企业网站翻译的适用原则与独特方法解析

时间:2019-05-15 10:52:50下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《企业网站翻译的适用原则与独特方法解析》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《企业网站翻译的适用原则与独特方法解析》。

第一篇:企业网站翻译的适用原则与独特方法解析

企业网站翻译的适用原则与独特方法解析

随着对外贸易的不断拓展,中国企业的英文网站逐渐成为展示企业实力、介绍企业产品、吸引国外潜在客户、提供在线服务的重要窗口。形式得体、布局合理、内容呈现符合潜在客户群文化习惯的企业英文网站,可以准确地传达信息,发挥良好的宣传效果,成为企业对外贸易的交流平台。遗憾的是,很多企业的英文网站仅仅是中文网站的简单直译,译文冗长、不知所云,最终沦为一种摆设,起不到真正的宣传效果。那么怎样翻译企业网站上的文字内容才能帮助企业和产品(或者服务)在互联网上脱颖而出,吸引有价值的浏览者呢?下文将在语言的维度上,从企业网站适用的翻译原则和方法两个方面来回答这一问题。

一、中外企业网站文本对比

笔者研究了中国企业的英文网站、英美等国企业的本土网站,跨国企业的全球网站和中文网站,发现中外网站不仅在栏目设置和内容上千差万别,在语言风格、信息侧重和篇章结构方面也存在着较大差异。

一是话语角度不同。中国企业网站的信息呈现主要立足于企业(“I attitude”),着重展示企业的形象;而国外企业的网站通常是以消费者或者浏览者为出发点(“your attitude”),集中展示产品的消费价值或企业与消费者的利益关系。例如,中国企业在网站上常常罗列各种获得的奖项或称号以展示“我”(企业)的信誉度和知名度。而在国外网站大多把信息重心放在“我能为您做什么”和“我与您的关系”上面,其实力也通过年度营业额和员工人数等数据来直接体现。

二是语言风格不同。一方面,由于汉语本身具有虚中带实的特点,中国企业网站文章中的措词显得铺陈夸张,行文常常运用排比、对偶等修辞手法,利用富有感召力的语言形式实现网站的功能目的;相比之下国外网站的语言较为客观稳重,以事实与数据说话,通过详实的信息来实现宣传、营销等目的。另一方面,由于对于网络介质的不同理解,形成了语言风格上的差异,中国企业网站文章接近正式的书面语体,而国外网站偏向于亲切的口语体。

三是语篇结构不同。中外企业网站上语篇结构也有较大差异,中国企业网站篇章多为“归纳式”结构,即先摆事实,再下结论,通常把最重要的放在最后;而且行文一般篇幅较长。而外国企业网站篇章多为“演绎式”结构,先交代话语“主题”,然后依次说明背景、条件、事实等;开门见山,行文简洁。

二、企业网站翻译的适用原则

根据上述对中外企业网站文本对比分析,我们可以看到,由于文化环境、思维方式、表达习惯、对于网络介质的不同理解等方面的差异,网站原作意图及其形式与译文读者的认知能力可能存在着较大差距,如果用传统的“信达雅”,“忠实、通顺”等原则对原中文网页进行翻译,那么原语与译语的功能往往难以一致,网站也就发挥不了预期的功能,因此传统的翻译原则并不适用于网站文本的翻译。

以费米尔(Vermeer)、莱斯(Reiss)、诺德(Nord)等为代表的“目的论”学者提出,为适应译文文本功能、新的交际环境和译文读者的要求,译者在翻译过程中应将自己放在译文读者的位置上,根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略。这一理论支撑的核心原则是“目的准则”:“任何翻译行为都是由翻译的目的决定的”,即“翻译的目的决定翻译的手段”。该原则强调:译者可以根据翻译的目的决定原文的哪些内容可以保留,那些需要调整或改写;而且“原文仅仅是译者使用的多个‘信息来源(offer of information)’的一种”。只要能达到翻译的目的,对原文既可以采用逐字直译的方法,也可以采用完全改写的方法,或者采用介于两者之间的任何翻译策略。而评价一篇译文的优劣,并非是看它对原文的等值程度。

“目的原则”帮助网站翻译工作者超越纯语言的层面,将翻译看作是一种基于原文的文本处理过程,摆脱了以文本为中心等值论的束缚,原文的地位不再“神圣不可侵犯”,为翻译策略和方法的选择提供了更为客观的理论依据,因此是网站翻译的适用原则。在企业网站翻译的过程中,还必须充分考虑网络介质“高效”、“自由”等交际特点,遵循效率原则,翻译过程中尽量做到语言简洁、条理清晰、层次分明以便实现翻译目的。

