2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验

时间:2019-05-14 12:05:24下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验》。

第一篇:2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验

2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验

很开心自己能够顺利考入北京航空航天大学,回忆自己的考研之路,总的来说还是很幸运的。因为很多学姐学长的经验贴,给了自己很大的帮助,现在把自己的经验写下来,其实也不算是经验吧,就是自己的备考过程,希望对今后打算报考北京航空航天大学MTI的学弟学妹们有些许帮助。

一、关于选择北京航空航天大学MTI的原因

我本科是川外的商务英语,二外日语,本科成绩一般,算是中上吧,从小学开始学习英语到初中高中到大学,英语基础还可以,对英语也很有兴趣,所以决定继续学习英语。当时选择日语为二外是因为觉得入门简单,但后来发现语法好繁琐,自己能力有限,准备起来有困难,所以决定考MTI,而且MTI注重实践,对将来就业有很大的帮助。

北京航空航天大学虽然是一所偏重理工科的院校,但他的英语,尤其是语言学还是很强的,一点也不逊于其他综合性大学甚至一些语言类学校。他的MTI是2009年设立,属第二批次,相关资料大家可以在网上查阅。因为家在河北距离北京较近,本科在文科院校学习,想换一个学习环境,综合考虑,选择了北航。

二、关于初试准备

翻译硕士英语三道大题,单词语法,阅读,写作。对于单词,我个人认为掌握英语专四词汇就可以了,因为专四考试时没背单词,所以这次我就一直在背专四单词,如果你有能力擅长背单词,当然掌握的越多越好,语法部分考察的都是高中比较重要的语法,虚拟语气什么的,研究研究专四语法词汇部分真题就可以了,这部分应该不成问题。阅读,通过对真题的研究分析,题源大部分是GRE或GMAT的题,GRE居多,文章及问题都与专八不太一样,比较客观理性,大家平时多练练手。写作出乎大家意料,前几年一直是有关翻译的话题,这次是Teamwork,在向专八靠拢吧,这个就按专八写作准备就好,但也不保证以后不会再出关于翻译的作文,两手准备吧。总的来说,这次翻译硕士英语个人感觉不太简单,阅读挺难的,考完了回宾馆我都想哭啊,男朋友一个同学跟我考的一样,发微博说觉得没戏了,我觉得大家水平其实差不多,简单都简单,心态调整好最重要。

英语翻译基础两部分,术语翻译和英汉互译。术语就是那本给的参考书,翻译词典,我只看了谭载喜的中文版,图书馆一般都会有,借来看就可以了,早期可以学习累了翻一翻,最后一两个月一定要把术语背熟,这部分是送分题,一定要拿到。关于翻译,那本武大出的翻译课本最开始可以看看,一些常用的翻译方法熟练掌握,最初我拿三笔练习,翻完以后用的环球出的关于各校MTI真题的一本书,其实有些译文也不太好,取其精华吧。翻译嘛,重要的是自己可以静下心来踏踏实实做下去,自己翻一遍,对照参考译文,修改自己的译文,总结常用翻译技巧,这些东西是在课本里学习不到的,渗透在每一次翻译实践中,需要自己亲自体会掌握。

百科写作今年北航这一科变化特别大,除写作没变化,百科由选择题变为名词解释,不考公文写作改为文言文翻译评析。百科涉及的方面很广,要靠自己平时的积累,没有哪本书会涵盖全部内容,这就要靠自己了。文言文明确说明选自《古文观止》,两个150字左右的选段翻译为白话文并评析。《古文观止》共222篇,将任务细分,前期只看文章与译文,熟悉一下,第二遍时看文章译文的同时写下自己的评析,关键字,备考时,我们学校几个考北航MTI的猜测这是第一年改考文言文应该会出名篇,所以我们自己选择了50个重点篇目,结果都没考到,好在自己语文功底还不错。这222篇是历史中最基础最着名的篇目,能够流

新祥旭www.xxxedu.net

传下来,都是有巨大历史文学价值的,所以脚踏实地好好准备每一篇吧。大作文就像高考语文大作文一样准备就好了。

政治关于报班问题,报班与否取决于自己,觉得自己基础差就报班,文科生基础还可以那么自己准备就够了,报班也不能全靠老师,听同学说老师讲得特别快,没有提前看书根本跟不上。我和男朋友没有报班,最后都考得70+。自己复习就以大纲为主,配以习题就好。我用的肖秀荣的系列辅导书,大纲都是看男朋友的,1000题和真题价值很高,一轮复习应该以基础为重。肖秀荣的视频讲座也很棒,有时间的同学可以看看,网上都有下载。最后阶段肖秀荣任汝芬四套题太重要了,几乎每年都会押到一半大题,我们考研的小伙伴最后一周都在背四套题。政治就说这么多吧,大家可以参考其他学姐学长的帖子。

