绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕大全

时间:2019-05-15 05:33:31下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕大全》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕大全》。

第一篇:绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕大全

Normally, there’s never anything newsworthy about my life.通常我的生活没有任何新闻价值。

In truth, I spent the day as I spent every other day, quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.事实上,这天太平常不过了,平静地打理着家里的一切,直至完美。Her curiosity aroused, Mrs.Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.受好奇心驱使,她想到一个不请自来的理由。

And, for a moment, Mrs.Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy.然后,有那么一会儿,胡博太太静静地站在厨房里陷入了深深的悲伤。

If there was one thing Mrs.Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.如果说胡博太太有什么优点,那就是凡事她都往积极的一面去想。I was laid to rest on a Monday.After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects.我的葬礼在星期一。葬礼结束后,紫藤郡的邻居们都去我家表达他们的哀思。

Of course, she didn’t cook much while moving up the corporate ladder.当然,当她还在职场打拼的时候,她很少做饭。

“Why not quit your job? Kids do better with stay-at-home moms.It would be so much less stressful.” But it was not the case.“你不如辞职吧!全职妈妈有利于孩子的成长。这样压力也会小很多。”但是现实却不尽如人意。You are going to behave today.你们今天得乖乖的。

And, just so you know how serious I am… 你们要知道,我不是说说而已。

I know someone who knows someone who knows an elf.我朋友的朋友认识一个精灵。And if any of you acts up… 如果今天你们谁捣蛋。。

Are you willing to risk that? OK.Let’s get this over with.想试试吗?好,那就这样吧。

Since her modeling days in New York, Gabriella had developed a taste for rich food…and rich men.自从在纽约做了模特后,她的品味有了很大的提升,只吃名贵食物,只约有钱男人。

Gabriella was touched when tears welled up in his eyes.加布丽尔被他的泪水打动了。

Look, just work it into the conversation.不经意提起就好。

There’s no way I can just work that in, Carlos.卡洛斯,我做不到很随意地插话。

I’m telling you, it came up in the context of the conversation.我再说一次,当时大家就是谈的这些。(被提及)Bree, you shouldn’t have gone to all this trouble.布里,你不必这么麻烦的。

I know you’re out of your minds with grief.我知道你们悲痛万分。salty 咸的;watery 淡的

Sometimes people pretend to be one way, when they’re totally different on the inside.有时候人们表现出一面,而内心却是截然不同的一面。

Page one of the philanderer’s handbook.Then he got this zen look on his face and say,” most men live lives of quiet desperation.” 花花公子手册第一页。然后他就一脸无辜地对我说,“大多数男人都生活在平静的绝望中。”

I wanted it in the back of her mind that he had a loving wife at home with a loaded Smith & Wesson.我希望他能明白家里有个很爱他的妻子。I just don’t know how I’m gonna survive this.我不知道自己要怎么熬过去。

If we can face them head-on, that’s when we find out how strong we really are.如果我们能面对它们,那时我们会发现我们有多么的坚强。

death wish 遗愿

undercooked 未熟的,煮的欠熟的 I'm very big with under-five set.五岁以下的儿童都知道我。

clog(v.n.)阻塞,障碍 have a clog.at a wake 守夜(葬礼)swim suits 泳衣

ease up 放松

It warns me out.它提醒了我。它刺激到我了。

stop by 顺便拜访,停在…近旁

eligible bachelor 黄金单身汉 Good news travels quickly.好事传千里。

Edie Britt was the most predatory divorce in a five-block radius.伊迪 布里特是方圆五个街区内最风骚的离异女子。Predatory:掠夺的,捕食生物的radius:半径 This is what a marriage is all about.这就是婚姻的真谛。compromise:妥协,和解,折中。

run for 竞选

Seeing that you are the head of this household, I wound really appreciate you saying something.作为一家之主,你不该说点什么吗?

