李观仪新编英语教程第六册翻译

时间:2019-05-15 13:16:21下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《李观仪新编英语教程第六册翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《李观仪新编英语教程第六册翻译》。

第一篇:李观仪新编英语教程第六册翻译

由于缺少资金,整个计划失败了 The whole plan fell through for want of fund.2 牛顿被公认为是世界最杰出的科学家之一。Newton is actnowledged as one of the world;s most eminent scientists.3 他对生产成本的估算总是准确无误 He calcuates the cost of production with invariable accuracy 4 公司发言人的不负责任的讲话受到了严厉的指责 The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words.5 这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币 The young clerk from the commercial bank soitted thecorinterfeit ten-pound note.6 这个精干的经理立刻行动起来 The efficient manager acted promptly 7 请把候补名单上她的名字换成你的名字 Pleasure replace her name for yours on the waiting list 8 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历 Shen found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience 9 不要感叹过去得不幸,振作起来行前看 Don't lament your past misfortunes., keep your shin up and look to the future 1 富兰克林在他的自传里力劝读者要勤俭 Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography.2.谁能证实这签名无讹Who can attest to the genuineness of the signature? 3.人们给它起了小家伙的绰号。。He is dubbed “Tiny” because he looks so small for his age.4.他试图为自己拒绝接受这一劝告辩解He tried to rationalize his refusal to take the advice.5.他的一番话引起了我们的不满 His words incurred our displeasure.6.要我们在这么短的时间内完成这一项工作几乎是不可能的 It is virtually

impossible for us to finish the work within such a short time.7.他反复思考这个手术可能产生的后果He ruminated over the likely consequences of the operation.8.这个地区的报业很兴旺The newspaper business in the region is flourishing.9.掌握英语需要孜孜不倦的努力It takes assiduous efforts to acquire a good command of English.1.没有确凿的证据证明他有罪There is no tangible evidence to indicate that he is guilty 2.我断定被告是无辜的I affirmed that the accused was innocent.3.那里的防御工事里胡难以攻破The defenses there seemed impregnable.4.毁坏随着战争而来War is accompanied by destruction.5.他蛰居在自己的农舍里He remained secluded in his farmhouse.6.这种迷信曾经在那个地区十分普遍The superstition used to be prevalent in that region.7.有些人珍视友谊胜过一切Some people cherish friendship more than anything else.8.他们为这次旅行准备了足够的食物They have got adequate food for the journey.9.他说的和他做得不相一致What he says is not consistent with what he does.1 这些大学一年级学生都充满青春活力 The freshmen are all youthfully exuberant 2 他的态度平静,脸上的不表情不可解读 His attitude was bland and his expression was unreadable 3 我中学的女校长是一位性格温和的年轻女子 The hesdmistress of my middle school was a genial young lady 4 这位哲学家在思索,这是不是历史的必由之路 The philosopher is thinking on whether this is the inevitable course of events in history 5 这部电影是由海明威的一部小说改编而成 The

film was adapted from a novel written by Hemingway 6 作为法官你应该保持不偏不倚的态度 As a judge, you should remain impartial all along 7 他所有有关创新的建议…慎重考虑 His suggestion for immotation merits our serious consideration.8 他在公司里出以一个很低的从属地位 He remains in a very subordinate position in the company 9他没有向朋友求助而是立刻采取行动 He acted promptly without turning to his friends for help 1喜多年轻人喜欢这位散文家的华丽文体

A lot of young people appreciate the essayist’s florid style.2这位教授是一位热诚的环境保护主义者 The professor is a fervent environmentalist.3 他们在是去还是留的问题上犹豫不决 They wavered between going and staying 4 我不会让那些烦恼的事妨碍我的工作 I won't let my toubles interfere with my work 5 我喜欢看孩子们游戏 I take delight in watching children play games 6 这产业处理掉可以获得一大笔金额 The property can be disposed of for a good sum of money 7 在促销期间,购物中心挤满了人群 The mall was thronged with people during the sales promotior 8 他们终于在远处看到了灯光 They perceived a light in the distance in the end你应该仔细想想这一行动可能会产生的后果 You should replect on the likely consequences of this action 1.假设这是真的,那我们该怎么办What should we do on the assumption that it is true? 2.你应该申请一份你适宜做的工作You should apply for a post you are suited for.3.他厌倦了城市的忙碌生活,渴望乡村的宁静 Feeling tired of the busy life in

the city, he craves for peace and quiet in the countryside.4.他称你与莎士比亚的十四行诗He was immersed in Shakespeare’s sonnets.5.这件事太微不足道了,不用心烦意乱This matter is too trivial to feel upset about.6.毕业典礼对我们所有人来说是一件重大的事The commencement was a momentous occasion for all of us.7.很大的授课量把他们搞得筋疲力尽A very heavy teaching load exhausted them.8.他在学术研究方面表象的相当平庸He gave a mediocre performance in academic studies.9.他从绘画中得到很大的乐趣 He derives great satisfaction from painting.1从你的话中我猜想你准备辞职.I assume from your remarks that you are going to quit your job.2.我们应该努力区分真实与虚假We should try to distinguish between truth and falsehood.3.他总是小心翼翼的不得罪人He is always wary of giving offence.4.作为一名法官,你不应该做出武断的决定As a judge, you should not make arbitrary decisions.5.他是一个具有国际声望的艺术家He is an artist of international prestige.6.他任务自己的成功有好几个因素 He attributed his success to several factors.7.这些断壁残垣是诺曼人征服英国时期留下的遗迹 The fragments of walls are vestiges of the Norman Conquest.8.他抽烟喝酒甚多,损害了健康He smoked and drank a lot, to the detriment of his health.9.你最好缩短你那冗长的演讲稿 You’d better cut your interminable speech short.1.我们反对无休止的探求权利的欲望We are opposed to an insatiable lust for power.2.我们的一些观念正在不知不觉的发生变化Some of our

notions are changing imperceptibly.3.不必要的开支减少了我们的储蓄Unnecessary spendings diminished our savings.4.这是蓄意的侮辱,我气得发抖It was a deliberate insult, so I trembled with rage.5.对于浪漫主义诗人来说,自由高于一切 To the romantic poets, freedom is supreme.6.沉溺于寻欢作乐之中有害你律师的生涯 Indulgence in pleasure will ruin your career as a lawyer.7.我们对传统美德表示敬意We pay homage to the traditional virtues.8.我认为我们的职责是神圣的I consider our duty sacred.9.一些革命者看到了政府的无能Some revolutionists saw the impotence of the government.1他组不起房子,更不要说买房子了.He can’t even afford to rent a house, let alone buy one.2.编辑没有权利对一部文学作品的原文进行随意处理The editor is not entitled to take liberties with the text of a literary work.3.我十几岁的时候开始迷上文学I began to take literature in my teens.4.我是已经改装成书房The bedroom has been converted into a study.5.多年来这个错误使他烦恼不堪The mistake has plagued him for many years.6.上海被认为是世界最大的城市之一Shanghai ranks as one of the largest cities in the world.7.工地不断的传来噪音,我们彻夜无眠The incessant noise from the construction site kept us awake all night.8.她为自己即将不得不独自一人生后而感到沮丧She felt depressed at the prospect of having to live on her own.9.他们决定取消合同They have decided to mollify the contract.1 尽管年迈,他仍然在学习法语 Pespite his acvanced age, he is still learning French 2 他又穷又病,境况可怜

He was in a piteous plight,poor and ill 3 为了找到解决这个问题的方法…很多的实验 Many wxperiments have ben made in an attempt to find a solution to the problem 4 女孩一般比男孩发音清晰 A girl tend to be more articulate than a boy 5 这本手册旨在解读肢体语言 This handbook is intended to decode body language 6我发觉她对这件事的看法有了变化 I detected a change in her opinion on this matter 7 垂危病人在病房的一号楼The wards for terminal cases are in building one 8 我们必须设法解决那个难题 We must grapple with that knoffy probem 9 他拿着一种装满文件的手提包 He carried a briefcase bulfing with documents.

第二篇:新编英语教程6 unit1-unit7句子翻译

Unit1

1.由于缺少资金,整个计划失败了。

The whole plan fell through for want of fund.2.牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。

Newton is acknowledged as one of the world’s most eminent scientists.3.他对生产成本的估算总是精确无误。

He calculates the cost of production with invariable accuracy.4.公司发言人的不负责任讲话受到了严厉指责。

The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words.5.这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币。

The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note.6.这个精干的经理立刻行动了起来。

The efficient manager acted promptly.7.请把候补名单上她的名字换成你的名字。

Please substitute your name for hers on the waiting list.8.她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历。

She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience.9.不要感叹过去的不幸,振作起来向前看。

Don’t lament your past misfortunes.Keep your chin up[1] and look to the future.Unit2

1.富兰克林在他的《自传》里力劝读者要勤俭。

Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography.2.谁能证实这签名无讹?

Who can attest to the genuineness of the signature?

