年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语[精选5篇]

时间:2019-05-15 03:31:13下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语》。

第一篇:年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语

年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。

The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife.We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders;and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。

Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead--I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。

译者注:2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。

It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us.Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard.But it’s also a time to remember all that we have to be thankful for.圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离我们的人。很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想想我们要感恩的人。

It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: “The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.” 今年,世界不得不面对诸多黑暗时刻,这是事实。可《约翰福音》有一句充满希望的话这样说,圣诞赞歌中常常朗诵,“光明照亮了黑暗,黑暗却无法蒙蔽光明。”

One cause for thankfulness this summer was marking seventy years since the end of the Second World War.On VJ Day, we honoured the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never return

ed.今年夏天纪念二战结束七十周年是一件值得感恩的事。在对日作战胜利日,我们给在远东作战的在世老兵们授勋,缅怀数千名没有回到祖国的牺牲者。

The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the slowest ever, because so many people wanted to say 'thank you' to them.从骑兵卫队场到威斯敏斯特宫的队伍大抵是行进最慢的一次,太多的人想对他们说一声“谢谢”。

At the end of that War, the people of Oslo began sending an annual gift of a Christmas tree for Trafalgar Square.It has five hundred lightbulbs and is enjoyed not just by Christians but by people of all faiths, and of none.At the very top sits a bright star, to represent the Star of Bethlehem.战争结束后,奥斯陆人民每年向特拉法加广场赠送一棵圣诞树。树上挂着1500个灯泡,不仅基督徒喜爱它,无论何种信仰或有无信仰的人们都喜爱它。在树顶有一颗明星,它代表着“伯利恒之星”。

译者注:所谓“伯利恒之星”是《圣经》中记载的一颗奇特天体。据说,在耶稣诞生时,有个三个博士在东方观察到一颗属于“犹太人之王”的星,前来耶路撒冷拜见,就在博士们前往附近的伯利恒寻找时,先前看见的那颗星,又忽然出现在前方,引领他们来到耶稣降生之处。后世科学家推测这可能是金星和木星交汇。

The custom of topping a tree also goes back to Prince Albert's time.For his family's tree, he chose an angel, helping to remind us that the focus of the Christmas story is on one particular family.这一风俗也要追溯到阿尔伯特亲王时代。他把一个天使放在家里的圣诞树顶,提醒我们圣诞节纪念了一个家庭的故事。For Joseph and Mary, the circumstances of Jesus's birth--in a stable – were far from ideal, but worse was to come as the family was forced to flee the country.It’s no surprise that such a human story still captures our imagination and continues to inspire all of us who are Christians, the world over.对于约瑟和玛丽而言,耶稣出生在马厩,这样的环境难堪理想,可更糟糕的是这家人还被迫逃离故土。这个人伦故事依旧捕捉着我们的想象力,继续激励着全世界所有的基督徒,这并不令人惊讶。

Despite being displaced and persecuted throughout his short life, Christ's unchanging message was not one of revenge or violence but simply that we should love one another.基督短暂的一生中颠沛流离、饱受迫害,可他一如既往倡导的不是复仇和暴力,而是人人相爱。

Although it is not an easy message to follow, we shouldn't be discouraged;rather, it inspires us to try harder: to be thankful for the people who bring love and happiness into our own lives, and to look for ways of spreading that love to others, whenever and wherever we can.尽管践行不易,我们也不要灰心。这鼓励着我们要加倍努力,感谢那些给我们生命带来爱和幸福的人,并想方设法将那份爱传递给他人——无论何时,无论何处。

One of the joys of living a long life is watching one’s children, then grandchildren, then great grandchildren, help decorate the Christmas tree.And this year my family has a new member to join in the fun!长寿的喜悦之一是儿孙绕膝。先是儿女,然后是孙辈,现在有重孙辈帮我装扮圣诞树。今年,我家又有一位新成员共享天伦。

The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.自维多利亚和阿尔伯特的圣诞树出现以来,传统的圣诞装饰变化甚微,当然,电灯取代了蜡烛。

There’s an old saying that “it is better to light a candle than curse the darkness”.There are millions of people lighting candles of hope in our world today.老话说,“点燃烛火胜过咒骂黑暗”。今天,我们的世界,成百上千万的人点燃希望的烛火。

Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.值此圣诞佳节,向他们表示感谢,对所有给我们生活带来光明的人表示感谢。