三、企业网站的独特翻译方法

诺德强调要使翻译达到目的,就必须顺应浏览者的期望,因此在确定企业网站翻译方法之前,译者有必要认真分析网站文字作者的写作习惯和浏览者的期望。网站作者的写作目的是宣传企业和产品(或者服务),而浏览者希望获取有关企业和产品的信息;网站作者习惯站在企业自身角度来传达信息,注重介绍自身的成就,而浏览者期望网站介绍企业与自身的关系;网站作者习惯采用铺陈夸张的正式书面语形式,频用修辞,注重渲染效果,而浏览者更倾向于亲切客观、逻辑性强的口语体,注重事实与数据;网站作者习惯以归纳方式构建篇幅较长的语篇,浏览者期待行文简洁、条理清晰、层次分明的演绎式的篇章结构。可见,网站文字作者的写作习惯和浏览者的期望之间还存在着很大的差距,这些差距源于意识形态层面,因此很难用传统意义上翻译方法去跨越两者之间的鸿沟,企业网站文字翻译应该开发独特的方法,突破原文的囹圄。

(一)信息透析归化法

所谓信息透析法指译者站在浏览者的角度,把他们需要的信息,从繁杂的原文篇章中分离出来,根据浏览者的思维方式和表达习惯来组织译文。“透析”得名于对原文处理过程,而“归化”主要指代表达过程。

例1:本产品系纯天然蜂蜜。可调入温开水饮用,亦可调入牛奶咖啡中饮用,还可抹于面包食用切忌沸水冲服。密封于阴凉干燥处储藏。

这是一则企业网站上介绍蜂蜜产品的文字,采用信息透析法,我们首先考虑这番话与浏览者之间的关系,即企业要告诉浏览者什么,而浏览者又想或者能够从原文中获取什么。第一句,什么产品;第二句,使用方法;第三句,注意事项;最后一句,储藏方式。透析出了这些浏览者关心的核心信息,就可以根据效率原则进行归化翻译。根据效率原则,尽量用单词或者短语来代替句子,以达到一目了然的效果。

译文:This refined honey is free from any additives.Usage: used as either sugar or jam.Caution: Don’t put it into hot water directly.Storage: Well capped without exposure to direct sunlight or moisture.采用信息透析归化法翻译之后的译文不仅简洁明了(例如原文中“可调入温开水饮用,亦可调入牛奶咖啡中饮用,还可抹于面包食用”描述比较啰嗦,且概括不全面,我们从中可以透析出两种食用方法,即糖sugar和酱jam),同时还符合浏览者乐于接受的逻辑性强的口语体风格和“演绎式”的篇章结构。

(二)逻辑层次编译法

逻辑层次编译法指译者利用网络超文本、超媒体的优势和特点,把原本逻辑层次关系较为复杂的文本,以组织结构图或者流程图等方式分解成若干层次,以网络超链接方式翻译各个逻辑层次,实现串联。这种方法是将翻译与计算机网络技术的结合运用,同时也是信息透析归化法的深入运用。

例2:杭州***集团有限公司成立于1987年,前身为杭州市上城区校办企业经销部,公司从3个人、14万元借款起家,现已发展成为中国规模最大、效益最好的饮料企业。目前在全国29省市建有58个基地近150家分公司,拥有总资产300亿元,员工近30000人。23年来,公司以一流的技术、一流的设备,一流的服务,打造出一流的品质,先后投资100多亿元从美国、法国、德国、日本、意大利等国引进360余条世界一流的自动化生产线,主要生产含乳饮料、饮用水、碳酸饮料、果汁饮料、茶饮料、保健食品、罐头食品、休闲食品等8大类100多个品种的产品。

这是杭州某集团在网站上的企业简介,也是国内企业简介的常用模式。但是译者在翻译中却常常处于两难境地:一方面,如果不加改编直接译成英文(该网站选用这种方式),冗长的行文反而埋没了浏览者最关注的信息;另一方面,不经授权删改原文,违反译者的职业道德。利用网络超文本技术,采用逻辑层次编译法,就可以解决这个矛盾。

译文:Founded:1987; Headquarter:Hangzhou

(Established in 1987, Hangzhou *** Group Co., Ltd has developed into China’s largest and most profitable beverage company.*** was formerly a sales department in a school-run business of Changsheng district, with a loan of 140,000 RMB and 3 employees.)Branches:150;Total asset:RMB30 billion yuan;Employees:30000

(Currently, *** established 150 branches in 29 provinces,totally 58 production bases, with the total assets of 30 billion yuan, and 30000 employees.)