3.人们给他起了“小家伙”的绰号,因为就他年龄而言,他看上去长得很小。He is dubbed “Tiny” because he looks so small for his age.4.他试图为自己拒绝接受这一劝告辩解。

He tried to rationalize his refusal to take the advice.5.他的一番话引起了我们的不满。

His words incurred our displeasure.6.要我们在这么短时间内完成这一工作几乎是不可能的。

It is virtually impossible for us to finish the work within such a short time.7.他反复思考这个手术可能产生的后果。

He ruminated over the likely consequences of the operation.8.这个地区的报业很兴旺。

The newspaper business in the region is flourishing.9.掌握英语需要孜孜不倦的努力。

It takes assiduous efforts to acquire a good command of English.Unit3

1.没有确凿的证据表明他是有罪的。

There is no tangible evidence of his guilt.2.我断定被告是无辜的。

I affirmed that the accused was innocent.3.那里的防御工事似乎难以攻破。

The defenses there seemed impregnable.4.毁坏随着战争而来。

War is accompanied by destruction.5.他蛰居在自己的农舍里。

He remained secluded in his farmhouse.6.这种迷信曾经在那个地区十分普遍。

The superstition used to be prevalent in that region.7.有些人珍视友谊胜过一切。

Some people cherish friendship more than anything else.8.他们为这次旅行已经准备了足够的食物。

They have got adequate food for the journey.9.他说的和他做的不相一致。

What he says is not consistent with what he does.Unit4

1.这些大学一年级学生都充满青春活力。

The freshmen are all youthfully exuberant.2.他的态度平静,脸上的表情不可解读。

His attitude was bland and his expression was unreadable / unfathomable.3.我中学的女校长是一位性格温和的年轻女子。

The headmistress of my middle school was a genial young lady.4.这位哲学家在思索,这是不是历史的必由之路?

The philosopher is pondering whether this is the inevitable course of events in history.5.这部电影是由海明威的一部小说改编而成的。

The film was adapted from a novel written by Hemingway.6.作为法官,你应该一直保持不偏不倚的态度。

As a judge, you should remain impartial all along.7.他所作有关创新的建议值得我们郑重考虑。

His suggestion for innovation merits our serious consideration.8.他在公司里一直处于一个很低的从属地位。

He remains in a very subordinate position in the company.9.他没有向他朋友求助,而是立即采取行动。

He acted promptly without turning to his friends for help.Unit5

1.许多年轻人喜欢这位散文家的华丽文体。

A lot of young people appreciate the essayist’s florid style.2.这教授是一位热诚的环境保护主义者。

The professor is a fervent environmentalist.3.他们在去还是留的问题上犹豫不决。

They wavered between going and staying.4.我不会让那些烦恼事妨碍我的工作。

I won’t let my troubles interfere with my work.5.我喜欢看孩子们游戏。

I take delight in watching children play.6.这产业处理掉可以获得相当大的一笔金额。

The property can be disposed of for a good sum of money.7.在促销期间,购物中心挤满了人群。

The mall was thronged with people during the sales promotion.8.他们终于在远处看到了灯光。

They perceived a light in the distance in the end.9.你应该仔细想想这一行动可能会产生的后果。

You should reflect on the likely consequences of this action.Unit6

1.假设这是真的,我们该怎么办呢?

What should we do on the assumption that it is true?

2.你应该申请一份你适宜做的工作。

You should apply for a post you are suited for.3.他厌倦了城市的忙碌生活,渴望乡村的宁静。

Feeling tired of the busy urban life, he craves for peace and quiet in the countryside.4.他沉溺于莎士比亚的十四行诗。

He was immersed in Shakespearian sonnets.5.这件事太微不足道了,不用心烦意乱。

This matter is too trivial to feel upset about.6.毕业典礼对我们所有的人来说是一件重大的事。

The commencement was a momentous occasion for all of us.7.很大的授课量把他们搞得筋疲力尽。

A very heavy teaching load exhausts them.8.他在学术研究方面变现相当平庸。

He gave a mediocre performance in academic studies.9.他从绘画中得到很大的乐趣。

He derives great satisfaction from painting.Unit7

1.从你的话中我猜想你准备辞职。

I assume from your remarks that you are going to quit your job.2.我们应该努力区分真实与虚假。

We should try to distinguish between truth and falsehood.3.他总是小心翼翼地不得罪人。

He is always wary of giving offense.4.作为一名法官,你不应该做出武断的决定。

As a judge, you should not make arbitrary decisions.5.他是一个具有国际声望的艺术家。

He is an artist of international prestige.6.他认为自己的成功有好几个因素。

He attributed his success to several factors.7.这些断壁残垣是诺曼人征服英国时期留下的遗迹。

The fragments of walls are vestiges of the Norman Conquest.8.他抽烟、喝酒甚多,损害了健康。

He smoked and drank a lot, to the detriment of health.9.你最好缩短你那冗长的演讲词。

You’d better cut your interminable speech short.

第三篇:新编英语教程练习册练习册2翻译答案

一)1他是经理的儿子,但光凭这一点他是没有资格批评我们的工作的。He is the manager’ son, but that alone doesn’t qualify him to criticize our work.2Smith先生从教学岗位上退休下来之后,开始从事摄影这一兴趣爱好After Mr Smith retired from teaching, Mr Smith took up photography as a hobby.3相比起来,这幢房子的优点是价格低,而那幢房子的优点是交通便利By comparison, this house has the advantage of low price and that one has the advantage of convenient transportation.4他似乎正在使出全身解数,试图提高这一新产品的销售量Tt seems that he is making every effort to promote the sale of this new product.5那些热切的学生们纷纷挤进了讲堂,以聆听来自剑桥大学的那位著名教授讲课Those eager students crowded into the lecture hull to hear the famous professor from Cambridge University 6正如成千上万的其他人一样,她被这件艺术品深深地迷住了She like thousands of others, is greatly fascinated by this work of art 7直到我结婚的时候,我才有钱买了自己的房子It was not until I got married that I could afford the house of my own

二)1你能拿出那天晚上不在家的证据吗Can you show the evidence that he wasn’t aat home that night 2刚才在这儿说的所有话都必须保密Whatever we said here just now must be kept a secret 3如果这次旅行的花费不超过一百元,那你把我也算上吧If the expense of this journey is not over 100 yuan , you count me in 4每天晚上上床之前,Smith先生都要巡视一下房子以确保所有的门窗都上锁了所有灯都关了Before he goes to bed every night, Mr Smith will always inspect the house to make sure all the doors and windows are locked up and all the lights are turned off 5他确实吧真相告诉你了但你就是不相信He did tell you the truth, but you just didn’t believe him 6我延误了给他回信,这使他如此担忧,他竟然乘了直达航班来看我I delayed writing him back, which worried him so much that he took a no-stop flight to see me 7当我告诉他他父亲心脏病发作被送进医院时,他看上去似乎并不在意When I told him that his father had had a heart attack and had been sent to hospital, he looked as if he didn’t car about it.8公共汽车突然刹车,一只沉重的皮包从他头顶上的行李架上落下来正好落在他的头上When the bus stopped suddenly, a heavy leather bag fell off the shelf over his head and it landed right on his head 三)1特技演员的惊险表演使得观众惊恐万分The breathtaking performance of the stuntmen left the audience panic-strickened 2由于他的健康越来越差,我想现在该是他去掉吸烟恶习的时候了I think it’s time that he got rid of his bad habit of smoking because of the weakness of his health 3当Bill 全神贯注地做他的实验时,他全然不知周围发生的事情When Bill was preoccupied with his experiments, he know nothing about what happened around him 4Tom提议用他的这张邮票换John的那本书,但是John拒绝了Tom proposed to exchange this stamp of his for that book of John’s but John refused

5他指控他的邻居晚上唱片放得太响了He accused his neighbour of playing the CD records loudly in the evening 6他并不是你所认为的那种笨蛋He is not such a fool as you assume him to be

四)1Linda不可能已去美国因为我昨天在街上看见他了Linda can’t have gone to the USA, for I saw her in the street yesterday 2这些国家的政府必须采取有力措施以完全控制人口增长The governments of these countries must take effective measures to completely control the growth of their population 3这对老夫妇其实申请几张旅游支票,这样他们在周游世界时就不用随身携带那么多现金了The old couple should have applied for several travellous checks so that they needn’t have taken so much cash with them when they travelled around the world 4他是如此著名的一位艺术家,他的画全应保存在诸如美术馆或博物馆之类的地方He is so famous an artist that all his paintings should be preserved in such place as galleries or museums 5由于缺乏经验,那个青年医生没有立即采取行动,这导致了病人的死亡Due to lack of experience, the young doctor didn’t take action immediately, which led to the death of the patient 6她想以某种方式表示一下她是多么关心他的幸福She wants to show in some way that how much she cares about him and his happiness 7总统发表了一次演讲,其意思是国家将保护野生动物The president made a speech to the effect that the country would protect the wildlife 8教师应该发挥他们的想象力增加教学的艺术性Teachers should exercise their imagination and add the art to their teaching

五)1要管理好一所学校,校长起着很重要的作用To manage a school well, the headmaster plays a very important role in the administration of the school 2在家庭事务中具有最后决定权的是我母亲It is my mother who has the final say in the household affairs 3生物学特别是微生物学,从他最早的学生时代起就令他着迷Biology, microbiology in particular has been fascinating him since his earliest school day 4她有没有说什么令你感兴趣的东西Did she say anything that particularly appealed to you 5在这么复杂的情况下,没有人能揣测出谁将赢得下一次竞选Under such complicated circumstances, no one can tell who will win the next election 6这是100英镑,它够支付你所有的花费了Here is 100 pounds and it can cover all of your expenses 7工程室的工作需要智力以及经验The work of an engineer needs intelligence plus experience

六)1不管雨下得多大,昨天你也应该来机场接我们的No matter how heavily it rained, you should have come to the airport to meet us yesterday 2他越想这件事越生气The more he thought of the matter, the angrier he was 3这个农夫情愿以半价出售这些蔬菜,也不愿意听任它们烂掉The farmer would sell these vegetable at half the price rather than let them decay 4那本小册子里的全部信息仅限于高级军官知道All the messages in this booklet are restricted only to the senior officers 5通常医生要求病人彻底戒烟As a role, doctors require their patients to give up smoking completely 6直到火车开走了我才赶到车站It was not until the train had left that I arrived at the station 7昨晚有20名学生发高烧病倒了,医生们现在正在忙于调查这件事,希望能找到病因Last night, 20 students were down with a high fever and the doctors are busy in looking into these case in the hope of finding the cause of the disease 8父母有权干涉他们子女的个人生活吗?Do parents have the right to interfere with their children’s private lives?