Stop stalling and go.别磨蹭了,快走。(拖延)

I got distracted.我走神了。soothe my stomach:缓解胃痛 She left candles unattended in the den.她把点燃的蜡烛丢在外间。

第二篇:绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记

Desperate Housewives 第一季 08:Guilty

WRITTEN BY KEVIN MURPHY

DIRECTED BY LARRY SHOW

-PAUL: Look, I just want to move this place fast.just: 只是 want to: 想要

我只是想赶快搬到这里

-EDIE: I'll call you tomorrow.我明天给你打电话

-PAUL: Edie, wait.Eide,等等

-PAUL: That’s why it’s so incomprehensible to me that Edie Brit would try to destroy us.incomprehensible:难以理解的 try to: 设法 destroy: 破坏

我真不理解Edie Britt要毁了我们

-MR.SHAW: For five grand she’s hurt.For ten grand she’s gone.grand: 一千美元 hurt: 受伤 gone: 离去的,死了的 5千块,她会受伤 10千块,她就死了

-NARRATOR: Some neighbors are hired to help...neighbor: 邻居 hire: 雇佣

一些邻居被雇来帮忙

-LYNETTE: You think? How am I supposed to pull off a formal dinner with no warning?

be supposed to:应该,被期望 pull off: 胜利完成 formal: 正式的 warning: 前兆

我怎么能想到会举行一个没有预告的正式晚宴?

-TOM: I don't know.我不知道

-NARRATOR: Some help themselves。。

有些人做着自己的事

-JOHN: I hate that she's always watching us.watch:看,注视

我讨厌她老看着我们

-NARRATOR: Some just couldn’t stop

有些人不能停止

-MAMA SOLIS: Smile, Gabrielle.微笑,Gabrielle

-NARRATOR: And one...didn’t stop in time.in time: 及时

还有一个...没有及时结束

-BREE: Oh Andrew.I need your help, honey.哦,亲爱的,Andrew,我需要你的帮忙

-ANDREW: Mama.妈妈

-NARRATOR: There is a widely read book that tells us everyone is a sinner.widely: 广泛的,普遍的 sinner: 罪人

有一本流行的书告诉我们每个人都是罪人,Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things that they do.guilt: 内疚 over: 关于

当然了,不是每个人看了这书都对他们所做的坏事感到愧疚。

-NARRATOR: But Bree Van de Kamp did.但是Bree Van De Kamp就觉得。

In fact, Bree had spent most of her life, feeling guilty.in face: 其实,事实上

spend: 花费时间

事实上,布雷对她这辈子做的很多事都感到内疚。

-NARRATOR: As a child, she felt guilty about not getting straight A’s.get : 得到 straight: 直的,整齐的 A: 成绩等级的最高级

当她还是个小孩的时候,她就为了没有一排A而羞愧。

As a teenager, she felt guilty about letting her boyfriend go to second base.teenager: 十几岁的青少年 second base: 【棒球】2垒

等到青年的时候,她又为了让她男朋友上2垒而难受。

As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks to get out her thank you cards

newlywed: 新婚的人 take: 花费时间 get out : 作出,完成成了个新娘的时候,她又为花三个星期弄感谢卡而愧疚。

she knew the transgressions of her past were nothing compared with the sin she was about to commit.transgressions: 犯罪 compare with: 与…比较 sin: 罪,罪孽

be about to: 刚要,即将

commit: 犯(错误)

但是她知道她过去做的错事是不能跟她要坦白的罪过相比的。

-DANIELLE: Couldn't we just go to the police and tell them it was an accident?

go to the police: 报警 accident: 意外事件

难道我们就不能去警察局跟他们说那是个意外?