三、关于复试

北航是上午笔试下午面试,今年是在25号复试,笔试是英汉互译各一段,不算难,但也有难点可以考查考生的翻译水平,作文200词左右,题目should english be removed from gaokao?也比较简单吧,给每个考生三张A4白纸作答,可以带个直尺铅笔画一下线,书写很重要,大家都懂的。下午的面试,因为MTI人数较多所以分两组进行,老师们都很nice,面带微笑温声细语的,不要紧张,进去之后先给老师鞠个躬问声好显得有礼貌老师给的印象分也会高一点,换位思考,大家也都明白。第一部分自我介绍,老师要求one minute,有的小伙伴准备了1-2分钟,我只有五句话,姓名,学校,专业,家乡,很高兴来到这里。其实自我介绍没有必要太长,把关键信息告诉老师就可以了,其他一些夸奖自己的话还是不说的好,显得为人也比较内敛含蓄,如果有很特别的经历或异于常人的特长也可以讲出来。第二部分是sight interpreting.今年是政府工作报告选段,先朗读然后直接翻译,上过口译课的应该都训练过。最后是老师提问,问题各不相同,报考北航原因,对MTI的了解,对北航的了解,还有一些关于翻译最基本的问题,背景知识对于翻译是否重要,我的问题是一个优秀的译者应该具备哪些素质,初试备考就准备过,比较简单,所以说我比较幸运,有的还可能问你是不是英语专业,专四成绩什么的,有些基本的问题可以提前准备一下,今年参加面试的小伙伴都是有备而来的,其实问题的答案并不重要,重要的是口语表达能力,要有逻辑,思路清晰,就像平时上课做的presentation。最后不要忘记对老师说声thank you,笑一笑。从容镇定,充满信心,阳光大方就可以了。

四、提几点建议

1.学习计划,月计划周计划细到每天的计划,都应该制定并严格执行,经常审视自己的复习进程不断调整计划,争取在有限的时间内掌握尽可能多的知识。时间分配因人而异,根据自己实际情况,制定合理的学习计划。

2.身体是革命的本钱,备考压力大,锻炼时间有限,又集中在下半年,一定要注意身体,合理饮食,早睡早起,生病了及时看病吃药,好好休息。

3.心态调整,无论从什么时候开始备考,只要下定决心考研就坚持下去。我真正开始准备北京航空航天大学MTI是去年九月份,之前一直在换专业换学校。时间是足够的,初期大家都是信心满满斗志昂扬,到了十月十一月时,学校各种招聘信息,周围的小伙伴也是各种面试,加上一轮复习也结束了,复习进入瓶颈期,这个时候大家会开始焦虑担心迷茫,调整心态,累了逛逛街看看电影出去和朋友吃吃饭都是不错的方法。我曾经一度想要放弃,是爸爸妈妈,男朋友和好朋友的鼓励与开导让我坚持了下来,相信自己,坚持到底。

考研复习方案

新祥旭www.xxxedu.net

前几遍专业参考书的复习,一定要耐心仔细梳理参考书的知识点并全面进行把握。

1、基础复习阶段

要求吃透参考书内容,做到准确定位,事无巨细地对涉及到的各类知识点进行地毯式的复习,夯实基础,训练思维,掌握一些基本概念,为下一个阶段做好准备。

2、强化提高阶段 本阶段,考生要对指定参考书进行更深入复习,加强知识点的前后联系,建立整体框架结构,分清重难点,对重难点基本掌握。做历年真题,弄清考试形式、题型设置和难易程度等内容。