七)1肯定会有人反对在下个月举办歌唱比赛的There is bound to be someone who will object to holding a singing contest next month 2事故发生后,John很沮丧地发现他那辆崭新的汽车已被损坏得无修复的希望了After the accident, John was discouraged to find that his brand-new car was damaged beyond hope of repair 3如果我开价,比如说100美元来买你那台旧电视,你会接受吗?If I give an offer, say, $100 to buy your old TV Set, will you accept my offer? 4除了Dick以外,Tom没有跟任何人说起他很想去当一名特技演员的事Tom didn’t tell anyone than Dick that he would like very much to be a stuntman 5这份工作从现金收益的角度来看不是很盈利的,但我正从中获取很有价值的经验This job is not very profitable in terms of cash earnings, but I’m getting valuable experience from it 6缺乏营养价值的饮食 使人保持健康A diet lacking in nutrition value will not keep a person healthy 7我当时真想朝那个演讲者脸上揍一拳,但我克制住了,我紧握双拳跑出了房间I felt an urge to beat the face of that speaker, but I kept control of myself, I ran out of the house with my hand crossed

第四篇:新编英语教程6 课文翻译

第1单元 避免两词 铭记两词

在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。

在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。

他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然 爱去高尔夫球场。

当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?”

我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。我讲完后,他取下眼镜说:“到我的 办公室去。” “到你的办公室?你忘了带什么了吗?” 他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。”

外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。”

对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。

老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗?没有?噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。” 我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。

“你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)”

老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。”

“现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个,后悔那个的时候,你还没有从错误中学到什么。” “你怎么知道呢?”我用一种辩驳的语气问道。

“因为你还没有从过去中走出来。你根本没提及到未来。在某种程度上——老实说,——现在你仍沉溺于过去。我们每个人心目中都有一个根深蒂固的不合理的想法——我们会犯一些常犯的的错误却又认为理所当然。毕竟当你提到受过的灾难和挫折时,你仍然是主角和焦点。”

我悲伤地摇了摇头,说:“嗯,那还有什么能补救的吗?”

“有,转移焦点,”老人马上答道,“更换关键字,用一个赋予动力,而不是拖后腿的词来替换它。” “那你能推荐这样的词给我吗?”

“当然可以,去掉‘如果’,换上‘下次’。” “下次?”

“对,我已经在这房间里见识过它产生的奇迹。只要一个病人不断对我说‘如果’,他就麻烦了。但是假如他注视着我说‘下次’的话,我知道他就快度过难关了。这意味着他已经运用从经历中吸取的教训,不论曾经多残酷或痛苦;也意味着他开始推开悔恨的阻碍继续前进,采取行动重新生活。你尝试看看你也会明白的。”

我的老朋友停止了话题。我能听到外面雨点正溅落在窗户玻璃上。我尝试着从大脑中挤出另一个词来替代它。当然,这只是想象,但我感觉到新词毫无疑问地嵌入了我的脑海„ 老人略显僵硬地站起来,说:“噢,下课了!我真的很高兴能与你见面,年轻人,一直都是!你能帮我拦辆出租车吗?我也该回家了。”

我们从大楼出来,走进雨夜里,我发现了一辆空车,开始另一个路人却比我快更快。“哎呀,如果我们早下来十秒钟的话,我们就拦到那辆车了!”,老人狡猾地说。得到暗示的我笑着说:“下次我一定跑快一点。”

“这就对了,就是这样!”老人说着,顺手把那引人发笑的帽子拉下来围着他的耳朵。有一辆车缓缓驶来,我为老人打开车门。他笑着,挥手走了,我再也没有见过他。一个月之后,他因为心脏病突发而辞世了,可以说是很安详地死去。那个曼哈顿雨天已过去一年多了。然而,时至今日,每当我脑海浮现‘如果’这个词时,我马上以‘下次’取而代之。然后,我等待着那几乎感受到的“ 嘀嗒”声的响起。当听 到它时,我又想起那位慈祥的老人。

尽管只是永恒中的一个小小片段,但这就是他所想要的。

第七单元 美

对于古希腊人来说,美丽是一种美德:一种出色表现。这样的人在今天会理所当然而又无不受嫉妒地被人们称为“完整”的人。即使古希腊人真的曾经将一个个体的“内在”与“外在”区分开来,他们依然会期望这个个体的内在美能够与他其他方面的美相匹配。当那些出身良好的年轻雅典人聚集在苏格拉底周围时,他们发现了一个非常矛盾的事实:他们的英雄是如此地睿智,如此英勇,如此高贵,如此有诱惑力——而且,如此其貌不扬。苏格拉底用自己的丑陋给他的那些天真无邪的,无疑也是非常俊美的始徒们上的其中最重要的一节课就是:生活中充满了矛盾。

他们也许听不进去导师的教诲。但是我们不会。几千年以后的今天,我们变的更加小心翼翼地对待美丽之销魂。我们不但十分轻而易举地把二者——“内在”(品质,智慧)与“外在”(外表)分割开,实际上,当我们看到一个人既漂亮同时又聪明,有才干,善良的时候,我们会感到很惊讶。

人们将美丽从古典的人类理想的中心地位中分裂出来,主要是受到了基督教的影响。为了将出色(在拉丁文中是virtus,与美德的virtue同源)的范围缩小到仅仅是道德上的出色,基督教将美丽流放了——使它成为一种疏远的,恣意的,肤浅的诱惑。而美丽的威望不断地流失。在长达近两个世纪中,美丽约定俗成地变得只能用于形容两性中其中一性:即无论多么“公平对待”,依然是排在“第二位”的那一性。把美丽与女人联系起来使美丽陷入道德上愈加不利的境地。

一个美丽的女人,我们在英语中是这么说的。但是,我们会说一个英俊的男人。英俊是美丽的阳性的对等物,同时也是一种藐视。美丽一词现在专用于女人,它当中积聚着一定的贬抑的弦外之音。在法语和意大利语中,仍有称一个男性“美丽”的现象,这说明与那些被新教的基督教教义塑造的国家不同,天主教国家中还残存着一些对美丽的异端赞美的痕迹。但是如果真的有什么区别的话,那只是程度上的。在所有现代国家中,无论是基督教国家还是后基督教国家,女性都是“美丽的性别 ”—— 这是对美丽本身同时也是对女性本身的贬损。渴望被称为美丽被认为是道出了女性性格的本质与她们所关心事物的核心。(与男性形成对比——他们的核心是强壮,高效,强竞争力)不需要具有先进女权主义者的敏锐洞察力,人们也能够察觉到,女性被引导向美丽的过程实质上鼓吹了自恋主义,加重了女性的依赖性和不成熟性。每个人(男人和女人)都心照不宣。“每一个个体”,也就全社会,都默认了“女性化”就是关心一个人看上去怎样,(与男性化的关心一个人是怎样,干得怎样,然后才有可能再关心一个人长得怎样形成了对比)考虑到这些思维定势,无怪乎美丽一词,最多只能享有一种不纯的名声。

当然,渴望美丽本身并没有错,错就错在当追求美变成了一种义务去完成,或者去尝试。使女性觉得自己比实际的她,或者说正常成长的她要低一筹,是一种被女性广泛接受的谄媚的性别理想化。因为追求理想的美在实际操作中已成为一种自我压抑的形式。女性被引导去把她们身体的各部分拆分开来看待,然后独立地衡量各部分。胸部,腿,臀部,腰身,颈部,眼睛,鼻子,肤色,头发,等等——每一样都被置于焦急的,难于取悦的,时常是近乎绝望的细察之中。即使一些过关了,肯定还有不足之处。不达到完美誓不罢休。

在男性那里,好看是一种整体的感觉,是匆匆一瞥留下的印象。它不需要提供身体各部位的尺寸来确认,没有人会鼓励一个男性将自己的外表一点一点地拆分。至于外表完美,被认为是微不足道的——甚至是缺乏阳刚之气的。实际上,一个男人如果在外表上有一点点瑕疵,或伤痕,反而会被很正面地追捧为理想的美男子。按照一位自称是Robert Redford迷的影评人(女性)的说法,恰恰是他脸上那一堆影响肤色的黑痔使Redford免于被认作“只有一张漂亮的脸蛋”。不妨设想在这样的判断中所暗含的对女性和美丽本身的贬损。

Cocteau 曾说:美丽的特权是无限的。可以肯定,美丽是一种力量。它也配称为一种力量。但是值得悲哀的是,这是一种绝无仅有的只有女性才被怂恿去寻求的力量。这种力量也常常被认为和男性有关;这不是一种行动力而是一种吸引力。这是一种否定自身的力量。因为它不是一个人可以自由选择的,至少,由不得一个女人在未经社会许可的情况下自由选择或放弃。

对于一个女性来说,打扮自己,绝不仅仅是一种愉悦。同时也是一种职责。这是她的工作。如果一个女人做了真正意义上的工作——即使攀升到政界,法律界,医学界,商界,诸如此类领域的领导地位——她仍常常被迫承认她自己依然努力使自己保持吸引力。但是当她正努力维系两个“公平性别”的其中一性的角色之际,她的客观性,她的专业素质,权威性,思想的周密性,则备受质疑。如果她们做,会被责难;不做,同样会被指责。