-REX: This wasn't some simple DUI.some: 某个 DUI:duo的复数, <意> 二重唱, 艺人的一对。

这可不是什么简单的二重唱啊.Not only was your brother drinking, Andrew left the scene of the crime.scene: 现场 crime: 犯罪

你哥不只喝了酒,Andrew还在现场留下证据了啊。

That makes it a hit and run.hit and run: 闯了祸逃走的所以才逃的啊

-ANDREW: Maybe I could go to Canada, you know, until the statute of limitations is up.maybe: 可能,也许 until: 直到

statute of limitations: 法定时效 up: 被控告的,上法庭的或许我应该去加拿大,你知道,得到法定时效实行之后。

-DANIELLE: Do you really think mom and dad are going to foot the bill while you go moose hunting for seven years?

be going to: 将要 hunt for: 搜寻 foot: 支付 bill: 账单 foot the bill: 负担费用,付账

moose: [动] 驼鹿(产于北美的一种大鹿)

你真的认为爸妈只是在你去打驼鹿的7年里签签支票吗?

-REX: If Carlos’ mother dies, there is no statute of limitations.statute of limitations: 法定时效

如果Carlos的妈妈死了的话,就没有法定时效了。

-DANIELLE: Right.Because then it’s murder.murder: 谋杀

是啊,但是那会变成谋杀。

-ANDREW: Shut up!

shut up: 住口

别说了!

-DANIELLE: You shut up!

你才别说了呢!

-ANDREW: How could it be murder, it was an accident!

accident: 意外事件

那怎么可能是谋杀,只是意外!

-BREE: We have to get rid of the car.But we can't sell it.have to: 必须 get rid of: 摆脱 sell: 出售, 卖

我们必须扔了这车,但是我们不能卖。

The police might find it, and there could be DNA.DNA: deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸

警察会找到的,会有DNA在那里。

We take the car to a bad part of town.We'll leave the keys in the ignition and the doors part: 部分 ignition:(汽车引擎)的发火装置 unlocked: 未锁的,开着的我们得把车弄到城里最坏的地方,我们把钥匙插在上面门也不要锁。

If the police don't find it, we'll get the insurance money,insurance: 保险

如果警察找不着这车,我们就可以拿到保险金。

and if they do, it wasn't in our possession.Anyone could have hit Mrs.Solis.possession: 拥有 hit: 撞

但是如果他们找到了,这车就不属于我们了,谁都可能撞了Solis。

-ANDREW: That sounds good!

sound:听起来

那倒不错!

-REX: Bree, are you sure?

Bree,你确定吗?

-BREE: Our son could spent the rest of his life in jail.I won't allow that.spend: 度过 rest: 其余 jail: 监狱 allow: 允许

我们的儿子就要在监狱里度过他的余生。我决不允许那样。

-NARRATOR: Bree knew what she was about to do was wrong, but like most sinners, she would worry about her guilt tomorrow.be about to: 将要,正打算 sinner: 罪人 worry about: 担心 guilt: 对罪行有责任

Bree知道她所要做的事是不对的。但是像很多有罪的人一样,她明天才担心犯的错。

-BREE: Well everybody should, uh, go wash up.We're having pancakes for breakfast.wash up: 洗餐具 pancake: 薄烤饼

好了,大家去洗盘子吧,我们会吃煎饼当早餐。

-NARRATOR: Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.suicide: 自杀 violence: 暴力 intruded upon: 打扰

serenity:平静 conspicuous: 显著的 fashion: 方式

原来我个人的自杀举动也使Wisteria巷子平静的生活受到了暴力干扰,还这么明显的样子。

And needless to say, my friends attacked the problem head on.needless to say: 不必说 attack: 动手处理(某事)

head on: 迎面地

不用说,我的朋友们来帮我解决这个迎面的问题。

Lynette brought the broom.Susan brought the trash bags.And Bree brought the industrial strength solvent.broom: 扫帚 trash: 垃圾,废物 industrial: 工业的strength: 强度,浓度 solvent: 溶媒, 溶剂

Susan带来了垃圾袋Bree也把工业溶解剂带来了。

-LYNETTE: Woo.That stuff is strong!

stuff: 原料, 材料, 素材资料

哦,这东西太冲了!