3、冲刺阶段

总结所有重点知识点,包括重点概念、理论和模型等,查漏补缺,回归教材。温习专业课笔记和历年真题,做专业课模拟试题。调整心态,保持状态,积极应考。注意事项

1.学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。

2.每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

3.看进度,卡时间。一定要防止看书太慢,遇到弄不懂的问题,要及时请教专业咨询师或本校老师。

三、学习方法解读

(一)参考书的阅读方法

1、了解课本基本内容,对知识体系有初步了解,认真做课后习题,考研题型基本离不开课后题的原型,将课后题做清楚明白,专业课基本就不会成为你的问题。

2.对课本知识进行总结,材料综合相对于其它只考一门专业课的专业来说,知识点比较多,前后章节联系不强,因此需要对知识点进行梳理,对课本题型进行分类。

3.将自己在学习过程中产生的问题记录下来,并用红笔标记,着重去理解那些易考而对自己来说比较难懂的知识,尽可能把所有的有问题知识要点都能够及时记录并在之后反复进行理解。

(二)学习笔记的整理方法

1.在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和理解课本的内容都很有好处。

2.做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题,按照题型来进行归纳总结。笔记应着重将自己不是非常明白的地方标记出来,通过多做题对知识点进行梳理总结,对题型归类。

(三)真题的使用方法

认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准备都具有十分重要的作用。

对于理工科的学生来说,总结真题中高分值题型是非常重要的,因为一个大题可能会关乎你在初试中是安全通过还是被刷,同时也不能放弃分值较小的题型。基本原则是计算题吃透,选择简答认真总结分类,把握各类型题在各章节的分布,有重点的去复习,分值较多章节着重记忆理解。

考生可以根据这些特点,有针对性地复习和准备,并进行一些有针对性的练习,这样既可以检查自己的复习效果,发现自己的不足之处,以待改进;又可以巩固所学的知识,使之条理化、系统化。

新祥旭www.xxxedu.net

第二篇:2013年武汉大学外国语言学及应用语言学考研经验

考的专业是外国语言学及应用语言学。首先说下政治,我政治不好所以报了考研班 但本人感觉考研班没有太大的用处 大家都是文科出身 政治应该坏不到哪去 不过到考试之前各个考研班都会卖预测题 可以多买几家的都做做 他们的预测题可以卖给不报班的人的 今年的政治题好像是文登预测到了一道大题 政治十一左右开始复习就行了

我的二外是法语 武大的法语要求的是李志清的三本 但我学的是孙辉的 大家如果学的不是李志清的可以把自己学的书的知识点都学会了之后再看李志清的 因为法语的知识点都是一样的 书不一样只是课文不一样而已 往年法语会出第二册第三册课后单词解释里的例句做翻译题 结果今年没出 大家多背背也没什么坏处 李志清的法语每一册都有配套的练习册 每年都会出上面的练习题和课本里的题的原题 个人感觉二外的题不是太难 但想得高分还是得细心

专业课一是基础英语 基础英语第一题是完形填空 首先会给二十个词 但只有十五个有用 而且要填的词是原词的变形 个人感觉这题有难度 大家考试的时候不要浪费太多时间在这题 第二题是俚语释义 往年考的是课外的 但今年考的是高英课文里的 大家复习的时候注意积累 课外的也要积累 以防万一 下一题是高英课文的释义 我感觉只要把高英课本的参考书上的释义都背背就行了 课后出现的更加重要一点 大家可以总结总结 看哪篇出题的概率比较大 下一题是阅读理解 武大的阅读理解真的是算容易的 不要求有大量的词汇量 大家可以做星火的阅读100篇 考试会比阅读100篇简单 下一题是翻译 翻译有英翻汉和汉翻英 英翻汉有时候会出高英课文 汉翻英一般是五个句子 最后是作文

专业课二是综合英语 考语言学 跨文化交际和翻译 语言学一定要看胡壮麟的修订版 不好买但是在淘宝上也能买到 有几章和第三第四版真的完全不一样 重要的我感觉是第一章和最后一章 计算机和文学那两章不重要 背几个重要的名词解释就完全可以了 语言学可能一开始看不懂 但真的是书读百遍其义自现 读的多了自然就记住了 语言学只有两个题型 一个是名词解释 一个是问答题 武大会考以前的原题 大家多看看 今年考的原题最少有40分 语言学总共占100分 跨文化交际30分 总共有三道大题 这本书很简单 重点挺突出的 而且每一章课后都有总结 那就是重点 但是缺点是不详细 大家可以自己总结一下 背总结的就行了 往年考的都是总结里面的 但去年和今年都有一道自己发挥的题 但是不难 翻译不难 今年的翻译就是跨文化交际里面的两段话 不难而且不会有生词 总得看来 翻译不用占复习太多的时间 重点还是语言学

