第一篇:手机广告营销问题与对策开题报告
手机广告营销问题与对策开题报告
因此,研究新形势下我国手机广告营销的基本现状、手机媒体的新特征、手机广告营销新形势和特点、手机广告营销存在的新旧问题以及相应的解决策略有着重要的意义。如何解决解决手机广告营销中存在的问题、创新手机广告营销手段从而使手机广告营销获得长足发展成为摆在广告主及相关市场部门面前的重要议题。
2.学术回顾
在国外,美国波士顿大学助理教授凯瑟琳﹒纽厄尔﹒莱蒙等人认为手机广告营销模式是一个双向的、上下颠倒的方式。真正的实时营销是互动营销。日本学者藤田明久也通过一系列的案例分析强调手机广告营销的重要特征之一是互动性。
而在国内,自XX年起就不断有学者提出手机广告营销的相关概念,姜磊将手机广告营销的类型归为以下几种:彩铃类广告、PUSH 类广告、WAP 类广告、移动搜索类广告、业务嵌入类广告、手机客户端广告、无线定位广告。XX年,无限营销理论专家朱海松对无线营销下了定义,指出“无线营销即是利用以手机为主要传播平台的第五媒体,直接向分众目标受众定向和精确地传递个性化信息,通过与消费者的信息互动达到市场沟通的目标,也被称为电子营销或移动营
销”。他认为“营销的问题就是媒体的问题”,企业在制定营销战略时要充分考虑所选择的的媒体类型。两年后,他又发表著作探讨无线广告推送模式及无线广告的应用标准问题。匡文波、颜正恕等多位学者都认为无线营销具有范围广、交互性与主动性强、受众数量可准确统计、传播迅捷、形式多样多媒体广告等独特优势。针对手机广告营销存在的问题,李金涛提出手机无线营销存在五大矛盾,具体包括:客户利益与用户满足、信息群发与信息安全、广泛的广告诉求与精确的受众需求、内容形式与接受能力的矛盾、信息直达与侵扰受众等。刘长江、黄薇等认为无线营销在公民隐私权、无线营销的信任度、监管困难、资费等方面存在的矛盾和问题急需解决。源自X六/维+论-文*网.加7位QQ3249'114
本文结合国内外手机广告营销相关理论,在继承既有理论指导的基础上针对不断发展的手机广告营销现状对我国手机广告营销新现状、新问题提出了相应的解决策略,希望能为我国手机广告营销发展做出贡献。:
3.框架结构 手机广告营销相关概念界定
1.1 手机媒体含义
1.2 手机广告营销定义
1.3 手机广告营销类型
我国手机广告营销现状分析 手机广告营销过程中存在的问题
3.1 侵犯手机用户隐私权
3.2 垃圾短信、病毒邮件等广告降低了手机广告的公信力
3.3 广告营销模式单一,内容创新不足
3.4 手机广告营销定位不准,难以实现精准营销
3.5 用户接受广告流量费高昂,限制手机广告营销
手机广告营销策略探析
4.1 广告主或运营商策略
4.1.1 增强广告的适应性,使产品与手机媒体及广告类型相匹配
4.1.2 解决广告资费难题,提高手机广告的实际到达率
4.1.3 注重品牌营销,提高手机媒体公信力
4.2手机广告内容与形式创新策略
4.2.1 创新手机广告内容,以用户需求为诉求点
4.2.2 完善既有营销模式,开发新的营销策略
4.2.3 整合营销策略
4.3广告营销渠道策略
4.3.1 积极开发新技术和软件,解决手机终端技术难题
4.3.2 抓住手机媒体人际传播特性,实施病毒式营销策略
4.4 手机用户策略
4.4.1 提倡“准入式”广告,实行定制式营销
4.4.2 增强互动性,开展体验式营销
结论与展望
4.主要观点
手机广告营销是我国广告业发展的重要手段,需要不断发现其中存在的问题并加以解决。
(1)加强广告主或运营商对手机广告营销重要性的认识,并从自身角度发现存在的问题并制定解决方案。具体来说广告主要增强广告的适应性,使产品与手机媒体及广告类型相匹配,只有这样手机广告才能最大程度的发挥其效用。此外,手机广告资费难题也要得到解决,运营商可采取免费或鼓励用户包月的形式解决该问题。最后,品牌营销是广告主针对当前手机广告信誉失真、媒体公信力降低等问题要首先制定的战略。源自X六/维+论-文*网.加7位QQ3249'114
