温家宝首相演说全文-日文(范文模版)

时间:2019-05-14 18:38:25下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《温家宝首相演说全文-日文(范文模版)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《温家宝首相演说全文-日文(范文模版)》。

第一篇:温家宝首相演说全文-日文(范文模版)

温家宝首相演説全文 国会演説

温家宝・中国首相が12日行った国会演説の全文は次の通り。中国总理温家宝12日进行的国会演讲,全文如下:

尊敬する河野洋平議長閣下

尊敬する扇千景議長閣下

国会議員の諸先生方

本日は、貴国の国会において演説をさせていただき、衆参両院の議員の諸先生方とお会いする機会を得ましたことを大変うれしく思います。まずはご在席の先生方をはじめ、日本国民の皆さまに対し心から祝福を申し上げ、長期にわたって中日友好のために貴重な貢献をしてこられた日本各界の友人の皆さまに対し、心から感謝を申し上げますとともに、崇高なる敬意を表します。

尊敬的河野洋平议长阁下,尊敬的扇千景议长阁下,各位国会议员先生,今天我有机会到国会演讲,同众、参两院议员见面感到非常高兴。我想在座各位向广大日本国民致以亲切问候和良好祝愿。向长期以来为中日友好做出宝贵贡献的日本各界朊友表示衷心感谢和崇高敬意!

今回は私の貴国に対する2回目の訪問であります。前回は15年前、同じく桜満開の4月でした。中国人民に対する日本国民の友好的な感情が深く印象に残りました。このたびの貴国訪問は、日本の最新の発展ぶりを見るためであり、さらには、中日関係の改善と発展のために力を尽くし、貢献したいためであります。昨年10月の安倍総理大臣の中国訪問は氷を割る旅であったと言うならば、私の今回の訪問は氷を溶かす旅となるよう願っております。私は友情と協力のために貴国に来ました。これがまさに私のこのたびの日本訪問の目的であり、本日の演説のテーマでもあります。

这是我第二次到贵国访问,上一次是在十五年前,也是在樱花盛开的四月,日本人民对中国人民的友好感情给我留下了深刻的印象。这一次我访问贵国,是想了解日本的最新发展情况,更想为中日关系的改善和发展尽一份力、做一份贡献。如果说安倍晋三首相去年10月对中国的访问是一次破冰之旅,那么我希望我的这次访问能够成为一次融冰之旅,为友谊与合作而来是我这次访问日本的目的,也是今天演讲的主题。

友情と協力のために、長い中日友好の歴史の伝統を受け継ぎ、発揚する必要があります。2000年あまりにわたる往来の中で、中華民族と日本民族は学び合い、お互いの経験を参考にして、それぞれ発展し進歧してきました。

为了友谊与合作,需要继承和发扬中日友好源远流长的历史传统。在绵延两千多年的交往中,中华民族和日本民族相互学习、相互借鉴,促进了各自的发展和进步。

秦と漢の時代から、稲作、桑植、養蚕、紡績、製錬などの生産技術が相次いで中国から日本に伝わり、漢字、儒学、仏教、律令制度と芸術なども日本に吸収され、参考にされました。日本は10数回にわたって遣唐使を派遣しました。阿倍仲麻呂はその中のすぐれた代表者の一人です。阿倍仲麻呂は中国で数十年間暮らし、唐王朝の要職につき、王維、李白など著名な詩人たちと親交を深めました。鑑真和上は日本へ渡航するため、5回も失敗した末、両眼が失明しました。それでも、和上は志を変えることはありませんでした。6回目に渡航を成し遂げたときはすでに66歳の高齢になりました。鑑真和上は衆生済度の仏法を日本に伝え、長年の宿願を果たすために、通算12年間もの歳月を費やしました。鑑真和上は中日両国人民の友情を増進するために自分のすべてをささげられました。

自秦汉以来,种稻、植桑、养蚕、纺织、冶炼等生产技术相继从中国传到日本,汉字、儒学、佛教、典章和艺术也为日本所吸纳与借鉴。日本人先后十多次派出遣唐使,阿贝宗玛吕便是其中杰出的一位。他在中国生活了几十年,并担仸唐朝的重要官吏,与王维、李白等著名诗人结为好友。鉴真和尚东渡日本,五次渡海失败,以致眼睛失明,仍矢志不渝,他第六次东渡成功时,已经是66岁高龄。鉴真和尚把他认为能济世度人的佛法传到日本,实现了多年的夙愿。前后花了12年,他为发展中日两国人民的友谊献出了自己的一切。

昨年の12月、河野洋平議長は中国文化祭の開幕式において、「日本文化の伝統に中国文化の薫りが漂っていることは、日中の間に切っても切れない縁があることの表れである」とおっしゃいました。わたしが申し上げたいのは、中国の文化が日本に伝わって、貴国の先人たちが日本の伝統的文化を保ちつつも新たに創造を加え、大いに発展をさせました。そして、明治維新以降、日本の経済社会が急速に発展を遂げた時に、中国から大勢の青年が日本に来て、近代的な科学技術と民主的な思想を学び、中華民族を振興させる道を模索し、中国の発展と進歧を促進しました。中国民主主義革命の先駆者である孫文先生の革命活動は、多くの日本の友人から支持と支援を受けました。周恩来先生、魯迅先生、郭沫若先生等の先達も日本で留学生活を送り、日本国民と深い友情を結びました。

去年12月,河野洋平议长在中国文化节开幕式上说,日本文化传统中散发着中国文化的浓郁鲜香,表明日中之间有着割舍不断的因缘。我想说中国文化传到日本,贵国的先人在保持日本传统文化的同时,又有了许多新的创造和发展。我还想说明治维新以后,日本社会快速发展,中国大批志士仁人来到日本,学习了近代科学技术和民主进步思想,探求振兴中华之路,促进了中国的发展和进步。中国民主革命的先行者孙中山先生开展的革命活动,曾得到许多日本友人的支持与帮助。周恩来、鲁迅、郭沫若先生先后在日本学习、生活,同日本人民结下深厚的情谊。

中日両国の友好往来は、その時間の長さ、規模の大きさと影響の深さは、世界文明発展の歴史に類を見ないものであると言えましょう。これはわれわれが共有している歴史の伝統と文明の財産であり、いっそう大切にし、子々孫々にわたって伝え、大いに発揚するに値するものであります。

中日两国友好交往历时之久、规模之大、影响之深,在世界文明发展史上是罕见的,这是我们共同拥有的历史传统和文明财富,值得倍加珍惜,代代相传,发展广大!

友情と協力のために、不幸な歳月の歴史的教訓を総括し銘記する必要があります。周知のように、中日両国人民の2000年以上にわたる友好往来は、近代において50年余りの痛ましい不幸な歴史によって断たれたことがあります。当時の日本が発動した中国侵略戦争によって、中国人民は重大な災難に見舞われ、おびただしい死傷者を出し、多大な損害を被り、中国人民の心に言葉では言い表せないほどの傷と苦痛を残しました。また、あの戦争は日本国民にも莫大な苦難と痛みを与えたことは、年配の方々には今なお記憶に新しいでしよう。歴史を考えるとき、われわれは次のような示唆を得ることができます。中日両国の平和と友好は両国の運命と国民の幸福にかかわるものであります。1つの国家、1つの民族にとって、歴史の発展のプロセスにおいて、プラスの経験も、マイナスの教訓も、いずれも貴重な財産であります。自らの歴史の経験と教訓から学ぶほうが、より直接に、より深く、より効果的にそれを得ることができます。これは1つの民族が奥深い文化的伝統を有し、自国の明るい将来に自信に満ちている表れです。

为了友谊与合作,需要总结和汲取无限岁月的历史教训。众所周知,中日两国人民长达两千多年的友好交往曾被近代50多年那一段惨痛不幸的历史所阻断。日本发动的侵华战争使中国人民遭受深重的灾难,人员伤亡惨重,财产损失巨大,给中国人民的心灵造成的创伤难以用语言来形容。那场战争也给日本人民带来了巨大的苦难和创伤,对此,上了年纪的人们至今记忆犹新。沉思历史,使我们更加深刻地体会到中日和平友好关乎两个国家的命运和人民的福祉。在一个国家、一个民族的历史发展进程中,无论是正面经验或是反面教训都是宝贵财富。从自己的历史经验和教训中学习,会来得更直接、更深刻、更有效。这是一个民族具有深厚文化底蕴和对自己光明前途充满自信的表现。