I wish you a very happy Christmas.愿诸君圣诞快乐。

第二篇:电影伊丽莎白女王读后感

女王读后感

提到英国王室,人们总对其具有的神秘和高贵心生向往,那是一个我们常人无法近距离触摸的世界,是童话的真实写照,而对当今的伊丽莎白女王来说,那是她成长生活的地方,是她最亲切的家。对于整个大不列颠民族而言,女王又是国家团结和睦的象征,因此,伊丽莎白女王过着平凡却又实不平凡的生活,注定了她性格的非凡性。

女王是为国民树立个人行为操守的典范,她在对待自己与孩子们的婚姻问题上表现出极为保守严肃的态度。影片中女王不承认查尔斯王子的情人,及戴安娜王妃的各种绯闻,极力维护皇室名誉与尊严。并且,她本身与菲利普亲王60年的钻石婚姻一直都和睦友爱,相依相伴,受到英国人民的尊敬与喜爱。

作为一国的形象大使,伊丽莎白女王在各大公共场合,我们总能看到她端庄适当的仪表,优雅严肃,不轻易表露自己的情感,故从不失仪,留在我脑中的永远是大方的笑容。

而要成为一国的君主,除了良好的仪表外,更重要的是治国才华和经验。女王在位期间,产生了十一位英国首相。她为各首相提供自己多年来的治国经验,并给出宝贵的意见;同时与各政党领袖关系良好,出访别国,拉近了英国与其他国家的关系。她充分利用宪法赋予自己的职责和义务致力于环境保护与慈善事业中,极为重视忠诚与责任。

常言道,要成为伟大的人首先要不失为人,即要有大爱之心。无论是王妃逝世后对孙儿的安抚和疼惜,还是对鹿的爱护,我们从女王这里得到的并非只是说一味追求高位,而是在其位要谋其政,要对家人,朋友,乃至非人类生灵报以仁爱之心,这样才能更好的更正确的行使自己的权力,有所成绩。

只是,人生并非总是一帆风顺,1997年,在英国历史上是具有特殊意义的一年。托尼布莱尔成为新一届英国政府首相,并组成新政府,而戴安娜王妃不幸遭遇车祸逝世。对于王妃离世,女王及其他王室成员并没有参加公众悼念活动,这引起了许多英国媒体的批评,让英国人觉得王室冷漠,不近人情,一度导致王室与观众关系紧张。女王终在巨大的公众压力下,听取多方意见,做出了艰难的选择。王宫降半旗,并在其灵柩经过白金汉宫时向其鞠躬,并罕见地以电视直播形式表达对戴安娜王妃去世的哀悼。她再次走进了人群中,看着那些责骂自己的标语微笑,表现的如此优雅得体,不失分寸,令新首相折服。

这件事情带给了我很多的感触。在我们每个人的一生中,总要有很多的选择和牺牲等待着我们,有的仅仅涉及个人利益,而有的却牵连整个社会和民族的安全与稳定。从电影中我们可以看出女王不是很喜欢王妃,她觉得王妃行事与自己的道德理念背离。然而,在面对公众如此难听的声讨前,她放下自己高高在上的女王身份,为了王室与民众的关系考虑,抛除一己之私,应允了国民要求,我觉得这是一个很了不起的举动。

冷静坚强,忍辱负重——这是我对她的评价。能够忍耐的人也是能够超凡脱俗的人,女王为了整个民众忍受自己的家庭恩怨,以大度之心选择原谅,与为国之心选择牺牲,这是何等的气魄。

我们在平常的生活中更要学习这种品德,能够理性冷静的去处理每一个意想不到的意外,居安思危;对待身边的人,更要宽容以对,原谅他人所犯的错误,更要放过自己,能忍也是福;而在面对个人利益与集体利益乃至整个社会民族的利益发生冲突时,要有正确的价值观,维护集体利益,勇于承担自己的责任,牺牲小我成全大我。

到如今,女王早过花甲之年,在我们父辈享受天伦之乐,安度晚年的时候,女王仍不遗余力的出访,处理国家事务。年龄永远都不是问题,关键是心态,只要有积极向上的心态,保持青春阳光,就永远都不会老。我们年轻一辈更是要学习这种不服输的精神,找到自己人生真正意义所在,兢兢业业的学习工作,不虚度年华。

在我的脑海中,女王永远是那么的美好,她不只活在英国人的心中,她的品格与操守更是影响了世界各国的领导人,给我们带来宝贵的做人经验。若要做,就像伊丽莎白女王那样,做温暖的太阳,可以带给人光明与希望,还可以指引方向;而我们正是此时的初阳,我们的努力就是这个国家的方向。