-BREE: It has to be, I don't want Gabrielle and Carlos coming home to this ugly reminder in front of their house.ugly: 丑陋的,难看的 reminder: 暗示,提醒

in front of: 在...前面

它必须这样,我不想让Gabrielle和Carlos回家的时候在房子前面看到这个丑陋的东西。

-LYNETTE: So, has anyone been over there?

over there: 那里

那有人检查过吗?

-SUSAN: Julie and I went over this morning.go over: 检查,查看

Julie和我今天早上检查了。

-BREE: How is Juanita doing?

Juanita怎么样了?

-SUSAN: She’s been in a coma ever since she came out of ER.coma: 昏迷 ever since: 从那时到现在come out of: 从...出来 ER: emergency room 急診室

她从急诊室出来就一直昏迷着。

Nobody knows when or even if she'll wake up.wake up: 醒来 even: 甚至

没人知道什么时候,有或者可能,她会醒过来。

-LYNETTE: This is awful.Carlos must be just devastated.awful: 可怕的,威严的, <口>极度的,糟糕的 devastate: 毁坏

太可怕了.Carlos会受多大的打击啊!

-SUSAN: I hope she wakes soon.Maybe she can tell us who was driving that car.wake: 苏醒 maybe: 可能,也许

我希望她很快醒过来,可能她还会告诉我们谁开的车。

-BREE: We can only hope.我们只能希望了。

-LYNETTE: Slow down, you jerk, this is a residential neighborhood.slow down: 使慢下来 jerk:性情古怪的人 residential: 住宅的,与居住有关的 neighborhood: 附近,邻近

慢点!你这个急性子!这是在居住区!!

-SUSAN: Wow, that’s quite a pitching arm you've got there.quite: 十分,相当 pitching: 远投,扔出

WOW,你那样做的时候可是个很好的投掷动作啊。

-LYNETTE: It pisses me off.I've got four kids, you know.piss off: 使生气

我真气死了,我有4个孩子,你知道吗?

I was up all night reading statistics online.be up: 起床 statistic: 统计量 online: 联机,在线式

我整个晚上都得起来在网上看统计。

One out of every four traffic accidents happens on residential streets.traffic accident : 交通事故 residential: 住宅的每4个交通事故都有一个发生在居住区的街道上。

I hope whoever hit Juanita gets put away for life.whoever: 任何人,无论谁 get: 使得

put away: 放弃, 抛弃;把...收起;放好【这里指把…关进监狱】

我希望不管是谁撞了Juanita都得被关进监狱。

-BREE: don't you think that’s a little bit extreme?

a little: 少许 bit: 有点 extreme: 极端的

你难道不认为那有一点极端吗?

-LYNETTE: An innocent woman gets hit by a car and the driver just takes off? I don't think it’s extreme.innocent: 清白的,无罪的 takes off: 逃跑 extreme: 极端

一个无辜的女人被一辆车幢了而司机却逃跑了,我不认为它极端。

-GABRIELLE: You should go home and get some rest, eat something.rest: 休息

你应该回家休息一下,吃点东西。

You have a ton of messages from work--Tanaka called;said it was urgent.a ton of : 大量,许多 message: 留言 urgent: 急迫的,紧急的你有一吨的工作留言,Tanaka打来的,说是紧急的事。

Carlos, I can stay here with your mother.stay with: 陪伴

Carlos,我可以在这陪你妈妈

-CARLOS: I need to be here if she wakes up.wake up: 醒来

如果她醒了我必须在这里。

-GABRIELLE: You can't go on like this.You have to take care of yourself.go on: 继续下去 have to: 不得不 take care of: 照顾

你不能再这样继续下去了,你得照顾好自己。

-CARLOS: And what if she dies? People slip into comas all the time and never come out.slip into: 陷入,渐渐养成 comas: 昏迷 all the time: 一直 come out: 苏醒

如果她死了怎么办?人如果一直陷入昏迷就不会醒了。

-GABRIELLE: Don't say that!We need to stay positive.stay: 继续,保持 positive: 肯定的,积极的别说那个了,我们要有积极的心态。

-JOHN: Mr.and Mrs.Solis?

