第一篇:翻译硕士高频真题词条A D 部分
翻译硕士高频真题词条 A 部分 2015-09-05 19:39 阅读 8
1、APEC(the Asia-Pacific Economic Cooperation)亚太经合组织 共出现 29 次
2、ASEAN(Association of Southeast Asian Nations)东盟(东南亚国家联盟)出现 24 次
3、a land of milk and honey 鱼米之乡
4、AFTA(Atlantic Free Trade Area)大西洋自由贸易区
5、AI(Artificial Intelligence)人工智能
6、AI(Avian Influenza)禽流感
7、ATM(Automatic Teller Machine)自动柜员机
8、a black sheep 害群之马
9、A Farewell to Arms 《永别了,武器》
10、abolition movement 废奴运动
11、Academy Award <美>奥斯卡奖
12、ADB(Asian Development Bank)亚洲发展银行
13、AFS(Automatic Flight System)自动飞行系统
14、Air France 法国航空公司
15、AKA(a.k.a: also known as)亦称作
16、Alliance of Civilizations 文明联盟
17、apartheid 种族隔离制度
18、API(Air Pollution Index)空气污染指数
19、appeal court 上诉法院
20、Arab League(League of Arab States)阿拉伯国家联盟
21、Arbor Day 植树节
22、A Midsummer Night’s Dream 《仲夏夜之梦》
23、a storm in a teacup 小题大做
24、a wet hen 泼妇
25、a yes-man 好好先生
26、A/P(Authority to Pay)委托支付证
27、ABS(Anti-skid Brake System)防滑刹车系统
28、absurd theatre 荒诞派戏剧
29、accountability system 问责制
30、acid rain 酸雨
31、ACN(Automatic Celestial Navigation)自动天体导航
32、act of God 天灾、不可抗力
33、ad hoc 特别地
34、Adam’s apple 喉结
35、ADSL(Asymmetrical Digital Subscriber Loop)非对称数字用户环线
36、advantages of a late comer 后发优势
37、aeroastromedicine 航空航天医学
38、AFDB(African Development Bank)非洲开发银行
39、African Union 非洲联盟
40、AID(Agency for International Development)<美>国际开发署
41、AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)艾滋病(获得性免疫功能缺乏症)
42、Air China 中国国际航空公司
43、all-time high 历史最高纪录
44、American Gis 美国大兵
45、AMIS(Audio Message Interactive Specification)声讯交互规范
46、AMIS(Automatic Measure Integrated System)自动测量一体化系统
翻译硕士高频真题词条 D 部分
1、DNA(deoxyribonucleic acid)脱氧核糖核酸
2、dynamic equivalence 动态对等
3、Diet of Japan 日本国会
(diet帝国议会)
4、deluxe【də'lʌks】 suite[swi:t] 豪华套房
5、default fine 违约罚金
7、discourse 语篇
8、documentary translation 文献翻译
13、de facto 实际上,事实上
14、debt extension 债务展期
15、defective item 不合格产品
16、denotation 外延
17、depleted nuclear fuel 耗尽核燃料
18、Desert Storm syndrome/Gulf War syndrome 海湾战争综合征 20、diamond cuts diamond 棋逢对手
21、Diaoyu Island dispute 钓鱼岛争端
22、digital media 数字媒体
23、designated ['deziɡ,neitid] driver 代驾司机
24、discount market 贴现市场
25、discount rate 贴现率
27、discourse power 话语权(discourse谈话;演讲;谈论;说出)
28、District Attorney [ə'tə:ni]地方检察官
29、DIY(Do It Yourself)自己动手做
30、DJ(Disc Jockey操作工;驾驶员)流行音乐节目主持人 31,DMZ(Demilitarized[,di:'militəraiz]Zone)非军事区
32、DNS(Domain Name Server)域名服务器
33、DOC(Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea)《南海各方行为宣言》
41、DTV(Digital Television)数字电视
34、Do as the Romans do.入乡随俗
9、Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业平均指数
10、DPRK(Democratic People’s Republic of Korea)朝鲜(朝鲜民主主义人民共和国)
11、DWI(Driving While Intoxicated)酒后驾驶 DHL(Dalsey, Hillblom and Lynn)敦豪速递公司
12、Dairy Queen 冰雪皇后(美国著名冰淇淋连锁品牌)
6、DINK(Double Income, No Kids)丁克族
35、documents against payment 付款交单
36、doping test 药检,兴奋剂检查
37、DPI(Dots Per Inch)打印分辨率
38、Dragonair 港龙航空公司
39、draw on advantages and avoid disadvantages 趋利避害 40、drones ['drəun] 「公蜂,雄蜂」无人机
42、due diligence 尽职调査
计算机辅助翻译CAT(Computer Aided Translation)