Scope of business:food and beverage

(For the 23 years, there are more than 360 world-top-class automatic production lines worth more than 10 billion RMB, imported from the U.S.A, France, Germany, Japan, Italy, and so on.The main production areas would include the milk drinks, drinking water, CSD, juice drinks, tea drinks, health-care food, canned food, leisure snaps, totally 8 categories and more than 100 species.)

翻译之后,译者可将下划线内容设计成为超文本形式,置于主界面,而将括号中的内容设计成超链接文本,放在链接页,如果浏览者选择点开下划线的链接,他就可以看到括号中的文字。这种翻译方法是把原文的逻辑层次梳理出来,以超文本形式,分项分层列出,体现符合浏览者口味的演绎式的篇章结构,既完整、忠实的转达了原文作者的信息内容,又给浏览者选择是否需要查看具体内容的自主权,在大大提高浏览者效率的同时,也突出了作者信息的重点。

(三)信息重心转译法

信息重心转译法指译者在把握中西方思维方式和信息关注点的差异的基础上,通过信息重心转移方式,实现话语角度的转换。

例3:中华著名老字号——“***”,创建于1864年(清朝同治三年),历经几代***人的创业拼搏获得了长足发展。1999年1月,“***”被国家工商总局认定为“驰名商标”,是我国第一例服务类中国驰名商标。

译文:***, a famous historied brand of China, was established in 1864(the third year of Tongzhi of Qing dynasty).During the 136 year, *** dishes have been greatly enriched due to developing and innovation.*** roast duck enjoys a high reputation among domestic and overseas consumers for the peculiar roast technique and outstanding quality.原文中“历经几代***人的创业拼搏获得了长足发展”是站在企业角度的描述,而译文“During the 136 year, *** dishes have been greatly enriched due to developing and innovation”则以浏览者为中心,把信息重点转移到浏览者所关心的产品上面。原文中“驰名商标”也是由中国政府相关部门颁发,在西方,很少存在国家性质的向企业颁发的奖项。即使译出,也会让外商“不知所云”。所以“enjoys a high reputation among domestic and overseas consumers for the peculiar roast technique and outstanding quality”把“奖”转译为“名声”不失为巧妙之笔。

本文讨论的网络翻译的两大适用原则——目的原则和效率原则,以及信息透析归化法、逻辑层次编译法、信息重心转译法三种独特的翻译方法都蕴含着一个共同的假设,即译者不再是一个被动的文本翻译工作者,而是英文网站建设的自主参与者,译者对文本中具有不同价值特征和价值度的信息加以控制和调节,可以在信息传播方向、手段、方式、反馈等各重要环节上充分发挥其主体性和能动性。根据网站的目的和网络交际的特点,设法改变和创造条件,使信息的传达顺应浏览者的需求,从而帮助企业走向更广阔的国际舞台。

参考文献:

[1] Reiss: Text types, translation types and translation assessment[A].In Chesterman(ed.): Reading in Translation Theory.Helsinki: Oy Finn Lectura,1989.[2] Nord: Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001.

第二篇:企业网站建设的优势解析

企业网站建设的优势解析

企业网站建设的优势解析

众所周知,21世纪是互联网飞速发展的时代,大至年过花甲的老人,小到刚上小学的孩童,互联网涉及的人群越来越多。互联网给众多企业带来的商机也越来越大。企业通过网络营销已经成为各种营销手段必不可少的一项。首先企业要建立自己的网站,下面就向大家分析下企业建站的优势。

鑫南国酒店用品公司

嘎哟啦农家乐

西昌建源建材

西昌博弈体育文化

1.跟上时代的潮流

在互联网飞速发展的大浪潮中,建站已经成为企业不可或缺的一部分。只有跟上时代发展的步伐,才不会被社会所淘汰。才能利用当下资源位企业赢取更多利益。

2.企业建站有助于提高企业形象

网络营销也是一个循序渐进的过程,企业建站的效果更类似于公司在报纸和电视上所做的宣扬公司自身及品牌的广告。不一样之处在于公司网站容量更大,公司简直能够把任何想让客户及大众晓得的内容放入网站。另外企业建站的费用也比其它广告方法要低的多。网站和广告这两种不一样的宣扬方法,各有不一样的效果,它们之间更多的是相互弥补,而不是相互排挤。企业经营好自己的网站,能