(2)创新广告内容和形式。手机广告营销目前还面临广告内容和形式单一陈旧问题。只有以用户的基本需求为诉求点,在标语设计上做到简洁、凝练、生动、深刻并赋予广告内容以文化元素。同时,要结合手机媒体分众化、精确性、双向性等特征不断完善既有营销模式,开发出新的营销手段。还可以将手机媒体上的广告营销与其他媒体向融合,进行整合营销。
(3)拓宽手机广告营销渠道。手机媒体自身存在着蓄
电量难题,难以供应用户长时间的使用需求。手机广告营销也多是同平台竞争。广告主及相关市场人员要不断开发新技术,从根本上解决手机终端技术难题,并设计出自己的应用程序进行广告营销。利用手机媒体的人际传播特性进行病毒式营销也是广告营销一个重要手段。
(4)提倡准入式广告,开展体验式营销。手机用户是手机广告营销的目标群体,只有尊重用户的生活习惯和隐私权才能获得用户的好感。广告主要征得用户的许可后再向其推送广告,并根据用户提供的信息制定定制式精准营销。广告主还可以通过门户网站或社区平台等增强广告的互动性,开展用户体验式营销。
通过上述若干策略可以在一定程度上为手机广告营销的长远发展提供理论支撑,从而促进手机广告营销走向更广阔的天空。
第二篇:手机广告调研报告
手机广告调研报告
调查方:XX
委托方:XX
报告时间:2010年10月9日
序言
一、调查背景
本研究旨在通过对大学生手机消费情况的调查,探讨影响当代大学生购买决策的因素。
二、调查方法
我采取的调查方法是问卷调查的方法。
三、调查目的了解大学生对手机消费的趋势与影响因素,能够让我们能够更加了解到针对这个消费群体应该采取的措施。分析得出结论:影响大学生购买决策的因素主要分为两个方面:第一,外显因素即手机本身特点(外观、质量、价格);第二,潜在因素即品牌(公司形象、知名度、广告),销售方式(服务态度、购买的物理环境),流行时尚。
四、调查对象和调查内容
调查的对象是在校大学生,只要是以问卷的内容为调查的内容
报告主体
在调查的过程中,一方面,从区内各大手机专卖或代理店处获悉,有一部分大学生挑选手机受时尚潮流影响较大,例如由金喜善代言的TCL的红色风暴,F4代言的西门子2118均为热买机型。另一方面,相较于高档手机,价格居于1000~2000的中档手机更受被试青睐;被试在判断一个产品是否是名牌时更多地信赖实证研究所得的统计数据或是专业人士,而非明星;在生产、销售策略上,最欣赏注重技术革新,其次为价格战,公益事业与明星。大学生普遍喜欢的机型具有以下特点:高质量、功能强、外观色泽以银灰、蓝、白等为主色、体积小、翻盖等。
就存在这一特点的原因可以从以下方面进行考虑:
时尚、品牌与人的情感有着千丝万缕的联系:时尚不仅激发人们的好奇心,让他们始终保持积极探索未知世界的积极性,也触动了年轻人的最为敏感的神经,让他们为了得到他人或是所在团体的普遍认可而不断地追随潮流,更为重要的是让在实际生活中无法实现的理想的人们在潮流的传播过程中得到替在的满足感。大学生有其自身生理和心理的特点:发展心理学认为在生理方面,大学生大脑的活动特点是兴奋性与抑制性处于平衡状态,这为大学生能有效地控制自己的行为提供了基础。在心理特点方面大学的思维方式以辨证逻辑思维为主,不再凭一时冲动盲目消费,他们会从多个角度去权衡得失后再作出决定。结论与建议
基于以上的描述,研究者认为针对大学生的产品广告诉求形式最好是情感诉求与理性诉求形式相结合,并适当的突出后者。所谓的情感诉求与理性诉求是广告诉求的两种形式。前者认为,在市场营销中如何用广告多产品进行包装和产品本身一样重要。这种广告通过塑造产品或品牌形象及产品典型使用者的形象,使消费者产生情感上的共鸣,强调消费者通过使用这一产品可以表现或获得这种自我形象,而很少或根本不提及产品 本身的质量、性能等方面的特点,这一广告策略被称为“软销售”;理性诉求所强调的是产品的质量、性能、价格等为消费者带来的实际利益,特别是产品特有的品质,这种广告策策略被称为“硬销售”。有效的广告诉求是告诉消费者如何才能满足他的一种或数种需要促使他去为 满足需要而购买。消费行为学家研究认为:消费者不仅仅消费实际的产品本身,而且还消费,甚至主要消费产品的象征意义,即通过产品的使用表现出一定的自我形象或生活方式。