要证明将个体的内在与外在割裂开来的危险性,除了那个永无终止之日的悲喜掺半的神话之外,很难举出更加重要的例子了。人们多么轻易地在一开始就把女性定义为自己外表的呵护者,然后再毁谤她们(或者觉得她们很可爱)为“肤浅” 的。这是一个天然的陷阱,而它已经存在了太久。要摆脱这个陷阱,女性自己要与美丽的出色与特权保持可观的距离。这种距离要足够让人看清楚美丽在多大程度上被削弱了来支撑一个“女性化”的神话。我们理应把美丽从女性那分离出来,这同时也是为了保持女性美。

第八单元 食欲

人生的一大主要快乐就是食欲,保存食欲也是我们主要责任之一。它意味着对生活的热爱。它是感官之一,这感官告诉你,你仍想活下去,仍然受到强烈渴望的激励,希望进入世界,品尝人间百味和酸甜苦辣。

我所说食欲当然不仅仅是指对事物的强烈愿望,而是指各种各样不能满足的愿望,强烈的愿望。这证明,你希望获取更多,生命尚有价值。王尔德说过,他为那些从来没有实现心愿的人们难过,但是更为那些实现了心愿的人们惋惜。我虽然只曾实现过一次心愿,但它几乎置我于死地,从那以后,我总是更衷情于渴望而非获得。

对我来说,食欲就是这种渴望的状态,这使得人们的期望之火永不熄灭。我记得自己很久以前还是孩提的时候就学到这一课。那时几乎没有什么款待和宴会,我发现,最幸福的事情并非在于真的吃太妃糖,而是事先盯着糖看。刚开始吃那几口味道确实很美妙,但是一旦太妃糖吃完了,什么都没有了,即没有了太妃糖,也没有了渴望。此外,吃完太妃糖这一不雅的举动中,太妃糖的所有吸引力在不知不觉中消失了。不,最美好的感觉就是想要得到它,就是坐在那看着它,只有这样,人们就能体会到无穷无尽的各种滋味。

所以,对我来说,食欲所带来的最强烈的乐趣之一仍然在于渴望,而不是满足。在于想要一个桃子,或者一杯威士忌酒,或者特殊的特征或是声音,或者想要跟一位特别的朋友呆在一起。因为我当然知道,在这种情形之下,渴望得到的东西总是最为完美无缺的,这就是我为什么会,我将保存食欲的程度带至有意的禁食,只不过是因为我认为食欲太美好了而不容丢失,太宝贵了而不能因饱食和过饱而被逼进无感觉的境况。

就此而言,我并非真的想要一天三顿的美食——我想要的是一顿巨大、美味、狂欢的丰富盛宴餐,比如说每四天来一次,之后就不能确定下一顿会在哪。禁食一天对我来说不仅仅是一种清教徒式的剥夺人们乐趣的方法,而更是一种期待少有的极度满足时刻的方式。

禁食是对食欲权威表示敬意的行为。所以我认为,我们应该定期计划放弃乐趣——食物、朋友、情人——为了保存它们基于的强烈感觉,以及重新得到乐趣的时刻。因为这一时刻使自己和所钟爱之物焕然一新,精神奋发,我想,不但水手和游客曾经享受过这样的时刻,而且猎人也是如此。对现代生活厌烦的部分原因是我们之间的距离太近,娱乐和饮食太有规律性。饥饿曾经把我们与食物和家人分隔开来,于是我们才学会珍惜它们。男人外出打猎,狗随着他们一起去;女人和孩子向他们挥手告别。洞穴里面连续数天没有男人。没人有吃的东西或者知道该做什么。女人蜷缩在火堆旁边,泪眼朦胧。小孩在嚎啕痛哭,每个人饥肠辘辘。然后在一天晚上,山上传来了呼喊声和狗吠声。男人们满载着猎物回来了。这是个大团圆的时刻,每个人都狼吞虎咽地吃着,食欲显示了其真正的价值,盼望已久的这一顿饭成为了值得记忆的盛宴,它几乎是一种人生的圣典。现在我们前往办公室上班,然后晚上回家吃便宜的鸡肉和冷藏的豌豆,那么香,但是太多了,太容易了,太常见了,不需要费劲就可以得到,也没有了渴望。我们吃着东西,很幸运,长得油光水滑,但我们再也无法知道饥饿时的愉快了。

任何东西太多了——太多音乐。太多娱乐。幸福快餐,或者花太多时间与朋友呆在一起——都会造成某种生活上的无能,人们再也不能听见,品尝不出味道,看不到,爱不了,记不了。生命短暂而弥足珍贵,食欲是人生旅途的护卫者之一,所以如果我们想要享受这一短暂的生命,我们就应该尊重食欲之神,保持渴望的状态,而不要让它过于迟钝。

我曾经体验过枯焦的嘴唇接触一杯冷水时所引发的狂喜已有很长一段时间了,泉水仍然等着人们去享用——而人们所需要的只是一种原始的渴望。第10单元译文 全A 文盲

1尽管我们学校为数众多的普通文盲目前得到极大的关注,但是,我们却忽略了另一类文盲,这类文盲的困境,在从很多方面来讲,更加事关重大,因为他们更具有影响力。这类文盲通常是一位大学的校长,但他也是位典型的博士、成功的教授和教科书作者。我把这个人称为全A文盲,蔚蓝给予全A文盲和普通文盲一样的关注,才有了下文。2以下的场景是我的办公室,我正在工作,做着协助治疗全A文盲(多年来我一直这样称呼这种病症)所必须做的事。我对一篇学生论文进行询问。查证,深入探求他的含义。这是位平均成绩全A的大四学生,聪明绝顶、口齿伶俐,刚获得一所全国重点研究生院提供的令人羡慕的奖学金。他和我一直在一句一句地、一字一字地分析这论文,已经进行了一个小时。“有关多种共线外因变量的选择”,我默念着他的论文,“视某些多种相互关联的共同作用系数的衍生情况而定”。我停下来喘了口气。“那么看看这句话,”我询问这个学生(我讽喻寓言式地称呼他为聪明先生),“这句话,聪明先生,究竟是什么意思啊?”聪明先生锁眉苦思。最终,结合了我们的语言学知识和想象力,又用了好像一个小时似的,终于破译了这句话。我们搞清楚了聪明先生究竟试图表达的是什么,他真正想说的是什么,那就是:“供给决定需求”。3在过去的大约十年间,我认识了许多像他这样的学生,许多大四学生都患上了这种聪明病。侵袭了最优秀的心灵,逐渐摧毁批判的能力,使得他们丧失了发现自己或别人文章中那些莫名其妙、毫无意义的话的本领。在高等教育期间,这种病更加恶化,特别是一般在受害者拿到博士学位的时候,进入晚期、显然,聪明病的受害者不是普通的文盲病。他提交的论文里从来不会有拼写错误或标点错误;他从不使用双重否定或“irregardless”这样的词语(译者按:无论在标准或非标准变化体中都没有这个词真正的前身。该词可能把“irrespective”和“regardless”合在一起生造出来的。也许这就是为什么批评者们有时候坚持认为“没有irregardless”这么个词的原因)。然而,他却是一个糟糕的文盲:他不能简洁、准确、清楚地在写作中表达出自己的意思。普通文盲——或许幸运地免遭大学和研究院的毒害——会说:“商店要储存多一点我们的顾客所需要的货品,否则我们的买卖就做不长久”。(Them people down at the shop better stock up on what our customers need,or we ain't gonna be in business long.)这算不上人类的语言,我们的全A文盲不会这么说。他接受过许多年地高等教育,读了许多年折磨他的教科书和专业期刊杂志,学着它们的样,他会这样写道:“注意力的焦点,应该放在以顾客方面信息为中心的客观性目标上,从而对这些方面的深刻认识能够成为一种企业家的过滤器,把与未来买卖承诺相关的信息从不相关的信息里筛选出来。”因为写下这种晦涩的东西,他的论文获得了全A(上面两个例子都摘自全A的论文),他赢得了深造的机会,不可阻挡地,向奖学金和最终的博士头衔迈进。正如我所暗示的那样,造成这种文盲的主要原因是那些全A文盲在高等教育期间几年里被迫阅读的东西——教科书和专业期刊。因为读了这些东西,并被教导把它们当成深奥的东西来崇敬,他学会了写些令人费解的东西。如果他的专业是社会学,他必须努力吃透《美国社会观察周刊》这类充满了低劣无味行话的杂志,例如:“自我综合行为倾向”和“以改善行动者的满意丧失平衡为定位”(第二个可怕的引语出自马尔科姆。考利,这是社会科学家表达“享乐主义”的含义的方式。)考利先生提醒我们,在这类杂志期刊中,万万不可说两件事 物是“相同的”,它们应是“同源的”或是“同形的”。也不能简单地说两件事物是“不同的”。它们而应是“同素异形的”。在这类杂志期刊中,作者从不“分开任何东西”,他们说“二等分”或者“分叉”某事物。

第12单元译文

1.1865年4.9,格兰特和李在非吉尼亚阿波托克斯的一间普通的会客厅里达成协议:非吉尼亚北部李的军队投降,这意味着在美国历史上一个伟大的篇章宣布结束,进而一个新的伟大篇章将拉开序幕。