在很大程度上提升企业的公众形象。

3.能够更好的展示企业业务范围以及企业产品

企业网站的一个最基本的功能,就是能够全面、详细地介绍企业及企业产品。企业可以把任何想让人们知道的东西放入网址,如公司简介、公司的厂房、研究机构、生产设施、产品的外观、功能及其使用方法等,都可以展示于网上。

4.能够与客户及时保持联系

在美国,每逢大家想知道某公司有什么新商品,或旧商品有什么改变,乃至仅仅想知道该公司有什么新闻,他们就会习惯性的进入该公司的网站。由于外国公司现已习惯于把一切的新商品信息发布于网上,而且定时在网上发布有关公司的资讯。中国公司与客户之间如今暂时还不能完全形成这种联系方式,而中国企业的网站内容通常也隔较长时间才更新一次。但随着越来越多的公司在网上发布商品和信息,这种状况将会发作明显改变。现在有越来越多的公司具有网络才能,并逐渐习惯于用网络进行交流。

5.能够大大降低通信成本

对于不少企业来说,每年的通信费用,尤其是涉及到进出口的通信费用,是一笔庞大的费用。利用公司网站所提供的多个电子信箱,可以有效地降低通信费用,这是企业网站的一个很实际的好处。这在一定程度上也减少了企业的开支。

总而言之,企业建站是顺应时代发展的产物,做好企业网站是企业网络营销的前提条件,是顺应互联网大潮流的趋势。

第三篇:翻译相关书目与网站

翻译理论与实务丛书(中国对外翻译出版公司出版,罗进德主编)思果: 翻译新究 中国对外翻译出版公司 2000年

译道探微 中国对外翻译出版公司 2002年

另有:翻译研究 香港友联出版社有限公司 1972年

金圣华,黄国彬: 因难见巧:名家翻译经验谈 冯志杰:汉英科技翻译指要 陈忠诚:法窗译话 刘重德:文学翻译十讲 陈定安:英汉比较与翻译 陈仕彬:金融翻译技法 许建忠:工商企业翻译实务

何刚强:笔译理论与技巧 外语教学与研究出版社 2009年 叶子南: 英汉翻译对话录 北京大学出版社 2003年 余光中: 余光中谈翻译 中国对外翻译出版公司 2002年 朱纯深: 翻译探微 译林出版社 2008年

罗新璋: 翻译论集 商务印书馆 1984年

王佐良: 翻译:思考与练笔 外语教学研究出版社 1989年 刘靖之: 翻译论集 三联书店香港分店 1981年

Nida, A.Eugene 1964.Toward a Science of Translating(国外翻译研究丛书之二十二,上海外语教育出版社,2001年)Dollerup, Cay 2007.Basics of Translation Studies(国外翻译研究丛书之三十,上海外语教育出版社)

Samuelsson-Brown,Geoffrey 2004.A practical Guide For Translators(fourth revised edition)(外研社翻译研究文库:《译者实用指南》2006年)Venuti, Lawrence.The Translator’s Invisibility: A History of Translation.London/New York: Routledge, 1995 Newmark, Peter A Textbook of Translation.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001

相关网站:

www.xiexiebang.com/language_tips(中国日报的“英语点津”)www.xiexiebang.com www.xiexiebang.com www.xiexiebang.com www.xiexiebang.com www.xiexiebang.com

第四篇:企业网站建设网站栏目设置方法

企业网站建设网站栏目设置方法

企业建网站它的基本框架主要是网站栏目结构与导航,因为它可以决定了用户是否可以通过网站方便地获取信息,也决定了搜索引擎是否可以顺利地为网站的每个网页建立索引,因此网站栏目结构被认为是企业网站优化的基本要素之一,网站栏目结构对网络推广运营发挥了至关重要的作用。实际上,网站栏目结构和导航设计的合理已经成为企业网站的基本功,如果连这一点都无法做到,那么这样的企业网站必定属于最不专业的行列。美浩工作室、专业企业网站建设工作室

PHP网站建设工作室对已有的各类客户的网站研究,结果发现大部分企业网站的栏目结构和导航系统都比较合理,只有7.8%的传统企业网站栏目存在明显的问题,比如栏目层次不清楚,栏目杂乱或者网站导航不清晰等。

