母语与英语一样重要

时间:2019-05-14 20:32:24下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《母语与英语一样重要》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《母语与英语一样重要》。

第一篇:母语与英语一样重要

平衡看待双语优势

Take both English and mother tongues seriously

尚达曼 Tharman Shanmugaratnam(2002-05-25)

Excerpts of speech by Mr Tharman Shanmugaratnam, Senior Minister of State for Trade and Industry & Education, at the 8th National Primary Schools On-the-Spot Chinese Composition Competition last Saturday.Bilingualism is an important feature of our education system.It is as important for the future as it has been for the past.Learning the English language, and learning it well, will give all of you a good future.It will allow you to reach out to a world of knowledge and technology, and make the best use of it.It will help you do well in the future, and help ensure that Singapore continues to be successful.We also learn English so that we can communicate and feel at ease with each other in Singapore, and learn from each other’s cultures.To understand the importance of English, just look at China.All their primary school students are now learning English.In the cities, they start learning English at Primary One.In the countryside, they start at Primary Three.And there is huge demand for English language training among those who have already left schoolvery likely better than the Japanese and several other Asian countries.They will be able to interact more freely and comfortably with the West, and learn more quickly from the Western countries.It will give them a new competitive advantage.We must continue to be proficient and confident in our command of English.But it is equally important that we place emphasis on our mother tongues.They provide us with anchors in a world of changeeven as the Chinese become more comfortable speaking in English.Not everyone can excel in their mother tongue language, and not everyone will put it to economic use.As a nation, however, we have to make sure that we have a large pool of people who are not just competent but highly competent in the mother tongue languages, and deeply immersed in their cultures.It will give us both cultural and economic advantage as a society.I therefore encourage you to take both English and your mother tongue language very seriously.They are both good for your future.Those who are able to should also try and pick up at least a casual knowledge of another Singapore language, besides their mother tongue.It will open for you another window into Singapore’s rich multi-cultural life, and a window to new friendships.本文节录自贸工部兼教育部高级政务部长尚达曼上星期六为全国小学生现场华文作文比赛主持开幕的演讲稿。

双语政策是我国教育体系的重要一环,正如过去的举足轻重影响,双语政策在未来也同等重要。学习并精通英文确保我们有美好的未来,让我们接触到广阔的知识和科技,并从中得到好处。英文将对你的前途发挥作用,也确保新加坡维持领先地位。此外,我们学习英文也是为了与其他国人自在交往,了解彼此的文化习俗。

此刻,我们只要放眼中国,就知道英文有多重要。所有的中国小学生都在勤学英文。在大城市里,学生从小学一年级开始学英文,乡镇学校则从小三学起。至于那些踏入社会的人,更有迫切掌握英文的需要,也许是因为他们当初没有学习英文的机会,或者此刻他们对英文有更上一层楼的学习动力。再过10年至15年,中国毕业生的英文水平会相当不错,极可能比日本和多个亚洲国家人民的英文能力更高。如此一来,中国人将能更流畅自在地与西方进行接触,加速向西方国家学习的步调;这将提供他们新的竞争优势。

我们必须维持精通英文的能力和使用英文的把握,但也须同样重视母语。因为掌握母语,将能让我们在瞬息万变而且通常令人迷惑的新经济中,懂得从本身的文化底殿挖掘出它所蕴育的智慧和资源,增进我们的优势。对自身文化有了透彻了解,我们才能充满自信地接触其他文化。母语让我们在成为环球化城市和面向全球时,不至于失去自我认同的信念和尊严。

充分掌握母语的另一优势是因为母语也拥有经济价值。例如,通晓华语的人会觉得无论在中国建立商业关系或经商都会是事半功倍的。即使今天中国人渐渐懂得英文,比起使用英语,同中国人以华语交谈毕竟是不同的。

不是每个人都能掌握好自己的母语,也不是每个人都能因母语的使用得到经济上的好处。然而,作为一个国家,我们须要确保有一大批能掌握母语和对母族文化有深刻认识的人。这将使我们的社会同时具备文化和经济的优势。

因此,我鼓励你认真对待英语和母语;它们对你的未来都很有帮助。除此之外,那些行有余力的人,更应该尝试对母语以外的至少一种本地语言有基本认识;那将使你对新加坡丰富的多元文化有深一层的认识,也让你结交更多新朋友。

第二篇:演讲稿的特点与演讲稿的结尾一样重要

演讲稿的特点

演讲稿有什么特点,为各位介绍了,请看

那么,什么是演讲呢?演讲是在公众面前就某一问题发表自己的见解的口头语言活动它的特点是:

演讲稿的结尾一样重要

演讲稿好的结尾比作豹尾,则有后发制人之威力。可见写好结尾与写好开头一样重要。所谓豹尾就是文章的结尾简洁有力,干脆利落,犹如豹尾横扫,响亮有力,给人深刻的印象。古人还把好的结尾比作是“撞钟”。所谓“撞钟”就是指这个结尾很有韵味,犹如余音绕梁,犹如咀嚼干果,犹如品尝香茗,令人回味无穷,更是引人深思。

怎样写结尾才能达到“豹尾”“撞钟”的效果呢?有以下几种方法――

1.自然结束式。

这种方式是指你文章写完了,就自然地结束全文,可以很好地避免画蛇添足的毛病,干脆利落,一点也不拖泥带水。

2.首尾呼应式。

这种方式在结构上,照应开头;在内容上,深化或者强调了文章的主题;在效果上,可以给人以心理上的美感,让人产生首尾圆合,浑然一体的感觉,同时,又深化了文章的主题。

3.卒章显志式。

这种方式是指在文章结束时,以全文的内容为依据,用一两句简洁的语言,将文章的主题明确地点出来,即我们平时所说的“画龙点睛”式。

4.引用诗歌名言警句式。

这种方式是指通过恰当的引用,能够很好地提示文章所蕴含的哲理或深藏的意义。这样的结尾能达到让人回味无穷的效果,如同咀嚼一枚青橄榄。

5.抒情议论式。

这种方式通过抒发作者内心的真实情感,能够很好地引起读者的共鸣;或用议论性的句子,归纳表达作者的观点或对某事的看法。

第三篇:演讲稿的结尾一样重要

演讲稿好的结尾比作豹尾,则有后发制人之威力。可见写好结尾与写好开头一样重要。所谓豹尾就是文章的结尾简洁有力,干脆利落,犹如豹尾横扫,响亮有力,给人深刻的印象。古人还把好的结尾比作是“撞钟”。所谓“撞钟”就是指这个结尾很有韵味,犹如余音绕梁,犹如咀嚼干果,犹如品尝香茗,令人回味无穷,更是引人深思。

怎样写结尾才能达到“豹尾”“撞钟”的效果呢?有以下几种方法――

1.自然结束式。

这种方式是指你文章写完了,就自然地结束全文,可以很好地避免画蛇添足的毛病,干脆利落,一点也不拖泥带水。

2.首尾呼应式。

这种方式在结构上,照应开头;在内容上,深化或者强调了文章的主题;在效果上,可以给人以心理上的美感,让人产生首尾圆合,浑然一体的感觉,同时,又深化了文章的主题。

3.卒章显志式。

这种方式是指在文章结束时,以全文的内容为依据,用一两句简洁的语言,将文章的主题明确地点出来,即我们平时所说的“画龙点睛”式。

4.引用诗歌名言警句式。

这种方式是指通过恰当的引用,能够很好地提示文章所蕴含的哲理或深藏的意义。这样的结尾能达到让人回味无穷的效果,如同咀嚼一枚青橄榄。

5.抒情议论式。

这种方式通过抒发作者内心的真实情感,能够很好地引起读者的共鸣;或用议论性的句子,归纳表达作者的观点或对某事的看法。

当然,还有其他的结尾方式,诸如情景式、启迪式、象征式等,在此不一一列举,我们可根据情况、需要选择着使用。

第四篇:诚信和食品安全问题一样重要

诚信和食品安全问题一样重要 诚信,自古以来就是中华民族的传统美德。古往今来,有多少人为我们树立起诚信的榜样。西汉时的季布,做人守信,答应他人的事总是尽自己的全力去做。故有人说:“得黄金千斤,不如得季布一诺。”孟子曾说“诚者,天之道也,人之道也。”《中庸》中也说:“诚者天之道,诚之者人之道。”由此可见诚信的重要。然而,时代发展至今,我们却遭遇了严重的诚信危机!

诚信危机,最直接的体现在食品安全问题之上。

民以食为天,食以安为先。食品安全是关乎民生的最重要基础。然而,前一段时间,中央电视台曝光了河南省生猪产区大量养殖户使用禁药“瘦肉精”饲养“健美猪”的黑幕,再次引发国人对食品安全的担忧。回想近年来相继发生的毒奶粉、瘦肉精、地沟油、染色馒头等事件,这些恶性的食品安全事件足以表明,诚信的缺失、道德的滑坡已经到了何等严重的地步。作为普通消费者的我们,不禁要质问:在食品安全问题上,诚信,究竟在哪里? 其实当前,食品安全最大的挑战在于诚信缺失。那些干坏事的食品生产经营者不懂得食品应该是安全的、保证质量的吗?并不是,很多时候他们生产的假冒伪劣食品自己是不吃的;他们不知道这样触犯了国家法律法规吗?也不是。那么,他们为什么知法犯法?因为他们不讲良心,他们缺乏诚信。治病要治根,而诚信缺失,正是食品安全问题层出不穷的根源所在。不解决诚信问题,道德问题,食品安全终究是一个问题!