在精细加工可能性模型基础上,Sirgy等进一步研究了消费者加工情感广告和理性广告时的具体过程,指出情感广告和理性广告对消费者产生影响的具体机制是自我一致性和功能一致性。自我一致性指产品的形象和消费者的自我形象的一致性。产品使用者形象是消费者对产品典型使用者所具有一种刻板印象。自我形象的四种形式:实际自我形象,理想自我形象,实际社会自我形象,理想社会自我形象。情感广告通过自我一致性对消费者所进行的说服过程也是消费者把产品典型使用者形象和自我形象相匹配的过程。两者的一致性越高,广告说服力越好,越容易形成积极的品牌态度。
情感诉求更容易激发消费者的求新好奇动机;求美动机;自尊心理(这是一种出于显示个人的社会地位成就或希望别人对自己的尊重的心理而购买)重视商品的社会价值特别是商品的象征意义;求名好胜动机; 同步动机。理性诉求更容易激发消费者的求廉动机 ;追求实惠(价廉和经济得益为主的动机)偏爱动机(偏爱往往与某种专业特长专门知识和生活情趣有关因而具有稳定持久和理智的特点)除此以外有效的广告策略还应用各种技术提升消费者注意力,并有效地促进他们的“记忆”与“联想”。有效的策略能突现自我、唤起注意,使广告顺利进入消费者的感知领域;制造印象、引导记忆,使广告在消费者心智中获长久印迹;发掘联系、激发想象,使广告在消费者的心目中拥有自身意义。要做到有效广告策略应注意:1.突出目标问题,超越干扰。目标排放位置宜在视觉中心位置,以上半部比下半部1:1.26的比例中线为中心线,保持上下平衡,并以略偏右侧的分线为垂直中心线,保持左右平衡。这样能支持重心形成安定感。广告专家斯塔茨指出:广告配置诉求点图画或口号的最适当最能引起注意的地方是:视觉中心:视觉分配线上部;视觉分配线下部;近上端部分;近下端部分。2.提高刺激强度,引起积极兴奋。3.增加刺激反差(对比度)造成感官刺激。4.利用刺激物的动态与变化,加强视觉效果。5.增加刺激物的新奇性,吸引强烈好奇心。6.提高刺激物的感染力,唤起情绪注意。
有业内人士分析指出国产手机与国际知名品牌相比在产品外观设计,附加功能和个性化,广告上有优势,但在技术,价格,品牌知名度上仍处于弱势地位。而对于倾向理性消费的大学生群体来说,国产手机的技术含量不及国外的,其主要定位在高档商务手机,可供学生选择的余地较小,实用性不高、价格昂贵,而且其最具优势个性化设计也无法充分展示。所以,研究人员认为国内的厂家在保持其优势特点以外,还应进一步地提高产品的技术含量。
研究人员在对被试的调查中还发现购买环境的特点会影响被试的情绪,这主要分为两个方面既营业员服务态度和营业厅的环境。被试普遍认为在以下的环境中购物是比较愉快的:营业员较为热情,能适当的给出建议,又不过多地干涉被试的自由。
以上结果符合大学生的个性特点的,既属于社会的人,自然想与他人保持联系,喜欢受到别人重视,但又自我意识强,体现出强烈的自治需求。比较合适的应对策略是无言的微笑或是先询问是否需要帮忙,最好的距离是0.5~1米之间,不宜过远或过近,过远会造成距离感,过近会造成压迫感;轻松的环境。可以考虑使用较为轻柔的背景音乐,与开放式货架。
附录
调查问卷一份:
有关于大学生购买手机的调查问卷
1、你觉的自己购买手机的目的是什么?
(1)方便与同学的联络(2)追求新潮(3)其他
2、你购买手机注重的是它的什么?
(1)外表美观(2)功能多(3)适合自己
3、你购买手机能够接受的价格是多少?
(1)500-1000(2)1000-2000(3)2000以上 4、你身边的同学大多数都拥有一部手机吗?
(1)是(2)否
5、现在的手机功能越来越多,你怎么认为的?
(1)很好,可以多种用途(2)没什么想法,无所谓(3)手机能发短信和打电话就行了,其他没什么用
6、你理想的更换手机频率是多久
(1)6个月之内(2)6个月到一年(3)一年以上
7、你购买手机会不会很注重品牌?
(1)会(2)不会
8、你现在使用的手机是什么品牌的?
9、你对手机希望另外加上什么功能?
10、对于这份问卷你有什么意见吗?