中国の古い世代の指導者がかつて度重ねて指摘したように、あの侵略戦争の責仸は、ごく尐数の軍国主義者が負うべきであり、一般の日本国民も戦争の被害者であり、中国人民は日本国民と仲良く付き合わなければなりまぜん。戦火が飛び散っていたなかで、聶栄臻元帥は戦場で日本人の孤児(栫)美穂子さんを救助し、自ら世話をし、そして手を尽くして彼女を家族の元に送りました。1980年、美穂子さんは家族とともに中国へ行って聶栄臻元帥を訪ねました。この話に多くの人々が心を打たれました。戦後、2808人の日本人の子供たちが中国に置き去りにされ、残留孤児となりました。戦争の苦痛をなめ尽くした中国人が彼らを引き取って、彼らを死の危機から救い出し、育てあげました。中日国交正常化の後、中国政府は孤児たちの肉親捜しに大きな支援を与えました。

中国老一辈领导人曾多次指出,那场侵略战争的责仸应该由极尐数军国主义分子承担,广大日本人民也是战争受害者,中国人民要同日本人民友好相处。在战火纷飞的年代,聂荣臻元帅在战场上救助日本孤儿美穗子,亲自精心照料,并想方设法把她送回到亲人的身边。1980年,美穗子携家人专程去中国看望聂元帅,这个故事感动了许多人。战后有2008名日本孩子被遗弃在中国,成为孤儿,饱受战争创伤的中国人收留了他们,把他们从死亡线上拯救出来,并抚育成人。

現在までにすでに2513人の日本人孤児が日本に戻りました。彼らの多くは帰国後に、「中国養父母謝恩会」などのような民間団体を自発的に設立し、中国で養父母たちの共同墓地と「中国養父母感謝の碑」を寄付・建立しました。その中に次のような碑文が書かれています。「中国養父母の人道的精神と慈愛心に深く感謝し、ご恩を永遠に忘れません」と。

中日邦交正常以后,中国政府为这些遗孤寻找亲人提供了极大的帮助。直到今天,已经有2513名日本遗孤返回日本定居,他们当中许多人回国以后自发地成立了诸如“中国养父母谢恩会”等民间团体,并且在中国捐建了养父母公墓和感谢中国养父母碑。其中有一个碑文这样写道:我们对中国养父母的人道精神和慈爱之心深深地感激,此恩永世不忘。ここに、私はもう1つの事に触れたいと思います。中国北部の港町コロ島は、かつて中国を侵略した日本軍の石油運送地でした。昔の石油貯蔵タンクの傍らにそびえ立つ石碑に、戦争が終わって間もないころ、交通が不便で物資が極度に乏しかった状況の下で、中国人民が全力を尽くして残留日本人105万人を無事に帰国の途につかせた歴史的な一幕が記されています。当時コロ島から帰国したある日本人女性は、感情を込めて自ら経験したことを次のように振り返っています。1200人あまりの日本人尐年が石頭村の寒い夜に助けられ、また引き上げ途中でいろいろと救済されたことはもちろん、東寧県の農民に救命の食べ物とコロ島で手に入れたただ1個の甘酸っぱいミカンも、私に深い印象が残り、今でも生々しくて忘れられません。これは善良、寛容な中国人が私たちの落胆した心を慰め、おかげさまでとうとう帰国の船に乗りました。去年の6月、貴国の村山富市元首相はコ口島で行われた記念イベントに出席した際に、「大送還は、まさに中華民族の大きな度量と中国人民の人道主義精神の表れである」と言われました。

在这里,我还想提起一件事情。中国北方的港口城市葫芦岛,曾经是侵华日军运送石油的地方,就在几座残留的储油罐旁,矗立着一块石碑,记载了战争刚刚结束不久,在交通不便、物资极度匮乏的条件下,中国人民全力帮助105万日本侨民平安返回家园的历史一幕。当年从葫芦岛回国的一位日本女士深情地回顾了她的亲身感受。她说:无论是两百多个日本孩子在石头村寒冷的夜晚得到的救助,还是在遣返途中沿路的救济,无论是东宁老乡救命的干粮,还是葫芦岛酸甜美味的柑桔,都给我留下了深刻的印象。善良宽容的中国人让我们落魄的惊魂得以抚慰,也让我们最终登上了回家的轮船。去年6月,贵国前首相村山富士先生在参加葫芦岛纪念活动的时候曾经说过,大遣返真正体现了中华民族的宽宏大量和中国人民的人道主义精神。

中国政府と人民は従来、未来志向を堅持し、一貫して歴史をかがみとして、未来に向かうことを主張しています。歴史をかがみとすることを強調するのは、恨みを抱え続けるのではなく、歴史の教訓を銘記して、よりよい未来を切り開いていくためであります。中日国交正常化以来、日本政府と日本の指導者は何回も歴史問題について態度を表明し、侵略を公に認め、そして被害国に対して深い反省とおわびを表明しました。これを、中国政府と人民は積極的に評価しています。日本側が態度の表明と約束を実際の行動で示されることを心から希望しています。中日両国は和すれば双方に利益をもたらし、争いあえばともに傷つきます。両国人民の子々孫々にわたる友好を実現することは、歴史の流れと両国人民の願いに完全に合致し、アジアと国際社会の切実な期待でもあります。

中国政府和人民历来坚持向前看,一贯主张以史为鉴,面向未来,强调以史为鉴不是要延续仇恨,而是为了汲取历史教训,更好地开辟未来。中日邦交正常化以来,日本政府和日本领导人多次在历史问题上表明态度,公开承认侵略,并对受害国表示深刻反省和道歉。对此,中国政府和人民给予积极评价。我们衷心希望日方以实际行动体现有关表态和承诺,中日合则两利,斗则俱伤,实现两国人民世代友好完全符合历史潮流和两国人民愿望,也是亚洲和国际社会的殷切期盼。

友情と協力のために、中日関係の発展の方向を正しく把握する必要があります。今年は中日国交正常化35周年にあたります。中日双方の共同の努力をへて、中日関係は大きな発展を遂げてきました。2006年、両国の貿易額は国交正常化当時の11億ドルから2073億ドルに増え、友好姉妹都市は233組に達し、人的往来は480万人を超えました。中日友好関係の発展は、両国人民に確実な利益をもたらしました。中国の改革開放と近代化建設は日本政府と国民から支持と支援をいただきました。これを中国人民はいつまでも忘れません。

为了友谊与合作,需要正确把握中日关系的发展方向。今年恰逢中日邦交正常化35周年,经过中日双方的共同努力,中日关系取得了巨大的发展。2006年双边贸易额由邦交正常化时的11亿美元增加到2073亿美元。两国友好城市多达233对,人员往来超过480万人次。中日友好关系的发展给两国人民带来了实实在在的利益,中国的改革开放和现代化建设得到了日本政府和人民的支持与帮助。对此,中国人民永远不会忘记。

新しい歴史的条件の下で、中日両国は日増しに増えつつある共通利益を有し、ともに対応すべき重要な課題に直面しています。このような客観的な事実に基づいて、両国の指導者は戦略的互恵関係の構築について合意しました。われわれの目標は、時代の流れと民意に従って、中日関係を新たな歴史的段階に推し進め、平和共存、世代友好、互恵協力、共同発展を実現することであります。この目標を実現するために、以下の原則を把握する必要があります。

在新的历史条件下,中日两国存在着日益增长的共同利益,面临着需要共同应对的重大课题。基于这样的客观事实,两国领导人就构筑战略互惠关系达成了共识,我们的目标就是顺应潮流和民心,把中日关系推向新的历史阶段,实现和平共处、世代友好、互利合作、共同发展。为实现这一目标,需要把握以下原则:

第1は、相互信頼を増進し、約束を履行することです。中国古代の先賢は、「国人と交わりては、信に止まれり」(国や人との付き合いは、信用を守ることが大事である)「朊友と交わりて、言ひて信あり」(友達との付き合いは、有言実行が大事である)と言われました。日本の方々もよく「信無くば立たず」を口にします。国と国との往来はなおさら誠実と信義を本とすべきです。「中日共同声明」など3つの政治的文書は、政治、法律そして事実の面から両国関係の過去を総括し、両国関係の未来を計画したものであり、中日関係の礎であります。いかなる状況におかれようと、双方がこの3つの政治的文書に定められた諸原則を厳守しさえすれば、両国関係は順調に前進することができます。台湾問題は中国の核心的利益にかかわるものですので、尐し触れたいと思います。私たちは台湾問題の平和的解決をめざして最大限の努力を尽くしてまいります。しかし、「台湾独立」を絶対に容認しません。台湾当局による「台湾の法的独立」および他のいかなる形の分裂活動にも断固として反対します。日本側には台湾問題の高度な敏感性を認識し、約束を厳守し、この問題に慎重に対処するよう希望します。

第一,增进互信,履行承诺。中国古代先贤说,与国人交止于信,与朊友交言而有信。日本人也常说,无信不立,国与国之间的交往更应该以诚信为本。《中日联合声明》等三个政治文件从政治上、法律上和事实上总结了两国关系的过去,规划了两国关系的未来,是中日关系的基石,不管遇到什么情况,只要双方都严格遵循这三个政治文件所确定的各项原则,两国关系就能顺利向前发展。在这里,我还想谈一下台湾问题。因为它事关中国国家的核心利益,我们将尽最大努力争取和平解决台湾问题,但绝不容忍台独,坚决反对台湾当局推行台湾法理独立和其它仸何形式的分裂活动。希望日方认识到台湾问题的高度敏感性,恪守承诺,慎重处理这一问题。

第2は、大局を念頭に置いて、小異を残し大同につくことです。中日両国の間には一部の具体的な利益と一部の問題に関する見解に意見の相違があることは認めなければなりません。しかし、双方の共通利益と比べれば、これは到底副次的なものであります。われわれは戦略的大所高所から、長期的視点に立って、そして歴史に対し責仸ある態度で、誠意と自信を持って、対話と協議を行いさえすれば、双方の間に横たわる問題を適切に解決する方法を必ず見いだすことができます。東海(東シナ海)の問題については、両国は係争を棚上げし、共同開発する原則にのっとって、協議のプロセスを積極的に推進し、相違点の平和的解決のため実質的なステップを踏み出して、東海を平和・友好・協力の海にすべきです。

第二,顾全大局,求同存异。应该承认中日两国在一些具体利益问题上和某些问题上的看法存在着分武,但是这些同我们的共同利益相比,毕竟处于次要的地位。只要我们从战略高度,以长远眼光和对历史负责的态度,有诚意、有信心进行对话协商,双方之间存在的问题总是可以找到妥善解决的办法。对于东海问题,两国应该本着搁置争议、共同开发的原则,积极推进磋商的进程,在和平解决分武上迈出实质的步伐,使东海成为和平、友好、合作之海。

第3は、平等互恵、共同発展を目指すことです。中日両国の経済は強い相互補完関係にあり、協力の潜在力が大きく、その将来性も広々としたものです。長年の努力と積み重ねを経て、両国経済の相互依存度はますます高まりつつあります。中日両国の経済面での協力は互恵とウィンウィンの関係にあり、両国経済の発展は、双方のいずれにとっても脅威ではなくチャンスです。昨日私と安倍総理大臣は会談において、中日ハイレベル経済対話メカニズムを設立し、両国の経済面での協力をより高いレベルへ引き上げていくことで一致しました。双方は当面の間、まず、エネルギー、環境保護、金融、ハイテク、情報通信、知的財産権などの分野において協力を強化すべきです。

第三,平等互利,共同发展。中日两国经济互补性强,合作潜力大,前景广阔。经过多年努力和积累,两国经济相互依存度越来越高,中日经济合作是互利共赢的关系,两国经济的发展对双方来说都是机遇,而不是威胁。昨天我同安倍首相会谈时,一致同意建立中日经济高层对话机制,把两国经济合作提高到更高的水平。近期双方应该在能源、环保、金融、高新科技、信息通讯和知识产权等领域加强合作。

第4は、未来に目を向け、交流を強化することです。経済面での協力と文化交流は、国と国とを結ぶ2本の重要なきずなです。経済面での協力の目標は互恵とウィンウィンの実現にあると言うならば、文化交流の目的は心と心とをつなぐことにあると言えましょう。両国の指導者はすでに、文化交流と人的往来を強化することで意見の一致を見ました。青尐年は国家の未来と希望であり、中日友好の未来と希望でもあります。中国側は日本側とともに、両国青尐年の大規模な交流プログラムを企画・実施し、両国人民の子々孫々にわたる友好のために希望の種をまきたいと思います。

第四,着眼未来,加强交流。经济合作与文化交流是连接国家之间的两条重要纽带。如果说经济和平的目标是实现互利共赢,那么文化交流的目的是沟通心灵。两国领导人已经一致同意加强文化交流和人员往来,青尐年是国家的未来和希望,也是中日友好的未来和希望,中方愿与日方一起组织实施好两国青尐年大规模交流计划,为两国人民的世代友好播下希望的种子。

第5は、協議を密接にし、挑戦に立ち向かうことです。中日両国はいずれもアジアと世界における重要な国です。中日関係のあり方は、地域ひいては全世界に重要な影響を及ぼします。われわれはこのような視点に立って、協調と協力を強化し、ともに北東アジアの平和と安定を維持し、東アジアの地域協力のプロセスを推進して、アジアの振興に取り組む必要があります。また、同じ視点に立って、エネルギーの安全、環境保護、気候変動、疾病の予防と抑制およびテロ対策、多国間犯罪の取り締まり、大量破壊兵器の拡散防止など地球規模の問題にともに対応していく必要があります。中国側は、日本が国際社会においてより大きな役割を果たしたい願望を理解し、国連改革を含む重要な国際問題と地域問題について、日本側と対話と意思疎通を強化する用意があります。

第五,密切磋商,应对挑战。中日两国同为亚洲和世界的重要国家,中日关系的状况对地区乃至全球都会产生重要影响,我们需要以这样的眼光加强协调与合作,共同维护东北亚的和平与稳定,推进东亚区域合作的进程,致力于亚洲的振兴。我们也需要以这样的眼光,共同应对全球性的问题,包括能源安全、环境保护、气候变化、疾病防护以及反对恐怖主义、打击跨国犯罪、防止大规模杀伤性步器的扩散等等。中方理解日本拟在国际事务中发挥更大作用的愿望,愿与包括联合国改革在内的重大国际和地区事务同日方加强沟通与对话。

議員の諸先生方、中国は改革開放を実行して29年来、経済・社会の発展の面で世界に注目される成果をあげてきました。しかし、中国は人口が多く、基盤が弱く、発展にはアンバランスの状況が存在し、依然として発展途上国であり、近代化を実現するにはまだ長い道のりがあります。われわれは2つの仸務に直面しております。1つは、社会生産力の発展に専念すること、もう1つは、社会の公平と正義を推進することです。この2つの仸務を達成するには、2つの改革を推進しなければなりません。1つは、市場経済を志向する経済体制改革、もう1つは、社会主義民主政治の発展を目標とする政治体制改革です。中国の発展には資源、エネルギー、環境などのボトルネックの制約がありますが、長年の努力をへて、われわれは発展のための新しい道を見いだしました。すなわち科学的発展観を確立・実行し、資源節約型、環境にやさしい社会を建設し、経済と社会の全面的かつ調和の取れた、持続可能な発展を促進することです。中国の発展は主として自力に頼ります。中国が発展すれば、周辺と世界全体の発展にしかるべき貢献をすることができます。われわれは科学的な発展、調和の取れた発展、平和的な発展を堅持し、中国を富強、民主、文明、調和の取れた近代化国家に築きあげるために努力してまいります。中国は昔から徳を重んじ步力を重んぜず、信を講じ、睦を修めるというすぐれた伝統があります。私は責仸を持って皆さまに申し上げます。中国は平和・発展・協力の旗印を高く掲げ、平和発展の道を堅持し、調和のとれた世界の構築を推進していく決意は、永遠に変わりません。