其实准备考研的日子虽然无聊 但是充实 而且考完之后会感觉这段日子过的很快 大家的心态一定要好 学不进去就出去散散心 和朋友聊聊天 看看电影也好 学习的时候有效率最好 要不坐那也是浪费时间特别是十二月底 考研和高考一样的 要复习的东西永远看不完 只有神经病才能看完 所以不要急也不要慌 很多人都是临近考试放弃的 准备了那么久 还没上战场就放弃了 不是很亏么 其实要说的还很多 考研的日子只有自己经历了才知道个中的甜与苦 希望大家不要放弃。

推荐阅读:

武汉大学硕士研究生招生专业目录及参考书

武汉大学2013考研复试分数线

武汉大学(2004-2012年)各专业报考人数和录取人数以及录取比例

武汉大学考研专业课高分必备指南

武汉大学大学历年专业课考研试题汇总

第三篇:2018东北大学外国语言学及应用语言学考研经验分享

研途宝考研 http://neu.yantubao.com/zykzl?fromcode=2014

1.政治74

我报了学校的辅导班,发了很多资料,除了后期买了一本肖四,其余的资料都是学校辅导班发的,用的习题和参考书都是时磊的。暑假的时候上了视频课,个人感觉很划算。9月多的时候开始复习政治,其实我真正全心复习也是从9月份开始的。7月份的时候我一边复习,一边做家教。8月份上完了政治视频课,回家待了一个多星期,可是来学校后室友都回家了,自己一个人实在待不下去,又回家去了。给我妈打电话让去接我的时候,我妈可无语了。然后就一直在家待到了9月份开学。个人感觉政治也不能复习的太晚了,因为政治知识点确实很多,我建议前期的时候多看几遍辅导书,但不用背,理解就好。等到后期背肖四就可以了。我在11月份前每天会抽1个半小时看政治,看一章做一章1500题。11月份后给政治的时间就是2个小时,我觉得政治选择题很重要,前期只要练好了选择题,考试时政治就不成问题了,大题等到考试前背肖四完全可以了。

2.二外日语93

个人感觉东大的日语不难。暑假的时候看了中级上,可后期发现看了也是白看,因为看完后扔在那没看了,等到11月份再看的时候全忘了[我汗]东大的参考书实在太多了,再看中级来不及了,我就把重心放在了初级两本书上。想着我能把初级的分拿到就可以了,如果考中级就蒙吧。因为东大的二外找不到真题,一直到考前心里还没谱。个人建议如果没时间了就着重看初级的就可以了。

3.基础英语130

基础英语我用的参考书是东大官网上公布的,英美概况买了本学习指南,然后自己根据东大的题型总结了一份笔记。很幸运的是今年的考题我正好总结了而且和出题的思路一样。欧洲文化入门我过了一遍参考书,然后就只看配套的学习指南。英美概况和欧洲文化入门都是从10月底才开始看的。阅读我买了一本专八阅读,前期练了几篇,后来没时间了就没练了。翻译的话也是练得专八翻译,从9月份开始一天一篇,一直到12月份。

4.综合英语120

首先说文学吧,我从学姐那买了文学的笔记,这份笔记确实帮了我很多,然后我又根据学姐的笔记自己整理了三本。后期就主要看笔记,在这里我建议大家不要想着把你写的文学笔记都背下来。我在这里就吃了很大的亏,想着要把它背下来,可是到后期你会发现你是背不下来的。其实只要理解了,能用自己的话写出来就行,不需要完全背下来。语言学,我买了本圣才的参考书,主要就是背圣才,语言学最好能够背,因为语言学大部分都是专业术语。你可能会发现语言学也是背了忘,忘了背,但是没关系,等你背到一定程度,在考场上你就会发现你是能写下来的。我刚开始背语言学时知识点在脑中最多只能停留两天然后就忘了。后来到了12月份我每天给语言学的时间就多了,有时一下午或者一上午你都会发现我在背语言学,甚至晚上手上拿的还是语言学的参考书。个人建议语言学要多背,而且要理解。

更多考研专业课资料访问研途宝考研网

第四篇:2014同济大学考研:外国语言学及应用语言学

尚学同济考研网

2014同济大学考研:外国语言学及应用语言学

选择学校,最大的疑问就是这个学校好不好,这个专业硬不硬;选择专业,最大的疑问就是专业是不是目标院校的重点学科。这两个问题其实都是相对而言的,考生首先要给自己一个合理的定位,结合自己的实力决定报考学校,报考专业。现在尚学同济考研网辅导团队为2014年报考同济大学外国语言学及应用语言学的考生梳理一下专业设置与复习方法