第三篇:广告论文开题报告
XX年1月,国内知名网络营销站点——两千年发布《网络营销热点回顾》,窄告被列入第八。由于实现了广告主、网民和媒体的多赢,窄告在中国迅速崛起,得到了用户高度评价和市场的高度支持,制造了又一个中国互联网的成功故事。下文将对这一网络广告的新宠做一些介绍。
网络广告新模式——窄告的涵义
1.窄告产生的背景
网络广告由于其特有的优势被广泛的利用,增长潜力巨大;然而随着网络广告的发展,数量众多的广告以各种形式出现在网站上指定的栏目和频道固定的位置中,其广告效果越来越受到质疑。这种依然改变不了传统广告中漫无目的的对网民的骚扰状况,一方面无法真正发挥网络广告传播中的优势;另一方面甚至干扰了网民正常的访问浏览,很多网民对此十分反。对于广告投放商来说最理想的广告投放是将广告投放在与广告内容密切相关的、与目标受众最接近的媒体上。而互联网上数以万计的网站,如何将广告投放到更多更相关的媒体上;如何真正接触自己的目标群体就成为一个十分棘手而又迫切思考的问题。
在此前提下,天下互联根据广告主最理想的广告投放目标,同时为了加强广告的投放效果和投放效率,推出了网络窄告。网络窄告一经出现,就抛起了一场网络广告革命。它通过先进的互联网技术,了解网民的意愿,将广告只呈现给真正对其感兴趣的网民,从而大大提高了广告效果。在短短数月,就成为网络广告的新宠。
2.什么是窄告(窄告联盟)
窄告就是“窄而告之”、“专而告之”。指客户投放的广告直接投放到与之内容相关的网络媒体上的文章周围;同时窄告还会根据浏览者的偏好、使用习性、地理位置、访问历史等信息,有针对性地将窄告投放到真正感兴趣的浏览者面前。作为一种新型的网络广告模式,不仅适合于各行各业推广宣传品牌、产品等,也适合各种规格的网络广告发布商。窄告联盟是由天下互联发起,为窄告的推广成立的一个共赢的服务项目。窄告联盟的成员目前主要包括:
(1)窄告投放客户。主要是发布窄告的企业、机构、组织等,通过窄告联盟,将自己的广告投放到数百个合作媒体中,并且直接展示给感兴趣的目标客户面前。
(2)窄告推广商。主要是对窄告这一新模式进行推广营销,通过这个联盟,不仅可以为自己客户提供更加适合的新型的网络广告投放模式,从中也获得了长期稳定的推广利润分成。
(3)窄告合作媒体。主要是发布窄告的媒体,加入窄告联盟后,也就意味着会有大量的客户将窄告投放到自己的网站上,合作媒体也会因展示发布窄告获得可观的收益。
第四篇:广告翻译 开题报告
广告翻译的意义
广告是一种具有很高商业价值和实用性的文体,一则广告必须具备说服力和记忆价值。引用成功的广告语言优美、生动、简洁、幽默,无一不蕴藏着高度的艺术性。而广告翻译如同广告写作一样应使读者在阅读后,知晓商品的有关信息,产生购买的欲望和冲动。从事翻译的人都知道,理解一篇作品不能拘泥于文字表面所传达的意义,译者还应考虑到其内涵意义、联想意义、社会意义等。同样,在翻译广告作品时,译者也应正确地把握原广告作品中所体现的情感意义,并真实有效地传递给目的语读者,广告翻译的目的近年来随着商品经济的发展和各国经贸交往的增加,随着世界经济的逐渐融合,蓬勃发展和进出口贸易的日益兴盛,来自世界各地的国家和地区争先恐后地在异国占领先机市场,因此,中英文广告的翻译显得越来越重要。广告不仅同产品信誉、销售规模和经济效益息息相关,而且在一定程度上反映出一个国家和民族的文化素质。广告翻译亦然,它强调的是译文的效果,不仅要提供明白易懂的商品信息,而且还要具有原文的感染力,让译文读者也能获得同样的感受。所以,广告翻译实际上就是以接受语文化为归宿的翻译,其成功的条件是研究和了解接受语文化。因此,在广告翻译中必须体现出英、汉语广告之间存在的差异。要运用巧妙的广告词成功的做到吸引消费者和大幅增加利润,广告的主要功能是促使消费者购买某种产品或建立对某个品牌的好感和信赖,从而扩大自己品牌的知名度,在世界广告业中立于不败之地。
广告翻译的现状
广告,顾名思义,就是广而告之,而今年来随着世界经济的逐渐融合,来自世界各地的国家和地区争先恐后地在异国占领先机市场,因此,跨国界的广告业就应运而生和不断深化。但是广告翻译不能满足广告的迅速发展,与其在商业中的重要地位不平行。现有的文章多是对于具体翻译手段的研究和描述。在实际的广告翻译实践中,在很多情况下各界对广告翻译有着深厚兴趣的人士采取其他的灵活翻译法,以实现译文与原文有着同等的效果,这是因为,不同语言之间存在着文化差异和语言差异。语言是文化的组成部分,受文化的影响和制约,在不同的文化里,相同的词语有不同的含义,不同的词语有相同的含义。因此,在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对文化的理解本文侧重分析。广告作为一种语篇有其自身的特点,并且受到多方面的制约。而广告翻译也要受到多方面因素的制约。适合广告翻译的最低标准是功能对等基础上的等效原则。这是由广告的特点和促销功能所决定的。在此基础上广告翻译也可实现文体对等和语义对等等更多层次的对等。