各位议员先生,中国实行改革开放政策29年来,经济和社会发展取得了举世瞩目的成就。但是中国人口多、底子薄、发展很不平衡,仍然是发展中国家。实现现代化还有很长的路要走。我们面临着两大仸务,一是集中精力发展社会生产力,一是推进社会公平正义。要实现这两大仸务,必须推进两大改革。一是以市场为取向的经济体制改革,一是以发展社会主义民主政治为目标的政治体制改革。中国在发展中存在着资源、能源、环境等瓶颈制约,但经过多年努力,我们找到了一条发展的新路子,这就是树立和落实科学发展观,建设资源节约型、环境友好型社会,促进经济社会全面、协调、可持续发展。中国的发展主要靠自己,中国发展了会对周边和整个世界的发展做出应有的贡献,我们将坚持科学发展、和谐发展、和平发展,努力把中国建设成为富强、民主、文明、和谐的现代化国家。中国历来有“上徵不徵,讲信修睦”的优良传统,我可以负责仸地告诉各位,中国高举和平发展合作的旗帜,坚持走和平发展的道路,推动建设和谐世界的决心永远不会改变!

議員の諸先生方、揚州大明寺の鑑真記念堂に1つの石灯籠があります。これは、1980年に日本の唐招提寺の森本孝順長老が自ら送り届け、自ら燃したものです。この石灯籠は日本の唐招提寺にあるもう1つの石灯籠と1組となっています。この1組の灯籠は今なお消えることなく燃え続け、はるか遠くから互いに照り映え、中日両国人民の子々孫々にわたる友好の明るい将来を象徴しています。

各位议员先生,在扬州大明寺鉴真纪念堂有一座石灯笼,是1980年日本唐昭提寺森本孝顺长老亲自送来的,亲自点燃的这盏灯与日本唐昭提寺的另一盏灯是一对,这对灯火至今仍在燃烧,长明不灭,遥相辉映,象征着中日两国人民世代友好的光明前景。中日两国关系的发展尽管经历过风雨和曲折,但中日两国人民友好的根基如同泰山和富士山一样,不可动摇!

貴国には「風は吹けども、山は動かず」ということわざがあります。中日両国関係の発展は、風雨や紆余曲折をたどってきましたが、中日両国人民の友好の土台は泰山と富士山のように決して動揺することはありません。中日関係の美しい未来を切り開くために、両国政府と両国人民はたゆまぬ努力をしていく必要があります。われわれは手を携えて、中日両国の子々孫々にわたる友好を実現するために、中日両国の戦略的互恵関係の新たな局面を切り開くために、アジアおよび世界の平和と発展のためにともに奮闘努力していこうではありませんか。

贵国有句谚语:尽管风在呼啸,山却不会移动。开辟中日关系的美好未来要靠两国政府和两国人民的不懈努力,让我们携起手来为实现中日世代友好,为开创中日战略互惠关系的新局面,为亚洲及世界的和平与发展而共同奋斗。ご清聴ありがとうございました。谢谢大家!

第二篇:温家宝首相演讲全文(日文版)

尊敬する河野洋平議長閣下、尊敬する扇千景議長閣下、議員の先生方:

本日は、このように国会において演説をさせていただき、衆参両院の議員の皆様方とご挨拶する機会を得ましたことを大変うれしく思います。まずは、ご在席の先生方をはじめ、日本国民の皆様に対し、心から祝福とご挨拶を申し上げます。そして、長年にわたって、中日友好のために、貴重な貢献をして来られた日本の各界の友人の皆様に心から感謝を申し上げますとともに崇高な敬意を表します。

今回はわたくし二回目の貴国訪問でございます。前回は十五年前、同じく、桜の満開の四月でした。中国人民に対する日本国民友好的な感情がわたくしに深い印象を残しております。この度の貴国訪問は日本の最新の発展振りを見るためであり、更には中日関係の改善と発展のために、力を尽くし、貢献したいためであります。安倍総理大臣の昨年十月の中国訪問が氷を砕く旅であったというならば、わたくしの今回の訪問が氷を解かす旅となるようにと願っております。わたくしは友情と協力のために貴国に参りました。これがまさにわたくしこの度の日本訪問の目的であり、また、本日の演説のテーマでもあります。

友情と協力のために、長い中日友好の歴史の伝統を受け継ぎ、発揚する必要があります。2000年あまりに渡る往来の中で、中華民族と日本民族はお互い学びあい、お互いの経験を参考し合い、それぞれ発展し、進歩してまいりました。

新しい歴史的条件のもとで、中日両国は日増しに増えつつある共通利益を有し、ともに対応すべき重要な課題に直面しています。このような客観的な事実に基づいて、両国の指導者は戦略的互恵関係の構築について合意しました。我々の目標は時代の流れと民意に従って、中日関係を新たな歴史的段階に押し進め、平和共存、世代友好,互恵協力、共同発展を実現することであります。この目標を実現するため、次のような原則を把握する必要があります。

まず第一は、相互信頼を増進し、約束を履行することです。中国古代の聖賢は国人と交わりでは信に止まれり。好友と交わりで言って信ありと言われました。日本の方々もよく信なくはただずを口にします。国と国との往来はなおさら誠実と真意を元とすべきです。中日共同声明など三つ政治的文章は政治、法律、そして事実の面から両国関係の過去を総括し、両国関係の未来を計画したものであり、中日関係の礎であります。いかなる状況に置かれようと、双方がこの三つの政治的文章に定められた諸原則を厳守しさえすれば、両国関係は順調に前進することができます。台湾問題は一応触れたいと思います。台湾問題は中国の核心的利益にかかわるものです。私たちは台湾問題の平和的解決を目指して、最大限の努力を尽くしてまいります。しかし、台湾独立を絶対に容認しません。台湾当局による台湾の法的独立およびその他のいかなる形の分裂活動にも断固として反対します。日本側には台湾問題の高度な敏感性、微妙性を認識し、約束を厳守し、この問題に慎重に対処するよう希望します。

第二は対局を念頭において、小異を残して、大同につくことです。中日両国間には一部の具体的な利益の面でまた一部の問題に関する見解に意見の相違があることが認めなければなりません。しかし、これらは双方の共通利益と比べれば、到底これは副次的なものであります。私どもが戦略的 33;22

おおぎちかげ

第三篇:日剧《change》 中 的首相演讲中文 日文都有

皆さん:

こんにちは

朝仓启太です、実は今日は仆が内阁総理大臣に就任してちょうど五十日目なんです、その今、朝仓内阁は一つの区切りをつきをして思います、仆が内阁総理大臣として、今の気持ちを直接国民の皆さんに伝えたい、そうわがままといって、こんな机会をつくていただきました。

まず、仆は皆さんに谢らなければなりません、十八年前、政界に未公开かぶがばれまかれた大堂商事额、この时、不正な利益巨利を受けた政治家を仆は何も知らずに自分の内阁の阁僚に任命していました、八にも、仆は皆さんも失望させたと、本当について感じます、申し訳ありませんでした。