第三篇:《伊丽莎白女王》读后感

《伊丽莎白女王》读后感

在单位不忙的时候断断续续的读完了老板的这本《伊丽莎白女王》传。伟大的女王,英国版的武则天。也许她本应该过着普通女孩由天真无邪的少女转为相夫教子的少妇,然后享尽天伦之乐后,带着亲人们的悲伤与祝福,安静的离开人世。但是天意弄人,她却出生在帝王之家。在她出生的那一刻,注定了她将远离那种一生都向往的平凡生活。也许当她安静的离开人世时,连她自己都不曾想过,这样艰辛而又遗憾的一生却成为了一个传奇。影响和鼓舞着后人,并且流传至今,永不褪色。

艰辛,是因为做为一个妇女,在当时还是存在着男尊女卑的时代里,想要统治一个王国,可以想像是多么的艰难。然而这就是她非同常人之处,她锐智,勇敢。会利用其他国家的求婚者来为英国谋取最大的利益。能够在宠臣莱斯特弄权时及时的收回权力。并且重用一位同样伟大的大臣塞西尔和他的儿子。勇敢的向法国和西班牙发起战争,来证明英国并不是一个任人宰割的小国。当然,她也有女性特有的仁慈的一面,这在她对待她的姐姐玛丽,和苏格兰女王玛丽的案件上都一一的表现了出来。她用女性的仁慈一次次的对她们宽恕,用亲人的关爱一次次的让法院延期对她们的审判。虽然由于政治上的判决,和英国的未来,这两位女王最后还是被她处死,但是女王同样也承受着失去亲人那种难以言表的痛苦。

遗憾,是她做为一个妇女,为了国家终身未嫁,因为她把自己嫁给了自己的国家。她爱过,最初情窦初开时,心弦曾被那个后来取了她继母凯瑟琳。帕尔的西摩拨动过。后来西摩叛乱被送进伦敦塔。她爱过,那个被她从普通人升至皇宫贵族的莱斯特,常常因为在宫廷里陪在女王的左右而受到妒嫉。当然女王的爱情是没有结果的。她不可以嫁给一个外国的君王,把整个英国做为嫁妆送给那个国家。她更不可能嫁给臣子,而成为一个真正的妇女,把大权交给一个本来还在自己地位之下的男人。

女王的晚年是孤独的。在最后的几年里,她还要更加伤心的处理最后一个卖国贼埃塞克斯。他是她晚年最喜欢的一个青年,给了他太多的权力让他非为,给了他太多的金钱让他挥霍,当然也给了他太多的厚爱让他总以为无论他犯了什么错都可以被宽恕。女王总认为埃塞克斯是一匹可以被训服的马,所以她总是不忍心判决他。到最后当一些人或事无意间让她想起这只马时,她还都表现出了惋惜,但是却不曾表现她对他判决的后悔,这就是女王。她行使王权的最后行动就是肯定詹姆斯继承王位。在1603年3月24日凌晨2-3点之间,安静的离开了人世。正如最光辉的太阳终于沉没在西方的乌云中一样。

看完这本书,我自己也在网上买了一本稍稍更详细的书来再一次体验女王的一生。本来打算看完这一本再写感受的,但是想想读后感在刚刚读完,才能写出自己当时的真正感受。所以先记来来。待看完自己的那一本再继续补充。

第四篇:女王演讲

The Queen’s Speech at the China State Banquet

女王在欢迎习近平主席晚宴上的祝酒辞

Mr.President,主席先生,Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening.菲利普亲王和我本人非常高兴地欢迎您和您的夫人彭丽媛女士今晚前来做客白金汉宫。

Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.您对英国的访问,对于今年这一英中两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。

The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation.我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。我们很荣幸能够体验贵国的丰富历史和文化,长城、故宫和兵马俑,中国的这些古代文明都给我们留下了难忘的回忆。

Yet it was China’s desire to shape a new future which captivated us the most.We were struck by the energy and enthusiasm with which China’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;and I well recall our discussions with the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction for China with his policy of reform.It was also Mr.Deng’s visionary concept of “One Country, Two Systems” which opened the way for the return of Hong Kong to Chinese sovereignty under the Sino-British Joint Declaration.中国塑造崭新未来的愿望,留给我们的印象最为深刻。中国领导人为带领中国人民走向一个雄心勃勃的新未来所展现的能量和热情,对我们产生了极大的震动。我清楚地记得我与已故最高领导人邓小平先生的会晤,邓先生高瞻远瞩地为中国的改革政策指明了方向。也正是由于邓小平先生一国两制的远见卓识,为在《中英联合声明》下的香港回归中国主权开辟了道路。