广告翻译的内容本文就现实生活中的一些典型的英语广告着手,从翻译效果的角度探讨如何在广告翻译中实现在功能对等的基础上的效果。在这里我们侧重注意的是国际广告中所出现的问题,即国际广告的跨文化因素。主要表现在以下三个方面:第一、不同的文化价值观;第二、不同的心里结构;第三、不同的地域环境与人文环境 注意国际广告的跨语言因素给广告翻译所带来的难度,这主要表现在:
1、语音差异、2、语义差异语言文化的一部分,又是文化的载体。
3、文字形式差异。不同国家、民族和地区所用的文字是不同的,对某些文字的喜好和厌恶也大相径庭。第四、修辞差异 广告语常用修辞手法,为了表述内容形象化、具体化或是主要词语鲜明、突出。如:黄河冰箱,领“鲜”一步和ask for more__more.翻译这些含双关的广告语要做到两全其美确实很难。
但是广告翻译的研究不能满足广告的迅速发展,与其在商业中的重要地位不平行。现有的文章多是对于具体翻译手段的研究和描述。
广告语是只广告中的语言,它就包括各种广告中所有的语言文字信息,所使用的手段和方法。
广告翻译的策略
1.尊重和把握民族心理差异,迎合译入语消费者的美学 在不同的文化背景下,人们可能对相同的事物具有截然相反 的联想,因而广告翻译要实现其目的,译者必须熟悉译语文化,翻 译时发挥译语的文化优势,转换商品所承受的负面意义.前几年 我国生产的“白象”牌电池,在国内很受欢迎.因为“白象”在 中文里有“吉祥如意”的文化内含.此产品销往国外,如果直译 为“White elephant”不但不能吸引异国消费者,甚至引起反感.因为“White elephant”在国外是固定词组,在南亚一带地区被视 为神圣的动物,而不做役用;这个词组还有沉重负担的意思(a burden of possession),引申为看不中用的东西(something useless).这种“没有使用价值”的商品,外国消费者是不会掏钱买的.后 来改译为“pet elephant”,这种译法给外国人美的感受,使他们联 想亲切、可爱的小白象形象,因此很快打开了产品的销路.我国出口一种口红,商标叫“芳芳”.在汉语中这个名字确实 很好,中国人一看到这两个字,就能联想起漂亮、优雅、青春的 女孩.然而如果直译成“Fang Fang”,就将这种商品推向国外,商 品定会无人问津.因为“fang”在英语里是一个英文词,意思为:(A)a long and sharp tooth of a dog.(B)a snakes poison-tooth.一看到这两个字,外国人头脑中出现的或许是一头“青面獠牙”的 怪兽,或毒蛇.“Fang Fang”的译法,忽略宣传对象的化,一味 直译,结果“美少女”形象变成“怪兽”或“毒蛇”.这种口红涂 上会变成丑八怪,哪里还会有人敢买!如果译成“Fragrance”商品 就有了美好形象,这种译法使外国人联想到时尚,漂亮,香水味 十足的女孩.2.语言朴实规范,节奏简练明快
广告翻译最重要的目标是让广大消费者通过译文“一劳永逸” 的记住自己所代表的商品,建立长久深远的销售网.因此,广告 翻译就必须朴实规范,形象生动.然而目前市场上很多广告译名 又长又不知所云,难以起到沟通商品与消费者的作用,一定程度
上影响了销售与消费.如“红梅”译成Red Plum Blossom,“山水”译成SHANG SHUI BRAND,“白云山”译成White Cloud and White Mountain等等都有不足之处.休利特—帕卡德是世界上最 大的电子仪器与小型电脑制造商,其产品商标在中国最初被译为 其公司名—休利特—帕卡德(Hewlett-Packard),长达6个字,给 人的感觉是既长又无实际意义,后改译为“惠普”,却成为该行业 一个著名的品牌.又如Head&Shoulder曾译为“海伦仙度丝”,后 改译为“海飞丝”,吸引了无数的爱美者.因此,在英语广告翻译时,译语广告要适当的简化,译者不 应机械地找搬原文用词,应大胆翻译才能化平淡为精彩.3.创造性翻译
广告翻译为了获得异国消费者,实现其目的,译者必须在译 语环境里找到能调动和激发消费者产生购买欲的语言、文化手段, 这时广告翻译已显而易见不再是简单的文字转换,而是一种创造 性工作.Poison百爱神(香水品牌),Poison一词本意是“毒药”或 “毒物”,那些令人憎恶的东西.但一旦用作香水品牌,就不能直 译了.国外的市场专家分析研究发现,一些女性追求一种野性、粗 鄙的异国风情,为迎合他们的口味,精心设计Poison香水,受到 了不少国家女性的青睐,开拓了商品销售市场.这种品牌名称介 绍到我国,译者要充分考虑我国女性温柔娴淑的特点,运用逆向 思维进行创造性翻译.译者创造性产物“百爱神”香水,一下子
受到中国女士的欢迎,打开了中国市场.爱美之心,人皆有之,用了“百爱神”香水,人见人爱,何乐而不为呢?