因而,我们有理由相信:诚信和食品安全问题一样重要!

那么,如何才能在处理食品安全问题的同时,增强各方的诚信意识呢?

为此,首先我们应当在全社会大力开展诚实守信宣传教育,弘扬诚实守信的道德风尚,增强全社会的信用意识,大力表扬诚实守信的人和事,树立社会主流价值观。为诚信创造一个良好的社会环境。其次,可以通过立法的形式,建立企业诚信制度。要让企业找回我国历史上三大商帮潮商与徽商、晋商的诚信。就是要培养企业的德。尤其是要让食品企业做到以诚信为本。这不仅有利于解决设计千家万户的食品安全问题,有利于食品企业的长远发展,同时更能让社会更加诚信!最后,政府也要健全相关法律法规和加强对食品企业的监管力度,政府必须承担其食品安全保障责任。近年来的食品安全事件屡禁不止,表明政府的监管依然缺位或者低效。国人抢购境外奶粉的无奈,也从一个侧面表明了消费者对现有食品安全监管效力的不够信任。相反,如果各级监管部门都能履职尽责,通过全社会的共同努力,解决食品安全问题就大有希望。

总之,只有政府,企业,个人都能够认识到诚信的重要,关乎民生的食品安全才不再成为一个问题,这也是民生的基础。让我们在关注食品安全问题的同时,将诚信看的同样重要,做到信以处事,信以待人。我们的社会才会少出现问题,才会更有秩序,人民才能安居乐业!

第五篇:《母语与翻译》读后感

读书报告

读《母语与翻译》有感

《母语与翻译》跨越文化与翻译研究的限制,以母语语言背景为突破口,重新审视翻译研究的过程和结果。作者李美博士集中探讨了二语习得中的母语行为、《红楼梦》两译本比较下的母语对峙、翻译名家的译作与母语优势、文体翻译中的母语语体等英汉互译中的典型及疑难现象,将理论阐述与实证分析紧密结合,开辟了母语与翻译研究的新视角。该书对我的启发主要体现在以下三个方面:

一、作者对比分析了中国学生和留学生对翻译的看法和翻译实践,对学习如何翻译有很大的指导意义。作者分别在源语为母语和译语为母语两种情形下分析了中外学生的翻译实例及其在翻译实践中的表现。如中国学生要注意的有否定句式中的否定转移、被动句的处理、四字格的正确运用及人名的翻译。结合自身实践,这确实是我在翻译中容易忽视、不好处理的问题。这其中的大部分问题无疑是由于母语语言环境的影响:母语在词义层面、语序层面、句子结构层面、语态层面和思维层面影响着译者。这就是说,首先在翻译之前,译者就要注意词汇的积累,特别是对词汇的理解。作者特别强调:翻译水平尽管受到词汇量的制约但却不会随着词汇量的增大而提高,重要的是对词汇的正确理解。然后在翻译中,译者要尽量减小母语的负面影响,不能“望词生义”,要注意调整语序和句子结构,语言的理解或表达要符合外语的思维方式。简而言之,就是要减小母语的束缚,调动外语的能动性。

二、《红楼梦》两译本比较研究以译者母语为导向,从现象到本质研究译本的差异,使母语在翻译中的决定性作用一目了然。作者在该书的第三部分中以《红楼梦》的两个公认一流的全译本——杨宪益、戴乃迭夫妇的合译本和戴维·霍克斯与约翰·明夫德的合译本为研究对象,主要从修辞翻译的角度,通过剖析两个译本表达方式的不同,透视并追溯译者的母语在其中的角色和作用。通过作者选取的大量具有代表性的具体译例,我惊讶地发现,虽然自身翻译能力有限,但似乎能在两种译文中分出“优劣”来。只是受自身翻译水平和所掌握的翻译理论的限制,不能如作者般分析得透彻和有理有据,甚至说不出个所以然来,就觉得哪个要“好”一些。这也许是一种语言本能,“鉴赏者”本身的翻译水平远不及自认为“较差”的那个,但经过比较,甚至一眼就能看出孰“优”孰“劣”。当然,这里的“好”“差”“优”“劣”,有一定的个人倾向,而且也不能绝对地说哪位译

者的的翻译水平要高一些。比如,在该部分选取的大部分译例中,杨译在灵活度和可读性等方面不如霍译,这除了前者外语运用能力的因素外,还因为他想要尽可能地忠实于原文,使原著艺术风貌在异国文化与文字中发扬光大。这体现了译者对母语的尊重与维护,对母语文化的欣赏和珍惜。这不也正好反映了母语及其文化对译者的影响吗?而从难以摆脱的误译现象来看,很明显以源语为母语的杨先生拥有理解上的优势,误译也就要少一些。因此,我的理解是,翻译工作最好是由中外译者合作完成,源语为母语的译者主要负责理解,译语为母语的译者主要负责表达。