2.这些人将美国内战推向了终点。诚然还有一些军队在负隅抵抗。在接下来的一段日子里,逃亡的南部联邦政府试图寻找再生力量,结果都是徒劳的。因为主力部队已经被消亡了。事实上格兰特和李在整署文件时一切就已经宣告结束了。他们达成协议的那个小房间却成了美国历史上极为辛酸和富有戏剧性的一幕。

3.他们都是很强的人,他们属于不同的团体,代表两个对抗的利益。他们俩成了成败的关键。4.罗伯特。E。李代表的是旧民族势力,在某种程度上也可能成为美国历史上的统治者。

5.李生于非吉尼亚的海滨地区,家庭,文化和传统等联系起来构成他的背景。他所处的时代正是由骑士时代想新世纪时代转变的时代,人们开始写自己的故事和神话而不再崇拜骑士。他代表了来源骑士和英国乡绅时代的生活方式。美国是一块完全重新开始的大陆,建立在众生平等,机会平等这个简单而又朦胧的理念上。在这片大地上李却有这样的想法:在社会结构上有一种明显的不平等,在某种程度上对社会有益。应该有悠闲地阶层,他们受土地拥有者的支持。反过来,社会也会以土地作为它财富的主要来源。必须带来这样的结果(根据他的想法):他们对社会有着强烈的责任感,人们不再是为自己谋利益而是为了那份庄严地义务。这份义务附加在他们身上为他们带来了好处。从他们当中将会产生国家领导人。对于他们国家将能够追求更高的价值-在思想,行为及个人举止上,从而赋予这个国家力量和美德。6.李具有这种贵族李想中的最高成分。通过他,拥有土地的贵族能证明自己是正当的。四年来联邦政府曾发动一场战争来支持李。最后,联邦政府看起来像是为李而战斗,好像李本身就代表了南部联邦„„„.联邦政府所支持的生活方式可能永远提供的都是最好的,在阿波之前他成为传奇人物。成千上万疲惫不堪,营养不良,衣衫褴褛的联邦士兵,在战争初期持续很久的忠诚的热情,从某种程度上讲,他们都是把李当作随时可以为之牺牲的象征。但是他们不会将他们的感情化作文字表达出来。为了最终的事业,他们可以不惜牺牲无数次。他们活着只有一个理由:为了李将军。7.格兰特是西部边疆一个制革匠的son,和李完全不同。他成长的路是艰辛的,除了具有永恒的顽强和山边长大的孩子所具有的强壮体格外,他一无所有。他从不崇拜任何人,甚至对错误也很自信,他不在乎过去,总是放眼未来。8.这些来自边疆的人和生活在海滨地区的贵族是完全对立的他们由于对过去常规深深的,绝对的不满,纷纷涌入了西部开发区,这一形成一股潮流。他们代表民主,不是因为他们摒弃了人类社会现有的模式,而是因为成长于民主国家,知道该怎么做。他们的社会可能有特权,但他们要获得这些必须自己去争取。现有的模式和规矩对他们来说一文不值,没有人生下来就拥有什么,除非他们有机会。生活就是竞争,竞争无处不在,无时不有。

9.但是与这种思想同时存在的一种深刻的情感是对于国家的归属感。西部人创建了自己的农场,经营自己的商店,甚至建立贸易中心。他们明白国富民强的道理。她们的领土于是开始从大西洋扩展到太平洋,从加拿大延伸到墨西哥。如果用城镇,高速公路和适合的市场来占领陆地,他们能发展的更好。他懂得个人命运和国家命运是紧密相连的。随着视野的开阔,他也随之行动了。换句话说,这个国家的持续成长和发展对于他有着现实的利益。

10.或许,这就是格兰特和李显著的不同之处吧,非级尼亚贵族不可避免的把自己同吉他民族的生存联系在一起,他生活在一个国家的社会模式中,只要不改变社会模式,他就能忍耐任何事。从本能上讲,生活在这个社会上的人首先要的忠诚便是维护社会模式的存在。他将同那些力图推翻固有模式的人做斗争,以为只有保护好这种社会模式,他拥有的一些才有保障,这也是他生活的最终含义。

11.相反,西部人对社会这个概念的理解则要开阔的多。他为争取平等而顽强奋斗。他为之 奋斗的每一见识都围绕着发展,扩张和不断开阔眼界,他赖以生存的一些都与国家共存亡。看到有人企图分裂联邦政府,他不可能坐视不管。他愿意舍去一切与之作战,因为把这种分裂看作是除去他的根基的企图。

12.因此,格兰特和李是完全不同的。在美国历史上,他们代表不同的两派。格兰特是以现代人的形象出现的。继他之后,准备要登上历史舞台的便是伟大的钢铁和机器时代,拥挤的城市和永不停息的生命力的萌动。而李好像是从骑士时代骑马赶来,手握长枪,丝绸旗在头上飘扬。他们两个都是自己事业里完美的斗士,从他们身边的人的描述中可以窥见两者的力量雨弱点。

13.然而两个人也有共同点。尽管有背景,性格以及志向方面的不同,这两个伟大的军人也有许多共同点。除去其他的,他们都是伟大的战士,而且他们战斗的品质都非常相似。

14.这两个人生来就具有坚强的意志和忠诚的品质。格兰特在个人受挫和军事上处于严重不利的局面时,率军沿密西西比河挺进。李则冒着生命危险仍坚持在彼得斯堡的战壕里作战,只是因为这两个都具有百折不挠的品质,两个生就的斗士,只要有一息尚存,就不会放弃战斗。

15.他们都骁勇而且足智多谋,他们高瞻远瞩,无可匹敌。这样的品质为李在马那沙斯战役和切斯罗维尔战役中赢得荣耀,同时也为格兰特在维克斯赢得了胜利。

16.最后,也许所有品质中最伟大的就是在战斗结束后能迅速的从战争转向和平。格兰特和李在阿伯马克托斯的谈判,使调停和平成为可能。在随后的几年中,这一希望没有全部实现,但是最终帮助双方重新融入一个国家,而这场战争的残酷曾使着显得没什么可能。在这两位伟人的生命中,没有什么比在阿卜嘛托克斯的麦克林小屋的谈判更重要了。他们的和谈使美国人的后代受益无穷,这两位美国人格兰特和李-迥然不同又非常相似。他们在阿卜嘛托克斯的和谈成为美国历史上伟大的时刻。第13单元译文 委婉语

1人们通常把委婉语解释为用来代替较为实际的词语(像“垃圾工”)的有益的或者地位提升的词语(像“环境卫生工程师”)。那些偏爱委婉语的人们被指责成“不诚实”,或试图掩盖他们真正谈论的东西。毫无疑问,在某些情况下,这一指责是完全正确的。例如,我在近些年遇到的其中一个较为令人憎恶的委婉语就是“阳光行动”,美国政府用这一名字指称在南太平洋用氢弹实施的某些实验。显然,政府选择这个名字,试图消除炸弹带来的可憎形象。我认为,它这样做,是一种不道德的行为。正是这种行为——给实质上丑陋的事实起个漂亮的名字——让委婉语的名声如此糟糕。像乔治。奥韦尔这样的人们为我们所有人坐了有价值的工作,让我们注意到这一过程是如何运作的。但是关于使用委婉语的另一个方面也值得注意,在这里说几句为它辩护的话也不为过。

首先,我们必须谨记,尽管很多人认为事物拥有“真正的”名字,但是它们却没有。把垃圾工称为“垃圾工”并不比称他为“环境卫生工程师”更真实更妥当。猪不是因为太脏而被称为“猪”,虾也不是因为太小而被叫做“虾„。有了事物,然后就有了称谓事物的名字。在语义学的所有分支中,如果有人认为名字和事物是完全一回事,那么他就犯了一个根本的错误。当然,名字的确通常紧密地与它所表示的事物联系在一起,人们很难把它们分隔开来。这就是,例如,做广告会那么有效的原因了。香水不会叫”布朗克斯气味“,汽车也从来不叫”笨拙的大象“。莎士比亚说,玫瑰不管叫任何其他的名字,都会散发出同样的芳香。他只说对了一半。我们称谓事物的名字会影响我们对它们的感觉。出售”马鲭鱼“三明治会比出售”金枪鱼“三明治要困难,而且即使它们是”相同的‟东西,我们可能会更喜爱金枪鱼的味道而不是马鲭鱼的味道。人类看起来几乎自然而然地就把名字与事物联系在一起,这是最能吸引人的错误观念之一。但是这一错误观念还是有一定道理的。如果你改变了事物的名字,你就会改变人们看待这些事物的方式,这就像改变了事物的本质一样。

3如今,各类无赖都非常清楚这一点,他们通过让我们把书名所具有的魅力转移到他们所推销的任何无价值的东西上,几乎能使我们爱上一切东西。但与此同时,以同样的方式,使用委婉语是一种非常聪明的方法,能够带来新颖的,有用的理解事物的方式。某人之所以希望我们称他为“环境卫生工程师”而不是“垃圾工”,是因为他希望我们比现在更尊重他。他希望我们明白,他对我们的社会并非无足轻重。除非我们认为他不值得这样的关注或者尊重,他的委婉语就并不可笑。老师更喜欢我们使用“不同文化的孩子”这样的词语而不是“贫民窟的孩子”。毫无疑问,老师也在使用委婉的说法。但是他这样做是为了鼓励我们留意情况的方方面面,否则我们很难注意到。