Solis先生和夫人?

-GABRIELLE: John!

John

-JOHN: Is it okay if I come in?

come in: 进来

我可以进来吗?

-CARLOS: Of course.当然可以。

-JOHN: Mr.Solis, I'm so sorry this happened.我对发生的事感到抱歉。

-CARLOS: It means a lot that you came.mean: 意味着 a lot: 许多

你来了就很好了。

-CARLOS: Look, I think I'm gonna to go down to the chapel and pray.gonna=going to: 将要 go down to: 下到 chapel: 小礼拜堂,礼拜 pray: 祈祷

我想我现在该去小礼拜堂祈祷。

You want to come?

你要来吗?

-GABRIELLE: Um, no, I think I will stay here with mama.um:(表示迟疑)嗯

哦,不了。我想我要留在这陪妈妈。

-JOHN: Is it all right if I come?

我去的话可以吗?

-CARLOS: Of course, we need all the prayers we can get.prayer: 祈祷

当然了,所有的祈祷者都能来。

-NURSE: Mrs.Solis, it’s time for her sponge bath.it’s time for: 到时间该...sponge bath: 用海绵擦洗的沐浴

Solis夫人,现在要用海绵给她擦身了。

-GABRIELLE: Come again?

再说一次?

-NURSE: Sometimes family members prefer to administer sponge baths themselves.sometimes: 有时 family member: 家属 prefer to do: 较喜欢,宁愿

administer: 管理,给予 sponge bath: 用海绵擦洗的沐浴

有些时候家里人会希望自己帮亲人做这些事情。

-GABRIELLE: I think I'll pass.pass: 越过

我想我不必了

-EDIE: Martha.Where’s your purse?

purse: 钱包

Martha,你的钱包呢?

-MARTHA: Over there, why?

over there: 那里

在那啊,怎么了?

-MARTHA: What are you doing?“

你在干吗?

-EDIE: I am taking back the $40 that you stole out of my purse.take back: 收回 steal: 偷 out of: 从...里面 purse: 钱包

我要把你从我的钱包里偷的40美圆拿回来。

-MARTHA: Edie!

Edie!

-EDIE: We both know you did it, now hand it over!

hand over: 交出,交给

我们都知道你做了,现在要还给我了。

-MARTHA: I have taken nothing from your purse,我没在你钱包里拿任何东西。

and if you're missing money, I'd ask one of those strange men you parade through here at all hours.miss: 丢失 parade:(使)列队行进;招摇而行 at all hours: 随时

如果我能偷你的钱,我就会把你的那些猛男也一起拿来了。

-EDIE: I am not going to apologize for having a healthy sex life!

be going to: 将要 apologize for: 为...道歉 sex life: 性生活

我不会为过着健康的性生活而道歉!

-MARTHA: Healthy? I'm going to have to burn every sheet you've touched.have to: 不得不 sheet: 被单,被褥 touch: 碰触

健康? 我要把你碰过的所有床单都烧了。

-EDIE: I want my money.我要我的钱。

-MARTHA: And I want those non-fat peach yogurts.nonfat: 脱脂的 yogurt:(=yoghurt)酸奶酪, 酵母乳

而且我要那些脱脂的桃子酸奶。

They didn'tjust walk out of that fridge by themselves.walk out of: 从...走出来

fridge: 电冰箱

他们可不会自己从冰箱里走出去。

-EDIE: Well you can deduct it from the $40 that you're going to give me, now!

deduct from: 从...扣除

好,那你可以把那从40美圆里减掉,你现在可以给我了!

-MARTHA: You're my best friend, why would I steal from you?

steal from: 从...偷, 窃取

你是我最好的朋友,为什么我要偷你的?