相对于网站内容、搜索引擎优化设计等网站优化的专业指标来说,传统企业网站结构属于表现较好的一个方面,不过这并不意味着这些网站的其他方面同样比较专业。根据PHP网站建设工作室研究发现,传统企业网站的专业性总体水平并不高,之所以大部分企业网站可以做到栏目结构和网站导航比较合理,只是因为大多数机械企业网站属于初级的信息发布型网站,功能比较简单,主要为发布企业信息和产品信息等,通常只包含公司介绍、产品介绍、联系方式等基本内容,因此网站结构无需太复杂,网站导航也很明确,基本上都能做到合理的栏目结构与网站导航。

可见,网站结构简单、层次清晰、导航明晰是信息发布型企业网站的共同优点,换言之,企业网站栏目结构和导航清晰合理是绝大多数网站的基本功,当然这也对网站优化打下了很好的基础,一个网站要在网络营销环境中超越竞争者,除了网站内容、网页美工等基本要素外在网站栏目策划设计中一定要注意!

参考网站:http://

第五篇:企业网站管理与维护

天津电子信息职业技术学院

课程名称:课程代码:系

别:专

业:班

级:姓

名:学

号:任课教师:完成时间:

课报告

企业网站管理与维护

114220 网络技术系 网站规划与开发专业

规划S13-2 袁开亮 12 田帆

2015年10月19日至2015年10月30日

目录

一、米折网简介.................................................................................................................1

二、网站可用性分析与其中存在的问题..........................................................................1

1、网站可用性分析.................................................................................................................1

2、米折网站存在的问题与不足.............................................................................................4

三、企业网站评价指标体系下对网站的客观评价..............................................................4

四、该网站今后的营销策略...............................................................................................5

五、网站维护策略.............................................................................................................5

六、网站的营销策略及维护管理策略制定的参考数据......................................................6

七、总结............................................................................................................................6

一、米折网简介

米折网以返利、网上商城导购起家,是国内领先的女性特卖网站,致力于为年轻女性提供时尚又实惠的专属特卖服务。

米折网创建于2011年,杭州互秀电子商务有限公司旗下网站,每天以1-7折超低折扣对服装、鞋包、居家、母婴等进行限时特卖,十点准时开抢,抢完即止。

米折网倡导的是一种更加轻松简单的购物方式,所有特卖商品均由专业买手选品砍价,确保性价比。已有数千万女性用户选择米折网,其中有五成以上来自手机端。作为女性特卖的领导品牌,米折网曾多次获得“中国创新成长企业100强”殊荣。

二、网站可用性分析与其中存在的问题

1、网站可用性分析

(1)米折网首页

在电脑端进入米折网首页显示如图1所示:

图1

网站首页的展示的信息有顶部导航栏、网站logo、商品导航兰、浮动商品分类导航、商品主题轮播大图、促销入口、网站注册登录按钮和网站各分类中的热销商品。这些基本符合了一个网上商城的功能要求。

从UI上看,米折网的首页是非常简介的。首先是顶部快捷导航栏,页眉的建设很简洁清晰、将LOGO登录注册放于左上角,引起人的第一注意力。颜色选择以白色为主,橙色为辅,关键部位使用橙色,给人欢快,舒畅的节奏感。将搜索引擎放于页眉的中心部分,突出商品的信息搜索,凸显信息量大,搜索引擎的重要性。

从导航链接上看,左侧模块呈现的是米折网的导航,其中包括女装、家居、母婴、鞋包等栏目,米折网对其导航栏的建设目标清晰、明了,把其主打商品分类简单明了的显示出来,展现其商务平台的特性,重点突出其网站的经营重点。页眉中,除了米折网注册用户登录按钮外还有QQ登录快捷按钮,这个也是非常合理的,就目前来看,网络聊天工具中腾讯QQ在网络即时通讯中所占的使用比重是非常大的,基本上登录一个网站都有一个QQ快捷登录,这也是大势所需,非常便民的一种交互方式。然后就是米折用户的购物功能及个人信息连接按钮,如:我的米折、我的订单、消息。用户登录帐户后可以方便快捷的进入自己的购物中心。紧跟着后面有个“邀请好友”按钮,并标注了“奖10元”的标签。这个按钮加上这个奖励标签是非常吸引人。米折网是以返利网的形式起家的,就是用户从米折网的这个入口进入其他网上购物商城购物,完成交易之后米折网会以返点的形式根据用户所消费的订单进行返现,这个邀请好友注册米折网就奖励10元的营销策略也是让用户大为动心的,用户使用如米折这样的网站就是为了省钱,现在即能省钱又能赚钱,何乐而不为。之后是帮助中心和联系客服。这两项放在此处也是合理的。最后是手机端APP下载入口和推荐关注的微信、新浪微薄和QQ空间等营销号。