4我要说明的观点就是,在使用委婉语本身这一过程当中,没什么东西是值得鄙视的。使用委婉语之所以可鄙,是因为一个名字让我们看到一些名副其实的事物或者使我们转移了对某些真实情况的注意力。氢弹能杀死人,别无它用。当人们用氢弹做实验的时候,人们试图弄明白氢弹的杀伤范围以及程度。因此,把这样的实验叫做“阳光行动”会让人想到其实际上并不存在的一个用途。但是把“贫民窟的孩子”称为“不同文化”却是另外一回事。它使人们注意到,例如,为什么这些孩子会感到与学校活动的疏远的真正原因。5我承认,像这样使用委婉语有时候并不能达到预期的效果。老师可能使用的是“不同文化”这样的词语,但是仍然受“贫民窟的孩子”(老师可能认为这才是他们的真正的名字)这样词语的支配。“老人”被称为“年长的公民”,可能并不能改变什么。“疯人院”虽然被称作“精神病院”,但可能仍然是肮脏、简陋的监狱。不过委婉语的使用可以看做是我们在主题上产生创新视角的一个重要的智力源泉。人们试图把“老人”被称为“年长的公民,其动机明显是希望给予他们一种政治身份,他们不仅名副其实,而且这么做也会有重要结果。事实上,委婉语的命运是很难预测的,一个看起来愚蠢的新名字可能会代替旧名字(比方说用无性别之分的“chairperson”代替"chairman'),而在此后多年,没有人会因为它而有不同的想法或行为。后来,人们逐渐地认为无性别之分的“主席”是真正恰当的名字,(或者年长的公民、金枪鱼、环境卫生工程师也是如此),他们的态度也逐渐开始转变,他们就会以略有不同的心境来着手处理事物。当然,设想新的名字能迅速地或者总是能改变人们的态度,这是有危险的。文化当中必定要出现某种真正的倾向或推动力来支持改变。否则名字会不合适,甚至荒谬可笑。称老师为“促进者”就是这样的一个例子。另外一个例子是为了消除“男孩”和“女孩„的差别,统称他们为”孩子“。6但是认为这样的改变永远都不会”成气候“的话,就低估了名字的威力。我不仅为黑人迅速取代了黑奴(一种方面的委婉语)感到惊讶,而且为伴随着这些变化而来的观念和态度的重大转变而感到震惊。

在此要阐明的关键观点就是委婉语是一种方式,通过这种方式,文化可以改变其意象,并由此微妙地改变其风格、优先次序和价值。我绝对反对这种观点:使用”朴实“语言的人比使用委婉语的人说话更直接。更真实。说某个人”死了“和说某个人”去世了“一样清楚或诚实,只是说明对事件的意义有着不同观念罢了。问”茅厕“在哪和问”洗手间“在哪一样清楚明了。但这两个词的不同表达了对私事和礼节的截然不同的态度。我要说的是,使用委婉语这个过程没有道德方面的内容。道德的尺度在于文字所表达的内容,在于那些文字想要我们珍惜什么明白什么。如果一个国家把炸弹实验称作”阳光行动“的话,这个国家是非常令人恐惧的。另一方面,如果一个民族把”垃圾工“称为环境工程师的话,这个民族倒不会是一无是处的

第五篇:新编英语教程5课文翻译(标准)

Unit One

恰到好处

你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。

法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。

寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常„„”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。

一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“ human action(人类行为)”和“humane action(人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer(麻醉屠宰机),而不是human killer(杀人机器)。

语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety)期待着那个日子的到来。”“Anxiety” 含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。“Anxiety” 跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。

乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道:

让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异的精神。

这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)” 的误用破坏掉了。我猜想作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。

即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话:

任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned)在这句话中„„“Imprisonment” 暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用 “包含(contained)”或 “归结(summed up)”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到 “mot juste(恰倒好处的词)”,那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation(提炼)”意味得到本质(essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为:

所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。

英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,学生对这类细微差别敏感性将逐步增强,准确表达自己意思的能力也相应提高。

罗利教授曾经说过:“同义词是不存在的。句子用词改变了,句子就不再是原来的意思了。”这也许过于绝对,但是很难驳倒。措辞稍有变更,意思会有微妙的变化。看下面两个句子:

(1)童年时候我喜欢去看火车开过。

(2)当我是个小孩子的时候我喜欢看火车开过。

乍一看这两个句子的意思完全一样。但仔细一看你会发现它们之间存在细微的差别。在 我童年时候比当我是小孩子的时候更加抽象。而看很可能比去看更强调看火车这一动作。这个例子不是很明显,可能有待商榷。但每个人看了下面例子后一定马上同意。两者之间存在显著区别。

(1)他死的时侯很穷。(2)他断气时穷困潦倒。

在某种意义上,expired 是died 的同义词,in indigent circumstances 是poor 的同义词。但当看整个句子时,我们就不能坚持认为两句是一样的了。措辞的变化往往意味着风格的改变,并给读者以不同的感受。也许当好一个 谴词造句的工匠比当好一个与木头钉子打交道的木匠要难一些,但是只要我们付出努力和耐心,我们就能提高自己的技能和敏感性。这样我们不仅可以提高我们的写作能力,还可以提高阅读能力。

英语为各种活动和嗜好提供了丰富多彩的词汇。就那走路来说,通过我们拥有的各种各样的词语的意义范围有多么广阔。我们可以说行军,踱步,巡逻,潜进,跨过,践踏,重步走,蹦蹦跳跳地走,昂首阔步,高视阔步,徘徊,沉重缓慢地走,溜达,曳足而行,摇摇晃晃地走,侧身而行,跋涉,蹒跚学步,漫步,徜徉,漫游,闲荡,悄悄地走。

即使不包括俚语在内英语就有四十余万单词,这很可能让学习英语的外国学生感到气馁和沮丧。但千万不要灰心,因为超过半数的词已不再通用。就算大文豪沙士比亚也只使用了两万左右的词汇。今天普通英国人的词汇量在12000到13000之间。一个人的词汇量当然是尽量扩大的好,但仅仅10000的词汇量就够他说话写字表达丰富的意义了。关键是你要扎实地掌握你知道的单词。粗略地认识三个单词还不如准确地掌握两个。衡量一个木匠的好坏并不在于他拥有工具的数量多少,而是在于他运用工具的技艺如何。同样的,衡量一个作家好不好不能通过其认识单词的数量,而应通过其找到恰如其分的词的能力。这个词要不偏不倚正中要害,一言中的。

Unit Two: 警惕海洋污染

每年有一亿的度假者被吸引到地中海去度假。该地区拥有世界三分之一的旅游业,是最受欢迎的度假胜地;其污染也是最严重的。

虽然地中海只占全球海洋面积的百分之一,但在它的海面上却漂浮着泄入海洋的一半以上的石油和焦油。成千上万的工厂将有毒物质倾入地中海。几乎地中海沿岸的每一座城市、小镇和村庄都将未经处理的污水排进海里。

结果,曾孕育这么多文明的地中海不堪其苦----第一个由于其周围人们对其利用能力的增强和对其环境污染的忽视态度而受害的海洋。污染不仅窒息海里的生物----它还威胁着沿海的居民和游玩海滨的游客。

伤寒、副伤寒、痢疾、小儿麻痹、病毒性肝炎以及食物中毒成为当地的地方病,还有周期性爆发的霍乱。

这种恶疾的反复暴发是由污水造成的。地中海沿岸120座城市中85%的污水被泄入地中海,而当地居民和游客就在其中沐浴和捕鱼。而且,大多数城市把污水径直倒在海滩上;像戛纳和特拉维夫那样用管道把污水排出离海岸半英里以外的地方的实在是少。

希腊四百万沿海居民中仅有不足十万人把生活污水作了适当的处理---如图所示,希腊还算是地中海北岸相对干净的国家之一。

污染最为严重的地区是以色列及黎巴嫩沿岸和巴塞罗纳与热那亚之间的海域。那里每年向其每英里海岸排出200多吨污水。

浅水区充斥着细菌是不足为奇的,并且用不了多久就会蔓延到人。据皇家免费医院的威廉布鲁佛特教授统计,到地中海游泳的人都会有七分之一感染疾病的可能。其他科学家说这种估计过高;但他们几乎都同意游泳者是在冒险。

还有更大的危险潜藏在那些诱人的、为假日的菜单增色不少的海鲜里,贝类水生物是该地区许多恶性疾病的主要病菌携带者。

贝类水生物通常在污水中生长,即使并非如此,它们也会因“使它们新鲜一些”这一普遍的做法而受污染----在市场里给它们泼上脏水使其鲜活。

工业也加重了地中海的污物。沿海工厂集结,即使是最现代化的工厂也鲜有适当的污物处理设备。它们对海洋造成的损害同污水造成的差不多。

15,000家工厂殃及意大利利古里亚沿海度假胜地。六万家工厂污染了撒丁岛和西西里岛之间的第勒尼安海,以及西部的意大利海滨。仅威尼斯的礁湖就承受着76家工厂废水的污染。