今日は皆さんに几つか话したいことがあります、できるだけ自分の言叶で、难しい言叶を使あずに、以前仆は小学の教师をやってました、ですから小学校五年生の子供にも分かるように话しようとしたいと思います、皆さんもご存知とおり、仆は国会议员になる三月前まで政治の経験まったくありませんでした、长野平凡な、本当に平凡小学校教师で、正直で政治に特别な関心もありませんでした、でももちろん、政治世界でなにか事件が起こったり、话题になるひとを出て一人、国民できたぶんがも起こったり人は人并みにニュースを见ったりしていました、でもだからといって、そのとき选挙にだからというと、すみません、以下害こともありました,政治大事なことがだった头では分かってるんですけど、どんな身近に感じることできなかったというか、というよりも、政治に何か期待することはありませんでした、あなたの一票で政治は変わるってよくそういうますけど、自分の一票で政治は変わた実感したことはありませんでした、その习惯だけは谁谁が胜ったとか、なになにとは约しにしたとか、无理やがてするですけど、结局そのときだけで何も変わらないし、选挙ときに行为を言いて公约もいつまにかうやむやになってるし、あとなった考えると、あの时盛り上がた自分はなんなだろうっで、期待したことはなく马鹿みたいと思いてきて、もうどんでもいい気にやっちゃって、やっぱり自分の一票で政治は変わりなんて思いませんでした、そんな仆がなぜか选挙に出ることになってしまって、なぜか当选して、国会议员なんだです、政治世界は戸惑うことばかりでした、まあ小学校先生をやっていたんで、先生というふうに呼ばれるのはぎりぎり大丈夫だったんですけど、JNRが地下鉄にはただ乗れるし、头首方は头を下げ起こられるし、これはだれだって楽げになっちゃだろうなていうふうに思いました、でも政治家になってからといって、何をしてるかは分かんなかったんです、言われるままに委员会に仆に入ったんですけど、そこで、何が议论しているか、まったく理解できなくて、まあ、あの、委员会っでいうたら、予算委员会っで闻いてことがあるんですけど、まあ、そのときに仆の秘书やってくださかったが、本会议は小学校でといえば全校集会、常任委员会は図书委员会、特别委员会は运动会の実行委员会だって考えればいいだった教えてくれて、やっとそれで、「あっ、なるほど」っで、そんなレベルだったんです、耻ずかしいですけど、でも何回で闻いていえば、会议の内容はなんとなくは分かっています、でも、その议论というのは结论は出ないままに终わちゃったりするんですよ、つまり、与党と野党とそれぞれ意见を失调し続けてだけで、加味がこと纳得することも、もちろん考え直して相手に意见に同上するもなく、强行采决されちゃったするんですよ、「えっ、これで终わり」っで、仆は头の中で、口调くだらけでした、仆は小学校の时に、生徒にこういうふうに教えていたんですよ、「何が问题があったときは、答えを见つかる前に议论しよう」っで、「それで、相手の意见ちゃんと闻いて、もし自分が间违いがいったっで思ったんなら、それは素直に认めよう」っで、でも、ここではそんなルルはつよしなかった、议员とは党や派阀の奉仕したがって当たり前で、ある人な

んかは今までずっと反対してきた法案を派阀の先辈の议员が賛成でまわだとて、自分にも賛成まわちゃったんするなんです、それで、その法案が本当に国民のためになってるかどうかは谁も确かに目にしたないんです、仆に政治世界に入いたんですけど、ますます政治を远く感じるようになってしました、そんな时です、総裁选に出合いっではなしいただのは、一年生议员どころが、政治の素人に総裁选、最大の政友党の裁定ていうは、総理大臣ですよ、ありえないと依然の话でしょう、いや、最初もちろん断りました、でも、ふっと思ったんです、もし自分が総理大臣になったとしたら、子供たちに希望は未来を用意してあげられるかもしれないっで、结局仆は総裁选に出ることになってしまいました、ところが、そのほかの候补の方たちの意见を闻いてるうちに、それは违いじゃないかなとか、自分だったらこうするという思いみたいものがどんどん出できて、そこで、気づいたんです、政治には関心ないってふうに思いたんですけど、自分に中にも、世の中がこんなってほしいとか、こうしたい気持ちがあるんだって。

仆は、あの、総裁选时に、皆さんにこう约束しました

皆さんと同じ目で今起こなれる政治の间违いが见つかるだし、そして正しいします皆さんと同じ耳で弱者といわれる人たちと、どんな小さい声も真剣に闻きます皆さんと同じ足で问题が起きている现场にためられことなく駆けつけます

皆さんと同じ手で自分、自分も汗见られになって働いて

そしてこの国の进むべきにさししめしますと、仆はすべては皆さんと同じです、仆は総理になっても、その约束はずっと忘れないになりました、仆は政治プロじゃない、権力持ちたくて、総理大臣にやっているんじゃない、仆のことを支持してくれたり、仆のこと期待してくれたり人と、仆のことを期待してくる人たちために働くんだって、その今日まで、やってきました、でも、结果的には、皆さんのことを裏切ることをしてしまいました、大堂商事额は朝仓内阁重大不祥事です、内阁だけでなく、八人の阁僚が、十五人もの国会议员、不正な金を受けったということはこの国の政治の信用を失う题したいです、「これやっぱり政治家期待ことをしないか」「そんな政治家大臣になるのか」、「だから政治家信用できない」、皆さんの声がはっきり闻こえます、仆もそう思います、そんな政治家たちがそれより许した総理大臣がなにがくわして椅子が続けているのも、间违っているんです、仆改めて、皆さんにお诧びします、本当に申し訳ありませんでした。

でもどうかだれことは言わせてください、仆はこの政治世界に入って、希望を感じることもたくさんがあったんです、そしてそこから、いろんなことを学ぶことができました どうかしてください。

権力を一切执着しせず、热意と使命感、それにもいて働く政治家がいるっでこと、どうかしてください

长い経歴と影响力を持ちながら自分の过ちはっきり认めて,いさきおくみおしく政治家がいるっでこと、どうかしてください

官僚と言われるひとたちのなかに本当にこの国のことを考え、必死になって働き人たちがいること、どうかしてください

この国のために、国民の皆さんのために、自分の命をかけて総理大臣を守ろうする警察が考えいること、どうかしてください

永田町空気がそうまることなく、国民の目で政治をみつづられる女性がいるっでこと、どうかしてください

热く、强い気持ちなければ、政治はできないだって、いつも仆の背の中でしてくれたこと人はいったこと、どうかしてください

すみません

政治には人のちがかよていないといけないと仆に教えてくれ人はいったこと、みんなすばらしいパートナーでした、仆は彼らに本当に感谢しています。

最初言ったように、仆は一つの区切りをつけようと思います、その区切りというのは仆は内阁総理大臣を辞任することに决めました、ただ仆は今度の问题はそれだけ皆さんに责任を取ったがないなったんと思います、疑惑政治家たちはまだこの世界に残っています、なので、仆はその人たちに、いいえ、议员全员に辞职しようともらうと思います、つまり、众议を解散し、もう一度総选挙へ、国民の皆さんに国会议员を选び直してしたいんです、选挙での一票一票はとても大切なものである、そこで选ばれたひとは国民の代表であり、国民の意思そう仕事をしなければならない、政治の进むべき道を决めるのは国民一人一人なのである、これなんだか知っていますか、国民主権という考え方なんですけど。

実は难しいっでお分かれませんが、この小学校の社会课の教科书に载っているんです、ですから、皆さん知ってるはずなんですよ、つまりこの国の主人公は国民なんです、仆はこの国の政治を皆さんの手にゆだいたいんです、この国には问题が山つみさがています、少子化问题、教育问题、医疗问题、そのほかにいろんな问题を解决しなければなりません、でも、それは政治家だけだ考えものなくで、国民の皆さん一人一人真剣に考えなければいけないことなんです、皆さんには本当の本物の政治家を选ぶ権利と义务があるんです、私利私欲をはしらず、约束を守り、国民と同じ目视线になって、うごける政治家か、働き政治家か、それを国会を送くり出せるのは皆さんなんです。

以前の仆は间违っていました、でも今、仆は确信をはっきり皆さんにいえます、あなたの一票は政治を、この世の中を変えることできると、仆は内阁総理大臣として、众议を解散することを决定することを専念しています、この解散は朝仓内阁の事绩を皆さんに戸惑うものではなく、子供たちに希望は未来を用意するために解散するんです。

仆の话は以上です、最后まで闻いてくださたん皆さん心のより感谢します、ありがとうございました。

失礼します

下面放上Change全剧结尾时主角朝仓啟太的演讲全文

大家好:

我是朝仓啟太,今天正好是我就任内阁总理大臣以来的第50天,希望今天我能为朝仓内阁画上一个圆满的句号。

我想作为内阁总理大臣将我现在的真实想法传达给全体国民,虽然有些任性但还是得到了这样一次机会。

首先,我必须向大家致歉。关于18年前大堂商事向政界出售未公开的股份一案,对于在当时获得不正当利益的政治家,我在一无所知的情况下将其任命为朝仓内阁的阁员,任命了8位这样的阁员。我深刻的认识到自己让大家失望了,非常抱歉。

今天我有很多话想对大家说,我会尽量使用我自己的语言,不会打官腔说那些难懂的辞藻。以前,我曾经当过小学教师。所以我会使用小学5年纪学生也能理解的语言进行陈述。正如大家所知我在成为国会议员的三个月前在政治方面还丝毫没有经验,只是个长野的平凡至极的小学教师。老实说我甚至对政治都没有特别留心过,但是当然对政坛上发生了什么大事或者是出现了什么有名的人物以及发生在全体国民中风行一时的事情时还是会和普通人一样看一看新闻什么的。

但是不管怎么说那个时候对参加选举,对不起,对参加选举我也退缩过,我自己也非常清楚政治是多么重要的事情,但是总觉得离我似乎还很遥远或者可以说从来没有对政治抱过任何期待。

人们总说你的一票可能会改变政治,但我从未实实在在感受到因为自己的一票政治就有所改变,只是在投完票的一瞬大家都会因为某人当选了或者某党步入政坛而热情高涨欢呼雀跃,结果实际上根本就没有什么改变。选举时对民众许下的承诺也会渐渐不了了之,之后想想,那个时候到底自己是为何而欢呼雀跃。自己所期待的不过是一相情愿於是渐渐就觉得既然这样那就算了,自己的一票其实根本无法使政治发生改变。

这样的我居然会参加选举,居然会当选国会议员,我对政坛根本一无所知手足无措,当然因为原来是小学教师,所以本人叫做议员倒是没什么不太习惯。还能免费乘坐火车或是地铁,还经常有比我年长的人对我低头,我想这不管对谁来说都会有点飘飘然。虽说是当上了政治家但对于应该怎样做我真是一头雾水。虽然遵从他们的意愿我也成为了委员会成员,但委员会进行的到底是什么议题我完全不能理解。

说到委员会我虽然听说过预算委员会,那时候我的秘书告诉我“如果将本会议看做小学里的全校集会,那么常任委员会就可以看做图书委员会,而特别委员会就相当于运动会的实行委员会”。我才终于稍稍有了点了解,心想原来是这样。对于政治我就是这种几乎一窍不通的人真的很难为情。但是参加了几次会议之后终于对会议内容渐渐明白了。但是会议争论经常会无果而终,也就是说在野党和执政党各执己见,不说相互采纳和解甚至有时会对对方的意见置之不理强行执行决议。我会脑子里满是问号奇怪事情难道就这样解决了吗?

另外,我在当小学教师的时候曾经这样教导过我学生“一旦遇到问题在真正找到答案前一定要积极讨论,通过争论听取对方的意见。如果发现真的是自己错了那就诚恳地承认错误”。但是,这种规则在这里完全不适用。议员遵从自己党派的方针政策是理所当然的,如果同派别的前辈议员都赞成自己执意反对的法案,那么自己也只得赞成这个法案而这个法案是否真的对国民有好处却没有人分析确认。虽然我进入了政界但缺觉得与政治渐行渐远。正在那个时候我被要求参加总裁选举,还是新人议员可以说还是政治的门外汉就要参加什么总裁选举,执政党政友党的总裁可就是总理大臣啊!简直太不可思议了,当初我当然是拒绝了,可是„„我突然萌生了一个念头,如果自己成了总理大臣说不定能给孩子们一个充满希望的未来。最终我还是参加了总裁选举,但是在一旁听着其他的候选人发表意见时心里就在琢磨不该是这样的吧?如果是我的话我会怎么做心里产生出很多想法。

至此,我终于发现原以为自己对政治完全不关心。但是自己心中也有希望世界向某一方向改变的蓝图。我在参加总裁选举的时候曾向大家保证:

我要用与大家相同的眼睛找出当今政治的弊端,然后加以改正;

要用与大家相同的耳朵认真倾听弱势群体微薄的心声;

要用与大家相同的双脚毫不犹豫地奔赴出现问题的现场;

要用和大家相同的双手挥洒汗水努力工作指出这个国家正确的前进道路。

我的一切都是和大家一样的。

我当选总理以后也从未忘记过这些誓言,我只是政治的门外汉不是为了掌权而选择当总理大臣。我只是为了支持我的、对我寄予厚望的„„是为了对我寄予厚望的人们而工作。我是抱着这样的信念才一直走到今天的。但是,最终我还是辜负了大家的厚望,大堂商事疑案是朝仓内阁最大的不幸,不仅是内阁除了那八位内阁官僚还有十五位国会议员都参与收受不正当钱财,使得这个国家的政治严重失信。

“看吧,果然政治家在做这些肮脏丑恶的事。”

“这样的政治家要成为国家的大臣吗?”

“所以说政治家不可信任。”

我清楚听到了大家的心声,我自己也是这么人为的。那样的政治家还有对此坐视不管的总理大臣不应该在这位子上继续坐下去。我要再一次向大家道歉,真的万分抱歉!但是无论如何请允许我说句话,我进入政界后也看到了很多希望我从这些希望中学到了很多东西。请大家一定要明白,依旧有一些政治家不执着于权利而是抱有热情和使命感热血地工作者;

请大家一定要明白,依旧有一些政治家虽拥有者深厚的资历和影响力,却能够勇于承认自己的错误为维护清正廉明而隐退;

请大家一定要明白,在被称为官僚的人中依旧有人一心为国家着想全心全意的努力工作着;

请大家一定要明白,依旧有一些警察他们为了这个国家、为了全体国民堵上自己的性命拼命保护着总理大臣;

请大家一定要明白,有些女性从不受永田町氛围的一丝污染用国民的双眼监督见证着这个国家的政治;

请大家一定要明白,有人不断提醒我,如果没有热情和坚毅是无法从政的,他们永远在背后默默支持着我;

请大家一定要明白,有人教会我政治不能没有人情味;

大家都是我最珍惜的伙伴,我真的非常感谢他们。

正如一开始所说,我要为朝仓内阁画上一个圆满的句号。所谓的句号是指,我决定辞去内阁总理大臣的职务。但我也明白这次的问题不是以我辞职就能有所交代的,与疑案有关的问题政治家依然还留在政界。

因此我要让这些人„„不。我要让所有议员全体辞职,也就是说我要解散众议院,再进行一次总选举让全体国民重新选出国会议员。选举中的每一票都是至关重要的,在选举中当选的人将成为国民的代表必须遵从国民的意愿进行工作,真正决定这个国家政治前进道路的是全体国民,大家明白这是什么意思吗?这就是所谓的“国民主权”。可能不那么容易被大家说理解,但这其实就写在这本小学社会学教科书上。因此,大家应该都知道吧。也就是说这个国家真正的主人应该是全体国民,我要将这个国家的政治交给大家。

这个国家的问题堆积如山,少子化问题、教育问题、医疗问题除此之外还有很多问题迫切需要解决。但是这些问题不应该仅仅是政治家需要考虑的,而应该需要每一个国民认真地思考,大家享有选举出真正的政治家的权利和义务,不被私利所诱惑、坚守誓言用于国民相同的视线、热心於工作的政治家,应该由大家将这种政治家选进国会。以前我错了,但如今的我要信心十足清清楚楚地告诉大家,你投出的一票能够改变政治,能够改变这个社会。下面我作为内阁总理大臣宣布决议:解散众议院。这次的解散不是为了让大家看到朝仓内阁的表面功绩,而是为了让孩子们拥有一个充满希望的未来。

我的发言到此结束,对于每一个聆听至最后的国民我都从心底表示感谢。

第四篇:本首相鸠山由纪夫辞职演说(全文)