四、结束语
综上所述,广告语言是一门艺术,它既有信息价值,又蕴涵 艺术价值.尽管好的广告植根于好的产品,但广告的说服力很大 程度上是通过广告语言实现的.它直接关系到商品信息的无障碍 传播,并对社会产生间接的精神上和文化上的影响.因此译者翻 译时应使译文具有同原文一样的表现力和感染力,甚至优于原文.只有这样才能保证翻译的质量,才能更好的把我国的产品展示在 国际舞台上,促进我国企业更快地与国际接轨.主要参考文献
1]孟琳詹晶辉:英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J].中国翻译,2001,(5)[2]刘宓庆:文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, [3]崔刚《:广告英语3000句》,北京理工大学出版社,1993 [4]蒋磊:谈商业广告的翻译[J].中国翻译,1994 文化与广告翻译
中国文化是世界上最悠久的文化之一,是世界上唯一没有中 断过的文化体系.从性质上分,中国文化属于人文文化,西方文 化属于科学文化.在心理文化方面,人文文化重人论、轻器物,价 值取向以道德为本位.重综合、轻分析.追求人与自然的和谐,把 人与自然看成浑然一体.而科学文化重物质、轻人论,价值取向 以功利为本位.重分析、轻综合.强调人与自然的对立,人与自 然的索取.而中西文化的差异会影响广告信息的获得.广告中的 商品介绍最重要的是传递信息,原文读者和译文读者面对同一产 品介绍,应该得到完全相同的信息,这就要求译者透过产品的表 象,抓住其本质,保证产品形象与信息准确传递.例如:某机场的候机大厅有一条英汉对照的公益广告标语: “为了您和家人的健康,吸烟请到吸烟区.”“For your and others health,the passengers who smoke,please go to the smoking area.”这条标语是想告诉大家候机室不准吸烟,如要吸烟,请到 吸烟区.标语的用意中国人一眼就能看明白.但从它的汉式英译 结构分析,英译汉的意思便成了“为了健康欢迎候机乘客吸烟.” 因为机场特意为吸烟者安排了吸烟的场所.这哪里还有禁止吸烟 的提示,简直就是纵容乘客吸烟.广告翻译需要一个共有的语用前提.由于用英汉两种语言的 人在民族心理、思维和推理模式等方面存在显著的差异,有相异 文化的人在使用对方的语言交际时,文化差异因素必然会制约语 言的使用.在广告翻译方面则表现为获得不确切的,有时甚至是 错误的广告信息.例如杭州的西湖藕粉是自古有名的滋养品,历 史上曾作为“贡粉”每年进献给皇帝.但对英美人士来说却鲜为 人知.当翻译人员根据具有权威的《汉英词典》中的“藕粉”英 译为“Lotus Root Starch”向外宾作广告宣传时,不少人仍是不 乐意购买.原因在于“Starch”(淀粉)一词.因为多吃“Starch” 容易发胖,而许多西方人都怕发胖.后来将“Starch”改译成 “powder”(粉)后,购买者明显比以前增多了.二、英语广告翻译的常见问题 1.广告翻译中用词不当
我国广告的英语译文中用词不当的现象相当严重,如上海生
产的“标准牌”缝纫机曾被误译成Typical Sewing Machine,“标准”在《新华词典》中是指产品质量技术和规格都符合进口市场 的标准,而typical是典型的,普通的意思.普通的缝纫机在追求 新、奇、异的国际市场上怎么会有销路呢?又如有一则锅巴的广 告词:“本品可即购即食,食用方便”译者曾译为“Opening and eating immediately”.用immediately译此广告中的“即”不是很好.因为国外消费者读到所产生的联想是“不吃掉,商品马上会坏.” 谁会买这样的产品呢? 2.语言平淡,缺乏艺术感染力
一则广告能否吸引消费者的眼球、激发其购买欲望,关键在 于广告语言的艺术感染力.可是一些翻译广告的语言平淡,缺乏 艺术感染力:(1)Coke refreshes you like no other can.译文:没 有什么能象可乐那样令你神清气爽.将原文和译文相比较,我们 会发现译语广告平淡,而原文则透出一种只有我才能做到的霸气.笔者认为该英文广告可译为:“可口可乐—提神醒脑,无与伦比”.而且,原译将“Coke”译为“可乐”不甚妥当.实际上Coke指的
是Coca-Cola,是商标的简写体,在美国已很少用其全称了.“可乐”固然可以指代“可口可乐”,但还有其它品牌,如“百事可乐”、“非常可乐”等,很容易引起误解.(2)A deal with us means a good deal to you.译文一:和我们做买卖意味着您做了一笔好买 卖.译文二:同我们做买卖,都是回报丰厚的好买卖.译文一翻 译痕迹太浓,机械照搬原文用词,致使译文表达生硬.译文二较 译文一虽然摆脱了翻译腔,没有将“mean”对号入座的翻译成“意 味着”,但是译文广告文字表达没有力量,不象原文广告那样给人 充满自信的感觉.笔者试译为:同我们做买卖,保管您回报丰厚.3.重形似轻神似,缺乏广告味