还有更多的污物从遥远的内陆工厂沿河流入。波河和罗纳河最脏,其次为西班牙的挨波罗河、罗伯里加河,再就是意大利的啊迪杰河、台伯河以及尼罗河。

成千上万吨杀虫剂从田间流进海里,洗涤剂从数以百万的洗涤槽流出,毒死鱼类,被冲到海里的化肥滋养了大量浮游生物,使游泳者身上粘满令人发痒的黏液。

还有石油----每年从船只倾泻350,000吨,从沿岸工业泄出115,000吨。最近有研究表明地中海被石油污染的程度是大西洋北部的4倍,是太平洋东北部的40倍。

除了9英里宽的直布罗陀海峡外,地中海完全被大陆包围,根本无法自我清理。要通过浅而狭小的海峡更新海水需花80年时间,这个速度对解决污染的无情冲击来说实在太缓慢了。

微弱的沿海涌流使得污水和工业废物滞留在海岸边,并逐渐地把漂浮在海面上的石油和焦油冲到岸边,而微弱潮汐无法将它冲走。

当然,地中海人始终利用大海处理他们的垃圾。威尼斯的运河,博斯普鲁斯海峡以及靠近尼罗河三角洲的海水数百年来一直都是健康之敌,危害人类的健康。

但是沿海人口已增至一亿,外加每年一亿游客到此旅游。法国和意大利的海滨度假胜地的人口每年夏天成倍增长。

北岸每码海滩每年有三位游客来访。预计未来20年里度假人数将翻一番,到时即使有最好的处理厂也难以应付。

好消息是地中海国家已经开始联合起来探讨如何拯救他们共同的海洋的方法。

但仍将需要很长的时间他们所通过的净化海洋的措施才会产生效果。

Unit Three:

我的朋友阿尔伯特.爱因斯坦

虽然阿尔伯特.爱因斯坦是迄今为止世界上最伟大的科学家之一,但如果要我用一个词来描述他的话我会选择纯朴。或者有关他的一些轶事能让你理解我为什么这么说。有一次,遇上了倾盆大雨,他摘下帽子揣在衣服下面。别人问他为什么,他以令人钦佩的逻辑解释说,雨会淋坏帽子,而他的头发淋湿了却不会坏。这种直达问题核心的诀窍以及他对美非同寻常的感知就是他主要科学发现的秘密所在。

1935年,在坐落于新泽西著名的普林斯顿高级研究院,我第一次见到阿尔伯特.爱因斯坦。他是第一批被该院邀请的人,在工资方面学院任由他提条件。令院长惊鄂的是,爱因斯坦要求的薪水简直办不到----他要得太少了。院长不得不恳求他接受一个大一些的数目。

我对爱因斯坦很敬畏,犹豫再三才就我一直在考虑的一些想法向他请教。当我终于鼓起勇气敲响他的门时,听到一个温和的声音说:“进来。”声调有些上扬,带有欢迎和询问的语气。我走进他的办公室,看见他坐在桌子旁边,一边抽着烟斗一边算着什么。他的衣服很不合身,头发乱蓬蓬的,极具个性,向我热情地微笑着表示欢迎我的到来。他的平易自然立刻让我放松了下来。

当我开始阐述自己的见解时,他叫我把方程式写在黑板上,这样他就能明白它们是怎么展开。接着他提出了一个令人惊鄂但又非常可爱的请求:“请你漫漫地写,我理解东西不快。”这种话竟出自爱因斯坦之口!他说得很温和,我笑了。从此残留的畏惧之情都烟消云散了。

爱因斯坦于1879年出生在德国的乌尔姆市。他并非神童式的人物。事实上他说话很晚,他的父母甚至担心他是弱、智儿。上学后,虽然老师们看不出他有什么天分,但天才的迹象已经显露。例如,他自学微积分,老师们有些怕他,因为他总问些他们回答不出的问题。因此,十六岁时他就问自己是否当人跟着光波跑得一样快的时候它会好像是静止的。由这一天真的问题的引发,十年之后他创立了相对论。

爱因斯坦没有通过苏黎士瑞士联邦工艺学校的入学考试,但在一年后被录取了。在那,他除了完成规定的学业外,还自修了物理学的经典著作。他申请教学职位没有通过,终于在1902年在伯尔尼找了一个专利督察员的差使,三年后,他的天才结出了累累硕果。

在令人难忘的1905年,他创造了很多非同寻常的东西,其中就有相对论极其著名的衍生公式,E≒mc(能量等于质量乘以光速的平方),以及有关光的量子论。这两个理论不仅具有革命性,而且表面上看来是相互对立的:前者与光波论联系紧密,后者则表示光似乎由粒子构成。但这个不为人知的年轻人大胆地将这两个理论同时抛出-----而且他的这两个理论都是正确的,至于他为何是正确的,其中的缘由过于复杂,此处就不多说了。

与爱因斯坦一同工作是令人无法忘怀的经历。1937年,我和波兰物理学家利奥波德.因费尔德问他能否与他一起工作。他听到这个提议很高兴,因为他有个关于地心引力的想法有待进一步深入探讨。这样我们不仅了解了作为朋友的爱因斯坦,也了解了作为专家的他。

他专心致志的强度和深度简直令人难以置信。着手解决一个棘手问题时,他会像动物追咬猎物一样坚持不懈。当我们的工作遇到似乎难以逾越的障碍时,他会站起身,把笔放到桌子上,用他腔调奇特的英语说着“我要显一显”(他发不准“想”这个音)。然后他会踱来踱去,用食指旋着一缕灰白的长发。

他的脸上会出现一种梦幻、恍惚却源自心灵深处的表情。没有精神高度集中的外表,没有紧锁的眉头,只要平静的内心交流。时间一点点流逝,突然之间爱因斯坦停止踱步,脸上有挂上了温和的笑容。他已经找到解决问题的方法了。有时解决方法非常简单,我和.因费尔德为自己没有想到恨不得踢自己。但神奇的推理在爱因斯坦头脑深处悄悄地进行,我们既看不见也领会不到。

妻子的去世给爱因斯坦带来极大的打击,但他坚持认为现在比以往任何时候都是更加努力工作的时候。记得那段悲伤的日子里,我到他家和他一起工作。他整个人形容枯槁,悲痛哀伤,但他还是强打精神集中精力。为了减轻他的痛苦,我有意识地将讨论从常规的讨论引向复杂的多的理论问题。爱因斯坦果然逐渐沉浸在讨论之中。我们了差不多两个小时,到最后他的眼里已经没有一丝悲哀了。我离开时,他带着令人感动的诚挚感谢我说“这真有趣!”他从悲哀中暂时解脱,试图找到合适的话来感谢我,这也正表达了他的一种深刻的感情。

爱因斯坦是个多才多艺的业余音乐家。我们曾一起演出二重奏,他拉小提琴,我弹钢琴。有一天他对我说莫扎特是最伟大的作曲家,使我刮目相看。贝多芬“创造”了他的音乐,但是莫扎特的音乐是如此纯净,如此美丽,给人一种感觉他是“找到”这些音乐的----莫扎特的音乐好像一直就作为宇宙内部美的一部分存在着,等待被人发现。

正是这种莫扎特式的纯朴构成了爱因斯坦研究方法的特点。例如,他1905年的相对论就是建立在两个简单的假想之上的。其一是人们所说的相对原理,粗略地说,就是我们判断我们是在静止还是在平稳地运动。其二,无论发光体的速度是多少,光的速度是一样的。如果你想一想一根棍子在湖里搅动出水波,你会发现这个假设是多么正确。无论是从固定的码头还是从飞驰的游艇上搅动棍子,水波一旦产生,就不受外界影响,而且它们的速度与棍子的速度一点关系都没有。

分别看这两个设想,就其本身而言,非常合理,甚至好像是显而易见的。但把他们放到一起考虑时,它们是完全对立的,如果是一个略逊一筹的人,就会放弃其中之一而被吓跑。爱因斯坦毅然坚持这两种设想——正因如此,他给物理学带来了彻底的革命。因为他证明了只要我们放弃对时间本质所怀有的信仰,它们毕竟是能够并行不悖的。

科学就像是卡片屋子,时间,空间概念在最底层。时间稍有改动就会使房子严重倾塌。正因如此爱因斯坦的工作才显得非常重要——而且颇具争议。在普林斯顿为纪念爱因斯坦诞辰七十周年的会议上,在会上发言的人中,一位诺贝尔奖得主试图表达出爱因斯坦成就的神奇性质,但他却说不出话来,只得绝望的耸耸肩,指着他的手表,用一种惊异的声调说:“都是打这儿来的。”他的无言正说出了我所听过的对爱因斯坦天才的最动人颂词。

爱因斯坦的工作都是用铅笔安静的在纸上完成的,看上去远离日常生活的喧嚣。但是他的思想太具有革命性,引起了激烈的讨论战和无理的愤怒。事实上,为了将迟到的诺贝尔奖颁发给爱因斯坦,遴选委员会不得不避免提到相对论,而假装这个奖主要是为了表彰他在量子论上的杰出贡献。

政治事件层出不穷更是颠覆了他宁静的生活。纳粹在德国上台执政后,他的理论被官方宣布为错误的,仅仅因为它们是一个犹太人提出的。他的财产被查抄,并有消息说政府悬赏要他的脑袋。

当美国的科学家担心纳粹可能会开发原子弹,寻求途径要美国当局警惕其危险性时,他们根本没有被注意。绝望之下,他们草拟了一封由爱因斯坦签名的信,并直接将信寄给了当时在任的罗斯福总统。正是这一举动导致了全力以赴研制原子弹的重大决定。爱因斯坦没有积极参加这一过程。当他听说了他的E=mc2公式引起的痛苦和破坏时,他居丧到了无以复加的地步,从此他的眼中笼上了一丝难以言传的悲哀。

爱因斯坦身上有一种另人困惑的古怪。这可由我最喜欢的关于他的一件轶事说明。事情发生在他到普林斯顿第一年的圣诞前夕,一群孩子在他房子外唱圣诞颂歌。唱完后他们敲开他的门向他解释说他们在集资买圣诞礼物。爱因斯坦听了后说道:“稍等一会儿。”他穿上外套,戴上围巾,从匣子里取出他的小提琴。接着他加入孩子们的队伍,当孩子们挨家挨户唱《平安夜》时,他在一旁伴奏。