右侧最上方的登录注册栏目清晰、明了、突出的方便了会员用户的注册、登录方式,给人以便捷的体验,弥补了页眉页面左上角登录注册项的“不起眼”达到了互补的作用,增强了用户登录注册的易用性,进而增强用户的粘性。

从整个网站页面来看,有各种各样的营销口号和特卖标签。搜索框旁边的购物拿返利很直观的就体现了网站的性质。再如左上方米折LOGO旁的“我的时尚特卖会”还有限量购和品牌特卖两个大的标签入口,除此之外还有“1折起包邮”。这些都是吸引消费者眼球的重要营销手段。最下边是各个分类中的热销商品,便宜的价格显示,商品图片也不错,消费者很容易就会被此吸引从而点击进去。

网站整个首页的文本算是很少的,基本上都是商品的展示。首页往下滑是今日特卖,还有倒计时显示,我觉得这更有抢购的氛围。接着下面就是商品的展示,这样更为直观的让消费者浏览到今天有什么好货有什么性价比高的商品。

(2)网站的功能

① 购物返利

作为以返利形式运行的米折,购物返利无疑是网站最重要的功能之一。一件商品的价格通常由很多成本因素构成,如生产成本、物流成本和推广成本等,而在这些成本中,推广成本往往占有很大比重,而电子商务更是如此。而米折网之所以省钱,其实省的就是商品里面的推广成本。米折网汇聚了大量的淘宝买家会员,会员通过米折网到淘宝购物后,米折网可以从淘宝得到一定的销售提成,米折网再把这些提成返现给会员,这就是返利现金的来源,也是米折网为什么能帮会员省钱的原因。米折网为消费者提供购物返利、优惠券、打折团购、购物分享等一站式省钱服务,已与淘宝网、天猫、当当网、1号店等600多家网购商城建立了合作。作为导购返利的领导品牌,米折网在为数百万消费者服务的同时,每月为合作商家带去上亿销售额。返利页面如图2所示:

图2 使用米折网商城返利的操作非常简单,当您拥有米折网的账号后,只需三步即可玩转米折,开始轻松省钱!a.查返利:通过米折网找到您要网购下单的商城,点击进入商城明细页面查看返利详情;

b.去购物:点击 “去购物,拿返利”进入商城,按正常流程下单购买商品;c.拿返利:交易完成后回米折网领取现金返利,因各商城退货期结算及数据返回时间等限制,商城返利收入一般会在1-2个月左右由商家审核后发放到您的米折网账户。

在米折上购买商品之后,用户可以在 “我的米折”-->“商城订单” 查询到你的最新商城返利到账情况。米折的这一强大功能满足了大部分人既想买到好的商品又能省不少钱,这种功能使用起来也是特别的方便。如图3所示:

图3 ②购物功能

如今的米折商城以不满足于做导购类商城,不再甘心为他人做嫁衣,从而建立了一套本站销售系统。进入商品页时你会发现有的商品会显示本站售卖商品。如今已经有很多商家入驻米折,这为经常使用米折的消费者提供了更为方便的购物体验。

关于物流方面,米折也作了充分准备。与各大快递公司都建立了合作关系,比如申通、圆通、韵达和EMS等等,在米折网拍下商品以后,一般要三到四天就能到货,物流速度也是相对比较快的。

2、米折网站存在的问题与不足

(1)首先整个页面过于简单,左侧浮动导航栏为两列,给人感觉有种堆积感。(2)逛商品时,商品数量多,摆放太松散,导致页面很长,翻页什么的,影响用户的耐性,达不到物理世界中的购物体验。

(3)买家注册账户缺乏个性化,产品聚合做的不够、产品单调。(4)商品缺乏可参考性的网民评论,使得用户可参考信息少。

(5)无法完全保证的售后服务。如不太合理的交易期,评价时间限制

(6)有一些产品存在有量无质的现象,同时参与了价格的非公平竞争,打乱了网络市场秩序。

(7)售前、售后人工客服体系不完善,经常解决不了用户的问题

三、企业网站评价指标体系下对网站的客观评价

米折网创建于2011年,杭州互秀电子商务有限公司旗下网站,官方网站地址为http://www.xiexiebang.com。致力于为消费者提供物美价廉的好商品,最大限度的为消费者提供优质的购物体验。是有国家工商部备案的可靠的安全的网上购物商城。