翻译必须译出原文的“味”.翻译说明文要有说明文味,记叙 文要有记叙文味,同样翻译广告要又广告味.然而一些英语翻译 广告相比原文广告仅仅做到了形似,而无“神似”,广告味缺乏.笔者认为,翻译广告之所以因形损神,是由于译者“一厢情愿” 强求再现原语的某些表现形式,如:夸张、双关、典故等修辞手 段,企图让读者欣赏广告语言的妙趣,可是这些原语修辞所带来 的妙趣只能意会不能言传,因而得不偿失,弄巧成拙.例如:(1)We take no pride in prejudice.译文一:对于您的偏见我们没有傲 慢.译文二:对于有失偏颇的报道,我们并不引以为自豪.这是 《泰晤士报》为自己做的一则广告.稍有英国文学基础的人都知道 该广告源于奥斯汀的名著“Pride and Prejudice”.译文一,译者是 想让译文使读者同样领略原文典故的妙趣,但效果如何呢?恐怕 没有几个读者能够看懂,译文为了形似,竟付出如此“惨重”的 代价!译文二虽然不像译文一那样使人不知所云,也巧妙的将原 文用典的妙趣传达在译文中,但文字不精练简洁.笔者认为应译 为:“我们不以偏见为荣”.原语掷地有声,译语也同样铿锵有力.虽然译文看不出原文用典的精妙,但原文的本质神韵在译文中得 以体现.(2)I'm More satisfied.译文:摩尔香烟,我更满意.虽 然译文既照顾了More(香烟品牌)和构成比较级(更)的双重意 义,但译文广告读起来不象广告语言,欠缺广告味.笔者将其译 为:吸摩尔香烟,那才叫舒服呢!译文虽看上去没有比较级,但 实际上比较意味蕴涵其中.随着全球经济一体化的趋势,世界贸易的发展,进出口商品越来越多,国际间商品流通日益频繁,伴随着越来越多的商品进入我国的同时,我国商品也开始走向海外参与国际市场的竞争,面对国际市场的激烈竞争,所有产商都面临着一个问题:如何卖出自己的商品,广告宣传必不可少,从某种程度上说,广告的成功与否直接关系到企业在国际市场上的生存死亡,其宣传广告必定伴随着翻译,翻译便越来越被人们重视。
在汉英广告翻译中,常见的弊病首先是词汇和句子层面的低级错误较多,其次在于追求字面的忠实,而忽视了受众的反应,没有考虑译文的文化可接受性等因素。从严格意义上说,相当一部分国内企业的英文广告不应当由译员按照中文广告进行翻译,而应当交给具有西方语言和文化背景的专业广告人进行重新策划,根据西方受众的口味和审美旨趣进行创作,以达到更好的广告传播目的。在广告翻译实践中,应着眼于受众的需求和口味,着重把握原文的精髓,而不是追求字面或语言上的对应。在翻译文化信息丰富的广告文案时,更是应当采用“改写”的翻译策略,大胆舍弃原文较为难懂或复杂的文化意象,以提高广告的传播效果。在此过程中,广告主和译员应当充分沟通,从广告传播的角度对原文进创造性翻译,才能真正保证译文的高质量,取得理想的传播效果。
由于国内不少企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个懂外语的人来翻译,而不是交给专业人士进行策划,因此译文质量不高。部分广告主对外文一知半解,外行指导外行,使译文质量更加难以保证。因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误。
北京语言大学曹志耘教授在“广告语言艺术”一书中提到,“每个民族都拥有一些深值于民族传统文化的心理特征。这些心理特征影响着人们的日常生活和风俗习惯,也制约着人们的语言活动。”因此在遇到此类设计到各自文化内涵及表现得广告翻译时更应注意。比如在我国人们心目中,“龙”代表吉祥,中国人
自诩为龙的传人,但英文dragon对西方人来说是罪恶的象征。大熊猫是我国的国宝,但却会引起伊斯兰教国家的反感,因为它的长相有点像猪。饮料Seven-up(七喜)的名称里up这个词符合美国人的喜好,那就是一种蓬勃向上的朝气,但是如果我们按字面意思把它翻译成“七上”,那绝对得不到中国人的认可,马上让人联想到“七上八下”这个成语,对此饮料的感觉大概也是“七上八下,不敢一试”而“喜”字则对中国人来说充满了喜庆吉祥之意,同时它在汉语中也有精神振奋的含义,仅仅一个小小的调整,一字之差,效果却大相径庭。所以翻译时要特别注意这类由文化差异带来的分歧。
本文本着对翻译的语言特点、翻译的策略、中西方文化对广告翻译的影响,研究了广告翻译这一课题,以帮助读者了解和深入广告翻译,并掌握广告翻译中的技巧,以唤起他们去行动、去思考、去感受,也就是对广告翻译的兴趣。
主要参考文献
1]孟琳詹晶辉:英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J].中国翻译,2001,(5)[2]刘宓庆:文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, [3]崔刚《:广告英语3000句》,北京理工大学出版社,1993 [4]蒋磊:谈商业广告的翻译[J].中国翻译,1994
主要参考文献
[1].孟琳詹晶辉:英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J].中国翻译,2001,(5)[2].刘宓庆:文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司 [3].崔刚《:广告英语3000句》,北京理工大学出版社,1993 [4].蒋磊:谈商业广告的翻译[J].中国翻译,1994 [5].尤金〃奈达.翻译理论与实践【M】.上海:上海译文出版社,1990.
主要参考文献
[1].孟琳詹晶辉:英语广告中双关语的运用技巧及翻译[J].中国翻译,2001,(5)[2].刘宓庆:文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司 [3].崔刚《:广告英语3000句》,北京理工大学出版社,1993 [4].蒋磊:谈商业广告的翻译[J].中国翻译,1994 [5].尤金•奈达.翻译理论与实践【M】.上海:上海译文出版社,1990.