第二篇:2010南开大学翻译硕士真题
2010南开大学翻译硕士真题
2010年南开大学MTI英语翻译基础(回忆版)
一(志亚回忆)词语翻译(每题1分,共30题)installment plan
chenck and balance
booned good
commuter
EU
WTO
USNE
L/C
TAO
NASA
CDED
POD
外向型经济
政企分开
载人航天计划
优惠合同
关税总协定
战略伙伴关系
购货合同
报关
恶性循环
贸易顺差
节能
安检
显示器
安理会常任理事国
自负盈亏
二英译汉(60分)
(回忆)~貌似有New Yorker~之类的经济方面的文章~~具体细节想不起来· 三汉译英(60分)
(回忆)中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策……………………………具体的实在记不清
2010年南开大学MTI百科知识与汉语写作(回忆)
名词解释50分 应用文40 作文60
百科的名词解释是5个句子,每句5个词。考到了气候变化,碳关税,节能减排,艾默生,孔子,希拉里.克林顿,民主党,伊拉克战场,阿富汗战场,伊朗核计划,中东地区冲突,中国内战,台独,反分裂国家法等内容。
应用文:
假设你叫张华,是南开大学外国语学院翻译专业硕士2010届毕业生,已经获得了人事部二级翻译证书,有贸易专业知识,知识面广,兴趣广泛,有秘书写作和计算机操作技能,申请某贸易公司的翻译一职,写一篇求职信,450字。
现代文:
吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字。
第三篇:翻译硕士真题
2010南开大学翻译硕士真题(回忆版,特别感谢沉鱼和志亚同学)
特别感谢沉鱼和志亚童鞋~~~现在想花钱买都买不到的~~鼓掌~~散花~~予人玫瑰手有余香~~
2010年南开大学MTI英语翻译基础(回忆版)
一(志亚回忆)词语翻译(每题1分,共30题)
installment plan
chenck and balance
booned good
commuter
EU
WTO
USNE
L/C
TAO
NASA
CDED
POD
外向型经济
政企分开
载人航天计划
优惠合同
关税总协定
战略伙伴关系
购货合同
报关
恶性循环
贸易顺差
节能
安检
显示器
安理会常任理事国
自负盈亏
二英译汉(60分)
(彬彬回忆)~貌似有New Yorker~之类的经济方面的文章~~具体细节想不起来·
三汉译英(60分)
(沉鱼回忆)中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中
国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策……………………………具体的实在记不清
2010年南开大学MTI百科知识与汉语写作(沉鱼回忆)
名词解释50分 应用文40 作文60
百科的名词解释是5个句子,每句5个词。考到了气候变化,碳关税,节能减排,艾默生,孔子,希拉里.克林顿,民主党,伊拉克战场,阿富汗战场,伊朗核计划,中东地区冲突,中国内战,台独,反分裂国家法等内容。
应用文:假设你叫张华,是南开大学外国语学院翻译专业硕士2010届毕业生,已经获得了人事部二级翻译证书,有贸易专业知识,知识面广,兴趣广泛,有秘书写作和计算机操作技能,申请某贸易公司的翻译一职,写一篇求职信,450字。
现代文:
吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字。
第四篇:同济大学2013翻译硕士真题真题
翻译硕士英语
选择题30个,基本是词汇题
四篇阅读理解,题量不大
写作二选一,400字,议论文
翻译基础
汉译英十五个:市场准入、售后客服支持、莫言代表作《丰乳肥臀》、中国共产党中央纪律检查委员会、政治局候补员、色香味形俱全、化境、英译汉十个:translation of pragmatic text, presidential suite, 等 篇章翻译:
汉译英两篇,一篇是就任演说中的一段,另一篇是经济方面的,关于企业在国外建厂或与当地合作,走出去
英译汉两篇,一篇是关于中药走进世界市场背景,与同仁堂的经营有关,经济类;另一篇是母亲应当怎样教育孩子,第一人称写的翻译评论:1.翻译技巧,给出中文原文及两个版本译文,比较译文优劣,中文答卷
2.用英文写译者应该具备的基本素质
百科与中文写作
百科题:填空题十个:三字经、雍正等,大部分是中国的,国外的考了英国两个党派的名称
选择题20个:国外国内都有,历史多看点,文学名著,比如热点莫言,翻译与百科都有
名词解释10个:宗教改革运动、表现主义、启蒙运动、八股文、北洋军阀、新文化运动
第五篇:2011年武大翻译硕士真题回忆
2011年武大翻译硕士真题回忆
选择题, 问答题, 英语, 一篇文章, 作文
翻译硕士英语:(考纲上写的听力没有考)一:20分。单选40个
二:10分。改错一篇文章10个错误(是一篇专八的真题,很久前看过,没复
习肠子都悔青了···)
三:40分。阅读理解分A,B两部分
A:30分。4篇文章,每篇5个单项选择题,共20个题,每题1.5分
B:10分。1篇文章,5个问答题,每题2分,要求答案不超过10个单词
四:30分。作文
讲的是大学教育。说一部分人认为大学教育的最主要目的是为了找好工作,另一部分人认
为是为了个人发展和社会。请陈述两种观点,最后还要说说自己的看法。
英语翻译基础:
一:30分(不好意思这题没什么逻辑,实在记不全,以后想起来我再慢慢写完)
A:15个英译汉:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing
method,polysysterm thory,intersemiotic translation,B:15个汉翻译:转变政府职能,民族先知,全面战略伙伴关系,第三产业,生态补偿
机制,虚拟经济,二:120分段落翻译
A:60分。英翻汉(奥巴马就职演讲的几段)
汉语写作与百科知识:一:50分。25个单选内容涉及法律,政治,哲学,地理,物理,翻译常识等等,没有文学方面的。(其中没有考到中国文学史那本书,翻译史那本考了5个题,其他都靠平时积累)二:40分。应用文写作你是某市政府的一名职员,现在该市政府的外交 亚非事务处有一副处长职位空缺,请你写一篇竞聘演讲稿,不少于600字。三:60分。议论文写作先给了犀利哥的例子(寒··),很长一篇文章。犀利哥的走红,人们的不正常追捧。而犀利哥只是被人们被动推到媒体前的可怜人,对于人们的骚扰他情绪失控,狂怒,走红不是他本意,是人们扭曲的价值观导致的,他只是一个可怜的乞丐。媒体着力渲染他的着装,说他是混搭风格,引导了不正常的观念。最后又提到了鲁迅先生那段话,就是去年议论文的作文题寂寞(这点我很诧异),不少于1000字。(个人认为着重点
是现在的人们精神上的堕落和麻木,社会上出现的不正常之风等等)