了解了爱因斯坦和他的工作意味着什么呢?我该怎样总结呢?就像那位绝望的指指他的手表的诺贝尔奖得主一样,我也找不到恰当的言辞。它就像伟大的艺术所揭示的内容一样,就在于让人看到原来隐藏的东西。比如,当我在人际罕至的沙滩上漫步时,我想起他对宇宙简单性的不懈探索,那种情景带有一种更深刻、更哀伤的美感。

Unit Four 看不到的贫穷 /穷人

在美国,数以百万计的穷人日趋隐形。虽然他们的群体是如此的庞大,但是要看到他们非得有足够的智慧和意志不可。

我是亲自通过一种奇特的方式发现这一点的。在我完成第一篇有关美国贫困的文章后,所有的统计数字就都跃然纸上了。令我感到满足的是,我总算证明出在这个国家有大约50,000,000穷人。但是我意识到我并不相信自己得出的数字。穷人存在于政府的报告中,仅仅是一系列长长的而且紧紧相连的栏目中的数字和百分比,并未溶入我的经历。我能够证明另一个美国的存在,但却从未去过那里。

有些长期造成的原因使另一个美国成为一个看不到的国度。

贫穷常常产生在人迹罕至的地方。而且总是如此。普通游客从来不会离开主干道,而现在他往来于洲际高速公路。他不去宾夕法尼亚的山谷,那里的市镇宛如电影里的三四十年代威尔士的场景。他没有看到一排排的工厂住房和布满车辙的马路(无论是住在城市、乡镇或农场,穷人的路都不好走),所有的东西都黑乎乎脏兮兮的。即使游客碰巧经过这些地方,他也不会见到酒吧里的失业男人和彻头彻尾的血汗工厂里收工回家的妇女。

其次,美景和神话是贫穷永久的面具。旅游者在宜人的季节来到阿巴拉契亚山。他看到了山川,溪流,树叶——但没有贫穷。或者也许他看着一栋破败的山居,更多联想到的是卢梭而不是用他的眼睛进行仔细观察,于是他断定“那些人” 真的很幸运,能够按照自己的方式生活,能够幸运地免除中产阶级的紧张和压力。他们唯一的问题是“那些人”,那些山中奇特的居民,没有受过良好的教育,生活水平低下,缺乏医疗保障,正处在被迫离开土地涌入城市讨生活的过程,而在城市里他们无所适从。

这些都是造成贫穷隐形的正常而且显而易见的原因。这些原因几十年前就起作用,此后几十年将继续起作用。更为重要的是要知道随着美国社会的发展,一种新型式的对贫穷的忽视正在出现。穷人正在逐渐从人们的经历和意识中淡出。

如果说中产阶级从来就不喜欢丑陋和贫穷,至少他们以前知道有这么回事儿。“在贫民区”并不是很远的一段路。圣诞节时他们会涉足贫民窟,也有慈善机构与穷人保持联系。只要到商业区工作或娱乐,几乎每个人都时不时经过黑人聚居区或廉价公寓区。

现在美国的城市被改造了,穷人们依然居住在市中心极差的住宅群里,但是他们逐步与外界孤立,无法进入任何人的视线。中产阶级妇女难得进城在剧院里消磨一个晚上,途中可能会瞥见另一个美国,但他们的孩子被隔离在郊外的学校里。商人或职员们可能驾车或搭公车经过贫民窟的边缘,但这对他们来说并不算是一个很重要的经历。那些一败涂地的,无一技之长的,伤残的,年老的以及少数民族(弱势群体)就在那里,他们一直以来就住的贫民窟里。但是除此之外,那里没有任何其他人。

总而言之,美国城市的发展把贫穷状况从人们的生活当中消除,从成百上千美国中产阶级的情感体验中消除。幽居在郊区,人们很容易想象,我们的社会确实是富足的。

更糟的是,这种对贫穷的新的隔离混合着一种善意的无知。很多富有同情心的美国人都清楚有许多关于城市改建的讨论。当他们驾车经过市区时,突然注意到一个熟悉的贫民窟被推倒,曾经是廉价公寓和简易房子的地方屹立起现代化的高楼大厦,一种温暖的满足感油然而生。他们为问题的解决感到由衷欣慰:很显然,穷人受到很好的关照。

具有讽刺意味的是:事实跟这种印象恰恰截然相反。美国战后各种各样的住房项目所造成的总的影响是把越来越多的人塞进现有的贫民窟中„„。着装也使穷人们趋于隐形。美国的穷人是全世界穿得最好的穷人。由于多种原因,大规模生产带来的好处在这一领域比其它领域分布得更平均。在美国,一个人轻而易举就可以穿着体面,但说到体面的居住环境,良好的饮食和医疗条件就是不那么容易了。即使收入来源十分窘迫的人也能穿的有模有样,看上去有如事业有成的成功人士。

这是决定我们对于贫穷确实存在的无知的一个极其重要的因素。在底特律,从公司设立储物柜的那天起,社会地位的存在变得越来越难以分辨。从那以后,再也看不到人们穿着工作服到工厂上班,而是穿着家常裤和白衬衣的市民。这一过程美化了全国上下的穷人。在大城市中有成百上千的美国人尽管穿着鞋子,或者甚至是剪裁时髦的洋装,却在饿肚子。这并非蓄意所为,虽然看起来差不多是这个富足的社会将服装分发给穷人使他们不至于破衣烂衫的碍别人的眼。

而且,很多穷人都处在一个“隐形”的年龄,他们很多人(超过8,000,000)年龄在六十五以上,更多的人未满十八岁。另一个美国中的那些年老的人经常生病,不能动弹。有人在孤独落寞中了此生,他们或终日枯坐在廉价租来的房子里,或紧挨在早已彻底改头换面的临近宅子边。事实上,老年人贫困最差的方面是人们看不见也不会想到他们,他们很孤独。

年轻人相对要更受关注些,但他们的活动范围也同样局限于他们住所附近。小报故事时不时出现耸人听闻的帮派血斗,他们以此将他们的贫穷广而告之。但他们一般不会打扰中产阶级街区的安静。

最后,穷人 在政治上也是隐形的。发达国家社会生活中最残酷的讽刺之一就是处于社会底层的无依无靠的人们不能够为自己说话。一般来说另一个美国的人们显然不属于工会,兄弟会或政党。他们没有自己的游说团;他们从不提出议案。作为一个团体他们是一盘散沙。他们没有表情;他们没有声音。

因此,甚至没有一个如过去一样的一个虚伪的政治动机来关心穷人。因为贫民窟不再是强大的政治组织中心,政客们无须实实在在的关心那里的居民。中产阶级也看不到贫民窟,因此很多为需要帮助的人而战的理想主义的强烈欲望消失殆尽。只有一些社会机构才真正与另一个美国有联系,但他们缺乏强大的政治力量。

如果说穷人有自己的发言人,那么那个角色是由劳工运动来扮演的。这个组织有自己特定的理想体系。而且,他们意识到廉价无组织的劳工群体的存在是对整个经济中工资和劳动条件威胁。因此很多工会的立法提案——扩大最低工资和社会保障的覆盖面、组织农场季节工人——都明确地表明了穷人的需求。

穷人是隐形的,这对他们来说是一件很重要的事情。他们不单单是在改革的花言巧语中被忽视,被忘却;更糟糕的是,人们根本看不到他们。

下载李观仪新编英语教程第六册翻译word格式文档
下载李观仪新编英语教程第六册翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    新编英语教程5课文翻译(标准)

    新编英语教程5课文翻译 (1,2,3,4,7,,9,10单元) Unit One 恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进......

    新编英语教程5 第五章课文翻译

    带插头的毒品:电视和美国家庭(第一部分) 在电视机这项发明进入美国人生活的25年后,它已经在人们的生活中根深蒂固,甚至美国至少有一个州的法律规定电视机是生活的必需品,而且如果......

    新编汉英翻译教程笔记

    (新编汉英翻译教程陈宏薇) 第4章 句子的英译 在汉英翻译实践中,我们明确了关键词语的选择后,就要考虑句子的构建了。 如前文所述,句子是较为理想的汉英翻译单位。从“汉英句法对......

    新编英语教程5 unit11 课文翻译[大全]

    新编英语教程5 unit11 课文翻译 Unit11 培养业余爱好 1) 一位颇有天赋的美国心理学家曾经说过:“焦虑是情感处于极度紧张的一瞬间、脑筋执着于某一件事死死不放。”在这样情......

    新编大学英语综合教程4课后翻译

    Unit 1 child. (活泼的举止是正常的) John, but he can’t afford one. (速度快的车对······有吸引力) 3. Dave required a lot of time to study the 多种多样的论据......

    练习册翻译 答案 新编英语教程5 第三版

    Unit One 1. 在举出许多事实并列出一些统计数字后,他终于把他的论点说清楚了。(drive sth. home) After citing many facts and giving a number of statistical figures, he......

    新编英语教程7课文翻译_(Unit_1-14_Text_I_译文)

    新编英语教程7 (Unit 1-14 Text I 译文) Unit 1 英国人和美国人的空间概念 人们说英国人和美国人是被同一种语言分离开的两个伟大的民族。英美民族之间的差异使得英语本身......

    新编英语教程 第三版 练习册1 翻译句子

    第一册 1.这本书几乎涉及了关于语言教学的所有重要论题。 This book covers nearly all the important topics on language teaching. 2.如果你来电话时我不在,请给我的秘书......