网站的整体布局简单明了,突出了米折网的营运理念和销售重点。整站文本信息较少,基本上都是直接显示的商品信息,但是首页并没有展示过多的商品信息,所以网站的打开速度还是比较快的。美中不足的是页面下拉状态下页面显示的速度相对要比较慢一些。网站的主色调以白色为主,橙色为辅,使用户在购物过程中并不会感到视觉疲劳。商品展示页面过长,容易使用户产生厌倦,从而降低用户体验。

网站的分类系统也是较为合理的,但是分类浮动导航条的结构有些堆积,使用单列导航会比较美观一些。

网站顶部的搜索栏清晰简洁,并拥有站内搜索功能,为用户提供了方面快捷的购物体验,使用户更加快捷的查询到想要的商品。但是检索还是有些模糊,有待完善。

网站内容的时效性很强,每天都会更新所要展示的商品。

四、该网站今后的营销策略

1、有效运用传播塑造品牌个性,构造品牌的核心价值

企业在电子商务环境中建立品牌核心价值,这一核心价值将被持续地坚持下去,如何向消费者传递这种核心价值,并且逐步提升这一价值,品牌传播是重要手段。网站通过各种传播手段与消费者进行持续的交流,更好地让消费者知晓、理解、认同、信任和体验并产生持续购买的愿望,与传统品牌传播相比,网络品牌可以充分利用网络优势。

2、进行客户关系管理,提供增值服务,维系与消费者的情感

对于网上购物,消费者在购买过程中最关注的两点是产品和服务,所以电子商务企业必须重视服务。贴心的服务项目,高水准的服务质量能让消费者对企业产生某种情感,逐

渐培养出消费者的品牌忠诚度,保留一名忠诚客户要比从竞争者处吸引来一名新客户或找到一名新客户的成本要小得多。在传统零售企业里,服务的理念是:顾客是上帝,购物企业也应该同样遵守这个理念,让消费者在整个购物过程中都能感受到关怀和服务,与消费者建立情感的纽带。企业服务质量的五大重要属性是:有形证据、移情、可靠、可信和敏感。服务质量的有形证据包括网页设计非常美观,标识非常清楚等;履行对顾客的诺言和始终保持准确无误的交易记录表现出企业服务的可靠性;为客户定制个性服务是指服务能够传递某种感情;不泄漏消费者信息表现服务的可信性。

3、坚持技术创新、服务创新和营销创新

技术创新是第一位的,每个企业采取电子商务模式时,都需要不断更新技术。准确的搜索技术、便捷的购物流程能让企业产生核心竞争能力,有效提高品牌价值。贝索斯将亚马逊书店定位为高科技产业,该公司的技术软件不断开发创新,竞争对手对此难以抄袭。贝索斯洞悉商业价值与技术的必然关系,他认为企业可以为许多产业增加商业价值,前提是科技必须尽量成熟。亚马逊具有高质量的综合书目数据库和便捷的图书检索系统,设计了丰富的检索入口,下载更迅速,为消费者选购商品提供了便利。

五、网站维护策略

1、定期备份网站数据库以及网站程序,以防止网站后台如果出现问题能够及时有效的进行恢复和重建。

2、定期有规律的发布网站商品信息。由于这是一个时效性特别强的商城网站,所以每天都要定时更新网站商品数据,使网站商品信息能够及时的更新和展示。

3、做好网站优化工作,根据自己公司和产品特点制定适合自己的网站推广策略。设置好关键词、网站描述。因为搜索引擎是无法识别多媒体文件内的信息内容,如图片、flash等,所以要适量的增加一些文字以便搜索引擎检索。

4、定期进行网站流量分析。通过网站流量分析可以知道访问自己网站的会员主要分布在哪些地域,职业、年龄段、性别、学历等等各种关于网站访客的信息统计,以便针对自己网站访客流量变化指定相应的推广策略,进行更加准确的调整。

六、网站的营销策略及维护管理策略制定的参考数据

1、大数据:让互联网金融的营销更聪明。

互联网的发展正引起金融业的深刻变革,互联网金融,这个处在“春天里”的行业,其巨大的市场号召力吸引着各路英雄,互联网大佬们、金融界大佬们相继推出的“各种宝”,同时各种“P2P网贷”公司纷纷获得社会的青睐,风光无限。