一、专业设置特点

同济大学1998年起增设德国问题研究方向,研究重点为德国当代政治、经济与外交、德国的欧盟政策等,自 1979 年开始招收德语硕士研究生;英语语种于1999年开始招收硕士研究生,研究领域主要包括理论语言学和应用语言学;2004 年起设日语语种。主要研究方向为日语语法学、语用学、日汉语言文化对比研究、日汉翻译研究等。同济大学外国语言学及应用语言学专业迄今为止培养了数千名硕士研究生,毕业后去向为外国驻华机构、政府外事部门、外企等,就业率相当高。

二、复习方法

第一阶段:考纲发布之前,是全面的复习阶段。在这段时间里,考生应该参照去年的考纲将知识点理解贯通,了解语言学的整体框架,认识一些重要的理论和概念。如果是本专业考研的同学,一定要在暑假第一个月就要将教科书熟悉一遍,尤其上课期间老师提到的重点章节的掌握,要保证知识点的融会贯通。

第二阶段:9月份到12月份左右,这三四个月的时间是学习的关键时期,同济大学语言学专业不考数学,因此考生有足够的时间用在基础知识的巩固上。胡壮麟的《语言学教程》是同济语言学的指定参考书,考生一定要将此书认真仔细的看,一定要做到各个知识点完全理解,并可以用来解决问题。

第三阶段:考前一个半月,习题练习阶段。考生可以搜集一些同济大学的语言学试题有针对性的练习。练习的过程中考生主要要注意一些名词解释和论述题,要看看参考答案,熟悉语言学解题的的大体思路,从而查缺补漏,更好的完善自己的知识体系。

第四阶段:考试阶段,答题之前先冷静的回忆,考的是哪一块的知识,在想一下这一块的知识里和题目相关的理论知识,然后从容答题。

考研可以是一个艰苦的过程也可以是一个快乐的过程,就看我们内心里如何选择。自由与自我提升之间,我们必须要有所放弃,才能得到更多的东西。鱼和熊掌不可兼得,道理虽然很简单。但要做起来却很复杂,只有懂得在最恰当的时间做出最合适的取舍,考研,才会有一个轻松美好的旅程。

第五篇:外国语言学及应用语言学

外国语言学及应用语言学

必读书目:

(1)Brown, G.& Yule, G.1983.Discourse Analysis.CUP.(话语分析,外研社¥27.90)代订购

(2)Chomsky, N.1957.Syntactic Structures.Mouton, The Hague.,胶印本¥5.00

(3)Ellis, R.1994.The Study of Second Language Acquisition.Oxford: Oxford University Press(第二语言习得研究,上外,¥49.00),胶印本¥35.00/套,2册.(4)Haiman, John.1985.Natural Syntax.CUP,胶印本10.00

(5)Halliday, M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold Ltd., 1994.Reprinted by(外语教学与研究出版社,2000,¥41.91),胶印本¥30.00

(6)Hurford James R & Heasley Brendan.1983.Semantics: A Course book.Cambridge: CUP.复印本¥16.00

(7)Lakoff, G.& M.Johnson.1999.Philosophy in the Flesh--The Embodied Mind胶印本¥15.0

(8)Levinson.S.1983.Pragmatics.Cambridge: Cambridge University Press(语用学,外研社¥38.90),代订购.(9)Jennifer,Hornsby &…,2006,Reading Philosophy of Language, Blackwell Publishing.胶印本¥20.00

(10)Radford A.1988/2000.Transformational Grammar: A First Course, Foreign Language

Teaching and Research Press/Cambridge University Press.(转换生成语法,外研社,¥56.90)胶印本¥30.00

参考书目:

(1)Bal, M., 1985.Narratology.Toronto: University of Toronto Press.(2)Bell, J.(1999/2004)Doing Your Research Project: A Guide for First-time researchers in

Education and Social Science.Open University Press/外教社.(3)Carter, R.& Simpson, P.(eds.), 1989.Language, Discourse and Literature : An Introductory

Reader in Discourse Stylistics.London: Unwin Uyman.(4)Chomsky, N.1965.Aspects of the Theory of Syntax.MIT Press, Cambridge, Mass.(5)Chomsky, N.1975.The Logical Structure of Linguistic Theory.Plenum, New York.(6)Chomsky, N.1981.Lectures on Government and Binding.Foris, Dordrecht.(7)Chomsky, N.1986.Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use, Praeger, New York.(8)Cobley, P., 2001.Narrative.London and New York: Routledge.(9)Cook, G.1989.Discourse.OUP.(10)Cook, V.1993.Linguistics and Second Language Acquisition.London: The Macmillan Press