第五篇:诺基亚手机广告营销案例分析
诺基亚手机广告营销案例分析
诺基亚是世界最大的手机生产厂商,创造了“财富创造了“ 神话”。诺基亚销售量已连续几年居全球第一,2005年市场占有率达到37%,是摩托罗拉的两倍多。诺基亚认为,它的“成功秘诀”是“品牌效应”。为实现这种品牌效应,诺基亚公司不断在广告方面实现突破。
诺基亚公司是以倡导“科技以人为本”而闻名全球的。同时,中国消费者普遍认可诺基亚公司所倡导“科技以人为本”。科学的主体是人类,如果科技应用 不能为人类带来价值的话,再尖端的科技也是无效 的。所以,诺基亚“以人为本”,致力于个性化的观念受到人们的欢迎。与此同时,诺基亚手机的品牌广告中也具有浓厚的“科技以人为本”气息。,Nokia 的整个传播过程是温柔而坚定的,每一步都是有完整的目标,每一步都与整个品牌生产、渠道、通路的发展相辅相成,所以Nokia 的成功是稳健而扎实的。在进入中国市场前,Nokia公司根据目前所处的现状作了冷静清晰地分析,结合了北京、上海、广州三地的情况,得到中国大城市的基本现状,从而提出了Nokia首期的RISE 战略。根据这一战略,2002年上市的Nokia7650手机,首场广告战便大获全胜。Nokia7650是第一款拥有M M S 彩信功能的多媒体手机,这款手机的推出,创新大胆,颇具划时代的意义。而诺基亚公司拿出了更具有划时代意义的广告推广策略。他们巨资聘请国际著名导演,拍摄60秒长的广告,主题为外星人入侵地球,场面火爆画面精美,很具有好莱坞大片风范。随后,更是在央视一套黄金时段播出,一时间造成了轰动效应。诺基亚公司登陆中国的第一站完美落幕,而这场战役的核心,就是对人的理解与洞察。
2003年中国手机市场经历了巨大变化,国产手机高歌猛进,TCL、波导等品牌开始进入市场,并对诺基亚、摩托罗拉等国外品牌发出挑战,手机市场变换万千。诺基亚为应对国产品牌手机的冲击,对中国市场的策略做出了相应的调整,将主要目标市场转向二三线城市,进行了深入的消费者洞察研究,根据二三线城市市民的居住心理和消费心理制定了新的主打温情牌的广告,用一个使用Nokia手机为女儿和她的恋人照相的老爸,赢得了中国二、三城市广大消费者的心。
诺基亚手机广告营销成功除去一直坚持“以人为本”的理念之外,创新和创意也是其成功占有市场的一大法宝。无论是功能也好,概念也罢,以创意的方式讲出来,都能轻松地赢取现代中国人的关注,这应该就是本土化策略的真谛吧。纵观这些年来,诺基亚在广告宣传上的变化,不难看出,创意和创新成为其的主要制胜牌。比如诺基亚8210,定位于“生活充
满激情” 它的广告是:一位西装革履的男士在接听手机之后,立刻充满激情,纵情奔跑在繁华的 街道上,不顾旁人惊异的眼光,他脱掉了束 缚他的西装、领带和衬衫,把它们抛向空中,然后忘情一跃,跳入水中。端庄的淑女把电梯当作她狂热的舞台,盛装的女郎在雨中翩 翩起舞。这则广告推出后,在全国刮起了激情人生的旋风。它的广告制作上乘,每一幅画面都是亮丽的风景,且与产品所贯彻的精品路线保持了一致。正是这种让人过目不忘的创意广告,为诺基亚吸引了更多消费者的瞩目,也使其品牌的推广更上一层楼,奠定了诺基亚品牌在消费者心理稳定的地位,赢得了更大的市场份额。
同时,诺基亚公司还积极进行网络营销活动。在惯常的网络营销活动中,用户往往都是参加完活动之后便离开了,品牌很难将这些客户资源有效的沉淀下来。为此诺基亚公司在市场营销手段上不断创新,通过加强品牌与消费者的连心,赢得消费者的更多的关注,以影响他们的消费决策。
诺基亚是第一个在人人网上开通公共主页的品牌,迄今为止,诺基亚在人人网上一共积累了大约33万粉丝,并通过这个宫公主也与用户据建立双向的沟通,用户可以更全面、更立体、更深入地了解诺基亚品牌,诺基亚也可以去更直观的了解用户的需求。透过人人网公共主页这一平台,诺基亚可以在网络上与粉丝建立一个稳固的联系,听取客户反馈意见,发布新品的信息,阐述品牌历史,发起公益活动等,所有这一切都不仅仅只是广告,而是一种情感关系的维系。
诺基亚公司自进入中国市场之后便致力于根据中国市场来制定其广告策略,并在发展过程中不断根据现实变化调整。坚持“以人为本”,注重创意、出奇制胜等这些争取的营销手段造就了今天成功的诺基亚广告营销,同时使了诺基亚手机在中国市场上立于不败之地。