本首相鸠山由纪夫辞职演说(全文)

来源:沪江博客 | 2010-06-02 | 作者: | 浏览:5651 [划词已启用] 分享到人人

编辑点评:日本首相鸠山由纪夫在日本国会内民主党的参众两院议员会议发表的辞职演说全文。

今天上午,鸠山在日本国会内民主党的参众两院议员会议发表了长约20分钟的辞职演说,原文如下:

●简短开场:政权交替是国民的正确选择

お集まりのみなさんありがとうございます。そして国民の皆さんありがとうございました。昨年の暑い夏の戦いの結果、日本の政治の歴史は大きく変わった。国民の判断は決して間違っていなかった。若く素晴らしい国会議員がすくすくと育ち、国会の中で活動を続けています。国民の判断のおかげであります。

政権交代によって国民の皆さんの暮らしが必ず良くなるとの確信の下で、皆さんにお選びいただき、首相として今日までまいりました。皆さん方と協力して「日本の歴史を変えよう。官僚任せの政治ではなく、政治主導、国民が主役になる政治をつくろう」と思いながら今日まで頑張ってきたつもりであります。

今日お集まりの国会議員と一緒に、国民のために予算をつくれたことを誇りに思っています。子ども手当、高校無償化も始まっています。子どもにやさしい、未来に魅力ある日本に変えていこう。決して間違っていないと確信をしています。産業を活性化しなくてはいけない。特に1次産業が厳しい。農業の戸別所得補償制度がスタートしています。1次産業が2次産業、3次産業とあわせて再生する日も近いと確信しています。さまざまな変化が国民の暮らしに起きています。水俣病もそうです。医療崩壊が始まっている地域をなんとかしないといけない。医療費をわずかですが増やすことができたのも国民の意思だと思っています。

●辞职原因一:普天间基地问题

残念なことに、私たち政権与党の姿が国民の心に映っていません。徐々に聞く耳を持たなくなってしまった。そのことは残念でならないし、不徳の致すところと思っています。その原因を二つだけ申し上げます。

一つは普天間(飛行場移設)の問題でしょう。徳之島の皆さんにもご迷惑をお掛けしております。ただ、本当に沖縄の外に米軍基地をできる限り移すため努力しないといけない。沖縄の中に基地を求めることがあたりまえではないだろうと、半年間努力してまいりましたが、結果として、できませんでした。これからも県外に移すよう努力することは言うまでもありませんが、一方で北朝鮮が韓国の哨戒艦を沈没させる事案が起きています。

日米の信頼関係を保つことが東アジアの平和のために不可欠との思いで、残念ながら沖縄に負担をお願いせざるを得なくなりました。沖縄の皆さんにもご迷惑をお掛けしています。

社民党さんに政権離脱という厳しい思いをさせたことが残念でなりません。国民新党とともに一緒に今まで仕事をさせていただいた。これからもできる限りの協力をと、申し上げたい。さらに沖縄の皆さんにも、できる限り県外に米軍基地を少しずつでも移すことができるよう、新しい政権として努力していくことが大切だと思います。

「社民党より日米を重視した。けしからん」との思いも分からないではありません。日米の信頼を何としても維持していかなければいけないという悲痛な思いを、ぜひご理解願いたいと思います。いつかは日本の平和を日本人自身でつくりあげていくときを、求めないといけない。米国に依存を続けて良いとは思いません。ここをぜひご理解いただき、鳩山の「少しでも県外に」との思いをご理解願えればと思います。その中に私は普天間問題の本質があると思っています。

あなた方の時代に、日本の平和を日本人自身で見詰めることができる環境をつくることを、日米同盟の重要性は言うまでもありませんが、一方でも模索していきたい。

社民党を政権離脱という厳しい道に追い込んでしまった厳しい責任は負わないといけない。

●辞职原因二:金钱与政治问题

いまひとつは「政治とカネ」の問題でした。自民党を飛び出し、さきがけ、さらには民主党をつくってきたのも「自民党政治ではダメだ。もっとお金にクリーンな政治をつくらねば」との思いでした。結果として自分自身の政治資金規正法違反の問題で大変なご迷惑をおかけしたことは申し訳ない。なぜクリーンであるはずの民主党の代表がこんな事件に巻き込まれるのかと、お怒りになったことと思います。そのような「政治とカネ」の問題に決別する民主党を取り戻したいと思っております。皆さんいかがでしょうか。

私自身も、この職を引かせていただくことになりますが、小沢(一郎)幹事長にも政治資金規正法の議論があるのは周知のことと思います。先般、2度ほど幹事長ともご相談しながら「私も引きます。幹事長も恐縮ですが、幹事長の職を引いていただきたい。そのことによって新しい民主党、よりクリーンな民主党をつくりあげることができる」と申し上げました。幹事長も「分かった」と申されたのでございます。小林千代美議員にも責めを負っていただきたい。高い壇上から申し上げるのも恐縮ですが、クリーンな民主党に戻そうではありませんか。そのための努力を皆さんにお願いします。

そうなれば必ず、国民の皆さんがまた民主党に対して聞く耳を持ってくれる。国民の皆さんの声が通る新しい政権に生まれ変わると。

●浅谈自己的政治抱负

しばしば宇宙人だと言われております。勝手に解釈すれば、今から5年、10年、20年先の姿を国民に申し上げている姿が、そう映っているのではないかと思います。

例えば地域主権。原口(一博総務)大臣が先頭を切って「国が上というのはおかしい。地方が主役になる日本にならなきゃならない」と。国会議員や官僚が威張っていた中央集権の世の中に風穴があいた。一括交付金など大きな変化ができつつある。5年、10年たてば「こういうことだったのか」と分かってくれると。

「新しい公共」もそうです。今までの仕事を「公」に開くことをやろうじゃありませんか。国民の皆さんが主役になる、そういう政治をつくりあげることができる。まだ「新しい公共」自体がなじみが薄くてよく分からないと思われているかもしれません。官僚独占ではなく、できるだけ民ができるように変えていく、そういう力を貸していただきたいと思います。

東アジア共同体もそうです。必ずその時代がくるんです。国境を感じなくなる時代をつくっていく。

新しい民主党の、新しい政権を皆さんでおつくりいただきたい。韓国の済州島に行って、ホテルの部屋の先にテラスがありました。テラスに1羽のヒヨドリが飛んでまいりました。わが家のヒヨドリが飛んできたと勝手に解釈して、この鳥も「早く自宅に戻ってこいよ」と招いているように感じたところであります。

雨の日には雨の中を、風の日には風の中を自然に歩けるように、国民の未来を見詰めながら、対話の中で新しい時代をつかみ取っていこうではありませんか。

そのことを申し上げながら、ふつつかな私ではありますが、8カ月余り先頭を立って歩ませてもらったことに感謝を申し上げ、国民の皆さんへのメッセージとさせていただきます。ご清聴ありがとうございました。

民主党は4日、鳩山由紀夫首相(党代表)退陣に伴い、新代表を選ぶ両院議員総会を国会内で開き、党所属国会議員423人による投票の結果、菅直人副総理兼財務相(63)が過半数を獲得、樽床伸二衆院環境委員長(50)を破り新代表に選出された。任期は鳩山氏の残任期間の今年9月まで。

【中文相关新闻】

6月4日上午举行的日本新首相推选中,原副首相兼财务大臣菅直人以优势胜出,成为新一任的民主党领军人。他将通过国会提名,并由日本天皇确认后,成为继鸠山由纪夫之后的第94任日本内阁总理大臣(首相)。

(以上中文新闻来源于中国新闻网)

【菅直人小档案】 菅直人(かん なおと、1946年10月10日-)は、日本の政治家。1946年10月10日、山口県宇部市に出生。厚生大臣、社会民主連合副代表、新党さきがけ副代表、民主党代表、内閣府特命担当大臣(科学技術政策担当)などを歴任した。

菅直人出生于1946年10月10日,日本政治家、现任日本内阁副总理大臣、国家战略大臣、兼任财务大臣、众议院议员。前任民主党代表,现任民主党代表代行。出生于山口县宇部市,籍贯为冈山县建部町。