各大互联网金融公司凭借着高额收益率、手续费优惠等方面的条件,作为吸引互联网用户选择自己的法宝,在越来越多同类企业吹响混战号角的同时,同时也不得不面对来自同行业的全面竞争。

在巨大市场压力面前,许多互联网金融企业都已意识到自身产品的营销策略很大程度影响了企业的生存与发展。而在纷繁复杂的市场中,如何将金融产品更精准地定位并推送给目标人群,如何优化更合适的创意和服务吸引目标人群关注该金融产品并最终购买?如何把握互联网金融的巨大机遇开拓更大更好更多的金融市场?这是每一个互联网金融企业广告主都在着重考虑的问题。

2、大数据、金融与时效的完美结合

利用非Cookie网民数据库,GEO定义爱投资的目标人群为在一个月以内去过400多家竞争理财网站的人群,以及去过理财内容网站、搜索过指定关键词的人群。基于目标人群定位,通过动态定向技术,调取短期1个月内访问过竞品网站或是理财类垂直网站和1周内的搜索等行为,通过搜索词和浏览数据建立用户模型,并实时优化投放。

投放中的特色之一就是“即搜即投”,即当用户在任何搜索引擎搜索过选定的关键词后,再访问相关广告位时,就可以展现此广告,而这个时间被缩短到了24小时以内。把搜索词和展示结合起来,已经被证明是有效的投放方式。而目前大多DSP公司尚不具备这个能力,除非是在搜索引擎上进行广告投放,否则在展示广告上没有这样的机会。以浏览行为定向和投放为基础方法,再辅以时间、地域、人群属性等其他的定向方式,也就自然达成了良好的营销效果。

在整个运作过程中,大数据的时效性显示出非同寻常的重要性。

七、总结

通过学习《网站运营与管理》这门课,使我对网站的后台管理和管理者的职能有了更

为深刻的理解,在以后的网站规划生涯中我还要更加努力的去学习相关的技术知识,这样才能更好地建设和管理好网站。

下载企业网站翻译的适用原则与独特方法解析word格式文档
下载企业网站翻译的适用原则与独特方法解析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    歌词翻译的方法与技巧

    歌词翻译的方法与技巧 翻译中的理解:语法,还是语法 英语和汉语不太一样,有比较严谨的语法结构。所以,我们在翻译的时候,看清语法结构就成了理解和翻译的突破口。在诗歌翻译中,更......

    汽车用品企业网站的几个推广方法总结

    汽车用品企业网站的几个推广方法总结 目前企业进入网络营销时代,现在企业不是建立一个企业网站就可以了,网站做好还得把网站给推广出去,才是最重要的,不然只是一个摆设,起不到应......

    毕业论文---企业翻译与企业文化

    论文 企业翻译与企业文化 摘要:自中国加入WTO以来,我国的对外贸易蓬勃发展,越来越多的国内企业走出国门, 走向世界,不断吸收国外先进技术和工艺,大大增强了我国企业的国际竞争力......

    毕业论文---企业翻译与企业文化

    论文 企业翻译与企业文化摘要:自中国加入WTO以来,我国的对外贸易蓬勃发展,越来越多的国内企业走出国门, 走向世界,不断吸收国外先进技术和工艺,大大增强了我国企业的国际竞争力。......

    论诚信原则在民事诉讼中的确立与适用

    论诚信原则在民事诉讼中的确立与适用 常廷彬【内容提要】随着现代诉讼观的确立,作为道德原则的诚信原则日益受到各国立法和司法实践的关注,成为贯穿于整个民事诉讼法的基本原......

    2016年12月四级翻译解析:“白色”版重在翻译方法

    2016年12月四级翻译解析:“白色”版重在翻译方法 新东方在线 下面新东方在线全国研究生入学考试研究中心吴尚宇老师来跟大家说一下四级翻译“白色”的那篇。随着中国的改革开......

    授权的方法与原_学习心得(合集5篇)

    授权的方法与原则学习心得 1. 从课程中你学习到了什么?请至少阐述三点? 1.结合组织的成熟度和权力下放四层次,授权吸收权变管理的思路,授权才有适应性。 2.课程给出的16项授权原......

    英语四级翻译题答案与解析

    英语四级翻译题答案与解析 Part IV Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English......