Ltd.(11)Coulmas, F.(ed.).The Handbook of Sociolinguistics.Foreign Language Teaching and

Research Press, 2001.(12)Fauconnier, Gile & Mark Turner.2002.The Way We Think--Conceptual Blending and the

Mind’s Hidden Complexities.New York: Basic Books..(13)Fillmore, Charles.1982.Frames Semantics.In Linguistic Society of Korea(ed.).Linguistics in the Morning Calm.Seoul: Hanshin.111-138.(14)Garman, M.Psycholinguistics.Beijing University Press(4th.), 2002.(15)Halliday, M.A.K.& R.Hasan.Cohesion in English[M].London: Longman, 1976.Reprinted by 外语教学与研究出版社(2001).(16)Halliday, M.A.K.and Christian M.I.M.Matthiessen.Construing Experience Through

Meaning: A Language-based Approach to Cognition.London/New York: Continuum, 1999.(17)Halliday, M.A.K.Language as Social Semiotic: the Social Interpretation of Language and

Meaning.London: Edward Arnold, 1978.Reprinted by 外语教学与研究出版社(2001).(18)Herman,David(ed.), 2003.Narrative Theory and the Cognitive Sciences.Stanford

University: Publications of the Center for the Study of Language and Information.(19)Jackendoff, R.S.1983.Semantics and Cognition.Cambridge, MA.:MIT Press.(20)Jorgensen, M.& Philips, L.2002.Discourse Analysis as Theory and Method.Sage

Publications.(21)Kennedy, G.1998.An Introduction to Corpus Linguistics.London: Longman.(22)Langacker, R, W.1987,1991.Foundations of Cognitive Grammar vol.I:

Theoretical Prerequisites;vol.II:Descriptive Application.Stanford, California:

Stanford University Press.(23)Larsen-Freeman, D & Long, M.1991.An Introduction to Second Language Acquisition

Research.(Chinese Edition)Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.(24)Leech, G.& Short, M., 1982.Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional

Prose.Longman Group.(25)Nunan, D.(1992/2002)Research Methods in Language Learning.CUP/外教社.(26)Ooi, Bincent B.Y.1998.Computer Corpus Lexicography.Edinburgh: Edinburgh University

Press.(27)Ortony, Andrew(ed.).1979.Metaphor and Thought, CPU.(28)Prince, Gerald, 1982.Narratology: The Form and Functioning of Narrative.Berlin• New

York • Amsterdam: Mouton Publishers.(29)Radford A.1997/2000.Syntax:A Minimalist Introduction.Foreign Language Teaching and

Rimmon-Kenan, S., 1983, 2002.Narrative Fiction.Routledge.(30)Searle, J.1969/2001.Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language[M].Cambridge:

Cambridge University Press;北京:外语教学与研究出版社

(31)Sperber, D.& D.Wilson.1986/2001.Relevance: Communication and Cognition[M].Oxford:

Basil Blackwell;北京: 外语教学与研究出版社& Blackwell Publishers Ltd.(32)Stubbs, Michael.2001.Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics.Oxford:

Blackwell Publishers.(33)Svensén, Bo.1993.Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making.John Sykes and Kerstin Schofield.Oxford: Oxford Universitiy Press.(34)Sweetser, Eve E.1990.From Etymology to Pragmatics---Metaphorical and Cultural

Aspects of Semantic Structure.CUP.(35)Taylor, John.2002.Cognitive Grammar.OUP.(36)Taylor,John.1989.Linguistic Categorization---Prototypes in Linguistic Theory.OUP.(1995年第二版,2003年第三版)

(37)Traugott, E.C.& B.Heine.1991.Approaches to Grammaticalization.Amsterdam:

John Benjamins.(38)Verschueren.J.2000.Understanding Pragmatics[M].Foreign Language Teaching and

Research Press and Edward Arnold(Publishers)Ltd.(39)申丹,1998.《叙述学与小说文体学研究》.北京大学出版社.(40)严辰松.(2000)定量型社会科学研究方法.西安交大出版社.

下载2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验word格式文档
下载2016北京航空航天大学外国语言学及应用语言学专业考研经验.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