Almost thirty years later, Mr Deng’s vision has borne remarkable fruit.Rapid economic growth and development has transformed the lives of people across China and lifted hundreds of millions out of poverty: a huge and historic achievement with far reaching positive effects on people’s lives.将近三十年后,邓先生的愿景已取得了丰硕的成果。中国快速的经济增长和发展,改变了全体中国人民的生活,使数亿人民摆脱了贫困。这是一个巨大的历史性成就,对人们的生活产生了深远的积极影响。

I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year.Like myself and Prince Philip, he visited not only your great cities of Beijing and Shanghai but also the beautiful province of Yunnan, and saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.我很高兴的是,今年早些时候,我的孙儿——威廉王子——他在第一次访问中国期间能够目睹这些变化。与我和菲利普亲王一样,他不仅访问了中国的伟大城市北京和上海,而且还去了美丽的云南,亲身体验了促进我们两国关系紧密发展的诸多领域,无论是文化、教育,还是商业领域。

Mr.President, the relationship between the United Kingdom and China is now truly a global partnership.We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.主席先生,英国和中国之间的关系现在是一个真正的全球伙伴关系。我们有充分的理由来庆祝两国之间的活跃和不断增长的经济关系,以及我们在共同应对紧迫的国际性挑战方面所取得的成功。

We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations.Today the world faces challenges which call for collaboration between the nations: conflict and terrorism;poverty and ill-health;conservation and climate change.As permanent members of the United Nations Security Council, Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct bearing on the security and prosperity of all our peoples.今年是联合国成立七十周年。今天世界所面临的挑战需要各国之间的协作来加以应对:冲突和恐怖主义、贫困和健康不良、资源保护和气候变化。作为联合国安全理事会的常任理事国,英国和中国都是以规则为基础的国际体系的维护者,我们有责任就这些直接关系到两国人民的安全和繁荣的问题携手合作。

This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom.这一全球伙伴关系是建立在两国人民之间不断扩大的联系网络基础上的,这种联系对于构建相互理解和友谊至关重要。我们欢迎越来越多的中国游客、学生和商业访问者前来英国。

Mr.President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship.I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come.主席先生,对于英中两国双边关系非常特殊的一年来说,您的访问是一个决定性的时刻。我相信,这将有助于突显两国之间的真诚和温馨的友谊,加强未来两国之间的长久友好关系。Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Madame Peng and to the people of China.女士们,先生们,我请大家起立,共同举杯,为习近平主席和夫人彭丽媛女士的健康、为中国人民的健康与幸福,干杯。

第五篇:伊丽莎白女王美丽的之迷故事

能英国的伊丽莎白二世女王!她那高贵的穿着、优雅的微笑,尤其是女王美丽的外形更引起人们的注目,成为女性们的羡慕焦点。能维持不变的美丽,展现所谓黄金时代魅力的女性。查字典故事会跟大家分享这个故事

自我管理生活

伊丽莎白女王在三五年内,共访问了一百个以上的国家,其足迹遍布将近30万公里,相当于地球往返于月球的距离。她经常呈现出冷静而明朗的气质,不过旅行中的女王在生活规律上却是极为严谨的。当然,女王身边不乏许多负责照料的帮手,但女王对自己的生活却是自我管理,生理上,只要稍有不适一定立刻寻求治疗。

控制饮食

女王长久以来,每天都牵着可爱的家犬,持续着皇室步行法(敏捷地步行)。特别是在周末,总会花许多时间步行于广阔的温莎公园内。女王的体重为112磅(约50公斤),令人惊讶的是与结婚当年的体重完全相同。关于饮食方面,女王采取自我管理方式。尤其是盛夏时,选用最简单的饮食,养成适可而止的饮食习惯,控制食欲。即使在外国的豪华宴会上,看似毫无忌惮地享用餐点,其实多是只吃一口、两口而已。

女王不食用鱼贝类的食物,而只吃小片的羊肉等,但总会配上许多的蔬菜一起享用。并使用少量的香料、调味品、食辣椒或橄榄油,但绝不吃蒜。可以喝少许的酒类饮料,但多是花一小时以上的时间慢慢品尝一杯香槟,或是用餐时搭配上淡雅的德国白葡萄酒,而且绝对不会饮用一杯以上的酒类饮料。旅行中,不论到何处都随身携带水,不喝当地的水。携带的水,也可用于刷牙漱口。