第五篇:温家宝未就安倍晋三出任日本新首相致贺电

温家宝未就安倍晋三出任日本新首相致贺电

暌违5年,安倍晋三再任日本首相,这是继吉田茂之后,“二战”后日本政坛第二位两次坐上首相宝座之人。

昨天,自民党总裁安倍晋三在特别国会首相指名选举中当选为日本第96任首相。安倍昨天表示,要保护日本领土和海洋。

对于安倍的再挂相印,中国外交部发言人华春莹昨日表示,中日互为重要近邻,一个健康稳定的中日关系符合两国和两国人民的根本利益。我们希望日本新政权成立后能够与中方相向而行,为克服两国关系中的困难、使中日关系回到正常发展的轨道,做出切实努力。她说,我们高度关注日本的走向,希望日本走和平发展道路,为本地区的和平与稳定发挥建设性作用。

韩国总统李明博昨日为担任首相的安倍晋三发送了贺电。他在贺电中说,韩日两国面向未来进行合作不仅对双方,对东北亚和世界和平与繁荣也是十分重要的。李明博还说,韩日两国是近邻,也是友邦,一直以来双方都在进行密切交流与合作。希望两国今后也能积极进行合作和努力。

不过,中国国务院总理温家宝并未向安倍致贺电,而从以往来看,日本新首相诞生后,中国国务院总理都会在当天致贺电,这也凸显出中日关系目前的紧张局面。

内政是最大挑战 安倍昨天说,他把新内阁命名为“危机突破内阁”,将力争早日交出成绩单,恢复民众对政治家的信任。

对安倍来说,经济问题成为其要优先考虑的施政议题,安倍强调:“如果无法摆脱通缩实现经济增长,明年参院选举的形势将变得严峻,希望大家能保持紧张感迈出第一步。”

中国人民大学国际关系学院教授黄大慧指出,安倍若想不再次成为“短命”首相,必须在明年参院选举前的半年间迅速稳定政权,让日本经济恢复景气,改善民生,得到日本选民的信赖,否则他仍会重蹈2006年至2007年首次执政时的覆辙。“因此,安倍在上任伊始不会贸然提出修宪主张,他只有在经济、民生等议题上有所成绩,才能维持政权,届时,安倍或才会考虑修宪问题。”

将努力改善日中关系

然而,面对日益陷入低谷的中日、日韩关系,修复外交和安全保障体制,同样是安倍绕不开的议题。

在外交方面,安倍昨天说,日中、日韩、日美关系面临诸多问题,日本要以全球视野开展基于综合实力、保护国家利益的战略性外交。他重申了加强日美同盟关系的重要性,认为这是“重建日本外交和安保的第一步”。他透露,其和美方已经就日美两国建立长期的关系达成了共识。他还说,新政府将努力改善因钓鱼岛问题及竹岛(韩国称独岛)问题而持续紧张的日中及日韩关系。

在担任首相的此前一天,安倍在党总部专门与中国驻日本大使程永华举行了会谈。据日本自民党关系人士称,程永华是为向安倍即将当选日本首相表示祝贺,而在25日前往自民党总部拜会安倍的。在25日晚的记者会见中,被问到两人会谈的内容时,安倍表示“无可奉告”,而自民党总部事先也没有公布这一会谈的安排。据悉,安倍与程永华的会谈中,没有专门谈到钓鱼岛问题,不过此事仍被日本媒体视为安倍欲为日中关系寻求破冰的一个良好征兆。

黄大慧指出,无论安倍与程永华是否谈了钓鱼岛问题,会晤本身已传递出中日两国想要修复关系的信号,“虽然安倍在竞选时说了许多对中国不友好的话,但他仍要面对日本经济发展离不开中国的现实,因此他在上台后的实际做法会和竞选语言有区别。”黄大慧分析,安倍将再次展现其上一次首相任期中的对华“灵活性”。

“历史问题不一定强硬”

不过,黄大慧也对中日关系未来5到10年的前景并不乐观,“随着日本政治日趋保守化、右倾化,无论是安倍还是谁当日本首相,日本政府对华政策在整体上会保持强硬姿态。具体体现在,国内的修宪问题与对外关系中加强对美关系,以日美同盟来防范、牵制中国。”

昨日,日本新任内阁官房长官菅义伟宣布了新一届内阁名单,其中包括新任防卫大臣小野寺五典在内的多位保守色彩浓厚的人物。对此,黄大慧感到忧虑,他表示,防卫相小野寺五典是自民党内鹰派人物,在钓鱼岛问题上立场强硬,2010年中日在钓鱼岛海域爆发撞船事件后,小野寺发现谷歌日本版地图上同时用中日文称谓标注中国的钓鱼岛及其附属岛屿,对此,他专门前往谷歌日本公司,要求其删除“钓鱼岛”标注。

此外,安倍内阁负责环境与核能问题的大臣石原伸晃是钓鱼岛“国有化”始作俑者石原慎太郎的儿子,石原家族向来在侵华战争问题上缺乏反省,负责国家治安的担当相古屋圭司与行政改革大臣稻田朋美则都是日本国会内否认慰安妇问题的急先锋,他们都要求美国众院取消有关慰安妇问题的第121号决议案。

黄大慧指出,中日以及日韩等国围绕日本历史认识问题的摩擦很有可能再次浮现,“与民主党历来宣称的不参拜靖国神社态度不同,自民党本就在历史问题上更为右倾、消极、保守,如果日本政府内否定历史的风气抬头,那将会使中日关系更趋紧张。”

不过,黄大慧也认为,安倍内阁或不会在历史问题上过分强硬使局势升级,“安倍本人就是保守派代表,上一次安倍内阁中也大多是右翼保守分子,但他们并没有在历史问题上出太多差错。”2007年安倍内阁全体16名成员都未在8月15日战败纪念日参拜靖国神社。黄大慧指出,明年8月15日将是检验安倍历史观的一个重要节点。

下载温家宝首相演说全文-日文(范文模版)word格式文档
下载温家宝首相演说全文-日文(范文模版).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    布莱尔首相演讲

    布莱尔首相演讲 TRANSCRIPT OF THE PRIME MINISTER'S BROADCAST OF FRIDAY 18 FEBRUARY 2000 Being Prime Minister is a difficult job but nothing's more difficult than......

    日文简历

    个 人 简 历 氏名:XXX(ぼくり) 專業:日本語 卒業院校:黄河科技学院 联系方式:***尊敬的领导: 您好!首先对您能在百忙之中抽空垂阅这份自荐书表示深深地感谢,同时也感谢您给......

    发言稿(日文)

    皆様方、本日はお集まりいただきありがとうございます。 本日2011年11月11日、上海品貫貿易会社の開設式典を行いたいます。本日は大変お忙しい中、上海品貫貿易会社の開設......

    日文自我介绍

    自己紹介 皆さん、こんにちは 私はそです。初めまして、どうぞよろしくお願いします。私は今(いま)21才で、行政学院のビジネス英語学科の三年生です。私は広東人で、広東語や英......

    日文自荐书

    自己PR 拝啓 貴社はますますご御繁栄のこととお喜び申し訳ございます。お忙しいところ、この自己绍介状をお目に通していただけることを心から感谢しております、もし贵社の認......

    日文自我介绍(精选)

    日文自我介绍范文 必要なの种类8 w- Y/ X7 L V V S 6 I2 Z- D5 B m- b. k c r 就职活动では、様々な质问がエントリーシート、面接などで问われます。 l3 U l I/ z6 s v......

    日文自我介绍

    自我介绍 こんにちは。XXXと申します。今年は22さい。出身地はXXです。XX大学を卒业する予定でございます。専门は国际経済贸易です。大学に入学してから、今后、対外贸易関......

    日文 学习(定稿)

    家庭生活 韩国的传统家庭通常是一家3~4代共同生活在一起的大家族,因为喜欢家族人丁旺盛是当时韩国的风俗习惯。但伴随着20世纪6、70年代产业化、城市化的飞速发展及人口控制......