三、译例的选择不仅具有很强的代表性,帮助我理解作者的分析,同时也激发了我阅读该书的兴趣。选取我最喜欢的几个译例摘录如下:

1,原文:湘莲道:“还要说软些才饶你。”薛蟠哼哼着道:”湘莲便又一拳。薛蟠“嗳哟”了一声道:“好哥哥。”湘莲又连两拳。薛蟠忙“嗳哟”叫道:“好老爷,饶了我这没眼睛的瞎子罢!从今以后我敬你怕你了。”(第四十七回)

霍译:’You’ll have to talk a bit prettier than that before I’ve finished with you,’ said Xiang-lian.‘ Xue Pan began, whimpering.Xiang-lian dealt him another thump with his fist.‘

Two thumps this time.‘Ow!Ow!now no I shall honour you and fear you.’

2,原文:湘云吃了酒,拣了一块鸭肉呷口,忽见碗内有半个鸭头,遂拣了出来吃脑子。众人催他“别只顾吃,到底快说了。”湘云便用箸子举着说道:

头上那讨桂花油。众人越发笑起来,......(第六十二回)霍译:From the dish in front of her Xiang-yun picked out a duck’s head with her chopsticks and pointed it at the maids who were siting round the fourth table at the other end of the room.‘’This one is quite bald, but they all have a fine head of hair.’

3,原文:正盼望时,只见一个老姆姆出来。宝玉如得了珍宝,便赶上来拉他,说道:“快进去告诉:老爷要打我呢!快去,快去!要紧,要紧!”宝玉一则急了,说话不明白,二则老婆子偏生又聋,竟不曾听见是什么话,把“要紧”二字只听作“跳井”二字,便笑道:“跳井让他跳去,二爷怕什么?”(第三十三回)

霍译:Then suddenly, in answer to his prayers, an old woman appeared—a darling, precious treasure of an old woman(or so she seemed at that moment)—and he dashed forward and clung to her beseechingly.‘Quickly!’ he said.‘Go and tell them that Sir Zheng is going to beat me.Quickly!

Partly because agitation had made him incoherent and partly because, as ill luck would have it, the old woman was deaf, almost everything he said had escaped her except for the ‘, which she misheard as ‘.She smiled at him reassuringly.‘Let her jump then, young master.Don’t you worry your pretty head about it!’

下载母语与英语一样重要word格式文档
下载母语与英语一样重要.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    演讲稿的种类及要求与演讲稿的结尾一样重要

    演讲稿的种类及要求 1.政治演讲稿政治演讲稿,是政治性演讲文稿。它是针对国内外现实生活中的政治问题,阐明自己的政治观点。 政治演讲稿的写作要求: (1)论点要鲜明,论据要有力 (2)论......

    耳朵和眼睛一样重要美文(五篇范文)

    六年前,我被一家国企录用为公关员,于是想着先要与企业内部员工搞好关系。我将“想他人所想”的观念熟记于心,时刻告诫自己凡事要站在对方角度思考,琢磨他们喜欢谈什么要什么,然后......

    英语母语国文化常识(推荐阅读)

    ackground information~~ 以英语作为母语的国家有6个: 英国、美国、加拿大、新西兰、澳大利亚、爱尔兰。 新西兰 首都:惠灵顿(Wellington),最大的城市:奥克兰(Auckland); 民族:白人,毛......

    工作质量与室内高尔夫模拟器质量一样很重要(精选五篇)

    工作质量与室内高尔夫模拟器质量一样很重要 小环节的缔造者就是工作者的团体,就是说明只有团队的沟通协调、合作能力好了,室内模拟高尔夫产品好的质量也就好了。 我们是family......

    为什么清洁数据和清洁能源一样重要(合集5篇)

    为什么清洁数据和清洁能源一样重要 日前,可再生能源计划已经成为新闻议题。财富五百强企业中很多企业都已经设定了自己的采用清洁能源目标,以回应采用可再生能源的要求。随着......

    母语教育与双语教育的区别

    渭干乡中学评定优秀论文活动的作品 数学教研组迪力甫祖尔·吐尔逊 母语教育与双语教育的区别 母语是一个人出生以后就听到、使用的语言,它是伴随着一个人的成长自然习得、发......

    《亲近母语》第7册整理与复习

    “ 阅读引领成长经典打造生人底色” 一生生不息 阅读故事《北极狐狸》为什么狐狸爷爷在这里藏了这么多的蛋呢? 你是怎样理解最后一句话的? 拓展阅读《爷爷有没有穿西装》思考:......

    重要英语作文

    应广大同学要求,写一篇关于地震方面有关的作文,仅供大家参考,英语应用文作文还是要认真复习我们基础班和冲刺班讲过的类型: Directions: This part is to test your ability to......