喜欢天然纤维的服装

在打扮方面,女王的衣服全是天然纤维??羊毛、绢、棉所制成的。为了避免衣服折皱,不以折叠方式收藏衣饰,而是吊挂于衣橱内。因此,穿着前不需要加以熨烫。不过礼服或长大衣需事先熨平,然后仔细地刷掉尘埃,整理到没有一丝皱折为止。

女王时常在大镜子前注视全身,观察衣服随“动作”所形成的变化,并且细心地检视衣服的状态是否得当。女王的礼服,不单是一种时尚,也可说全都是工作服,所以有时不得不在15分钟内换装完毕。

常换手套

提到换装,女王经常戴着手套,由于女王讨厌带有汗味,所以一天要换五次手套。行程短的旅行时配戴小羊皮或都士金(雌小羊)的手套,后来开始使用容易清洗的棉质或棉、尼龙混纺的手套。服侍女王的随从会把备用的手套装入手提袋中,以备不时之需。

保持脚步舒畅

始终保持脚部的舒畅感,是女王生活规则中的一环。她喜好的鞋型是:鞋面宽、鞋头圆且带5厘米高的鞋跟。盛夏时常穿清凉造型的鞋子。一天会换穿数次鞋子,以便于脚部得到休息。在女王的行程中,常有持续站立二小时以上的安排,因此小腿也不得不随时呈现紧张状态。令人感兴趣的是究竟如何维持其惊人的活力呢?其实就是靠敏捷的步行法来维持。这对女王来说是重要的训练内容之一。尤其是在炎热季节里,据说更具效果。

利用时间消除疲劳

女王的每日行程表比我们想象得更为紧凑。但女王是不能在众人面前打瞌睡、休息的,所以要善于利用时间消解疲劳。女王即使只有5分钟的休息时间,也会脱掉鞋子,把脚抬高,喝上一杯茶。然后借着填字游戏松弛情绪。或是轻松地坐在椅子上,缓缓地做头部回转运动,消除颈肩部的僵硬感。

充足睡眠

如此看来,女王的生活犹如范本一样,但最重要的还是支撑她活力的秘密??睡眠。即使旅行中置身于国外,女王仍保持一贯的就寝习惯。例如,在喧闹至深夜的宴会或舞会中,女王会先行离开,并在晚间十一点以前就寝。每天清晨,必定在七点半起床,享用早茶并传唤随从,为了迎接紧张、紧凑的一天,保证七至八个小时的睡眠时间是必需的。

下载年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语[精选5篇]word格式文档
下载年月日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语[精选5篇].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    伊丽莎白镇60周年演讲

    英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿 湖北民族学院外国语学院(覃军译) My Lords and Members of the House of Commons, 上下议院的议员们 I am most grateful for your Lo......

    女王圣诞演讲

    英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞。在今年的致辞中,伊丽莎白二世将呼吁国际和解,并对那些在非洲抗击埃博拉疫情的医疗工作者表示赞扬。伊丽莎白二世每年的......

    从伊丽莎白一世看女王崇拜文化(共五则)

    上海大学2010~2011学年冬季学期研究生课程考试 小论文 课程名称:中世纪西方社会文化史 课程编号: 21103916 论文题目:从伊丽莎白一世看女王崇拜文化 研究生姓名: 范广寅学......

    伊丽莎白女王致孙女的“行为礼仪”32项条款

    伊丽莎白女王致孙女的“行为礼仪”32项条款 (一)仪容仪表礼仪 1.脸、脖颈、手都应洗得干干净净;头发按时理、经常洗;指甲经常剪;注意口腔卫生,早晚刷牙,饭后漱口;经常洗澡、换衣服,消......

    女王2013年圣诞演讲

    女王2013年致辞:停下来想一想 I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, an......

    2012女王圣诞演讲

    The Queen’s Christmas speech in 2012 This past year has been one of great celebration for many. The enthusiasm which greeted the Diamond Jubilee was, of course......

    圣诞节祝福语 中英文双语

    Because has the love, the life turns happiness. Because has you, this Christmas changes joyfully. The treasure loves your possessing. The gift, the snowflake,......

    圣诞节双语主持说词

    叔叔 阿姨 老师 同学们大家好,今天是圣诞节,是个欢乐的日子,欢迎来到新理念英语学校,让我们一起度过一个快乐的节日,我们准备了精彩的节目,请大家欣赏. Good evening! Ladi......