-EDIE: It’s no secret that you've been having financial problems.secret: 秘密 financial: 财政的,金融的你有经济问题不是秘密。

I hear you bitching on the phone to your bank.bitch: 发牢骚 on the phone: 在接电话

我听见你在电话里骂银行。

-MARTHA: That’s it!I can put up with your debauchery and your food theft, but I will not

tolerate spying.I want you out.put up with: 忍受,容忍 debauchery: 放荡,游荡 theft: 偷窃 tolerate: 忍受,容忍

spy: 暗中监视

那是,我可以忍受你的放荡和偷食,但是不能忍受被监视,你给我出去。

-EDIE: You don't mean that.你不是真的吧。

-MARTHA: Yes I do.I'm leaving tomorrow to visit my sister for a few days.visit: 拜访

是的,我是。我明天会离开几天去看我姐姐。

I want you gone by the time I get back.by the time: 到...时候为止 get back: 回来

我明天会离开几天去看我姐姐。

-EDIE: I'll do one better.I will leave today.我会做个更好的,我今天就走。

-LYNETTE: I hope this works.work: 起作用

我希望这管用。

My sleep cycle is totally out of whack.cycle: 循环 out of whack: [美、口]紊乱

我的睡眠循环严重的失调了。

I'm up all night, I'm dozing off during the day.be up: 起床【这里是说自己一直醒着】 doze off: 打瞌睡

我夜里一直醒着,然后白天一直打瞌睡。

-DR.CHANG: Trust me, this will do the trick.trust: 相信

do the trick: 获得成功

相信我,这会有帮助的In fact, you should be feeling more relaxed already.in fact: 事实上 relaxed: 轻松的,不拘束的 already: 已经

事实上,你应该觉得已经很放松了。

-LYNETTE: You know, you're right.你知道,你是对的。

-LYNETTE: Boys, I can hear you out there.男孩们,我可以听见你们在外面。

Now be quiet.Just sit there and color.quiet: 安静 color: 涂颜色于,着色【这里指画画】

现在安静,只要坐在那然后画画。

-DR.CHANG: Now is not a good time to be moving.a good time: 一段美好时光

现在不是动的好时候。

-LYNETTE: Oh, yeah.Sorry.是啊,对不起。

-DR.CHANG: Just block everything out, and let it go.block out: 封闭 let go: 放开

只要把所有的事都关在外面,然后让它去吧!

Imagine that you're in a forest

imagine: 想象,设想 forest: 森林,林木

想象一下你就在一个森林里。

There’s a babbling brook nearby, and the wind is just coming through the trees...babbling: 婴儿发出的咿哑声 brook: 小溪 nearby: 附近地 come through: 穿过

附近有条潺潺的小溪,风正从树中吹过来。

-PARKER: Mommy.妈妈。

-LYNETTE: Parker!I don't know--ow!--what you think that you're doing, but put that back

where it belongs!

ow: 哦 put back: 放回原处 belong: 属于

Parker,我不知道,哦!你认为你在干吗?但是把它们放回原位!

-LYNETTE: I'm sorry.You were saying something about wind?

对不起,你说到一些有关风的东西。

-DR.CHANG: I was just creating a soothing image.creat: 创造【这里是在描述一个虚拟的环境】

soothing: 抚慰的,使人宽心的 image: 画面

我正在描述一个让人安心的画面。

-LYNETTE: Oh, for the love of God!

for the love of: 为了...起见

哦,上帝啊!

-LYNETTE: Knock it off, you little monsters.knock it off: 停止 monster: 怪物

停,你们这些小怪物。

-DR.CHANG: Mrs.Scavo, please lie down.we need to finish this.lie down: 躺下 finish: 完成Scavo夫人,请躺下我们必须完成它。

-LYNETTE: Look, I'm on my last nerves, so I'm going to level with you.nerve: 胆量, 勇气 level with: 对...说实话

我要鼓起最后的勇气向你表白

I've screwed up my entire system by taking my kids’ ADD medication.screw up: 把...搞糟

system: 系统,体系 take: 吃,喝,服

ADD:Attention Deficit Disorder(注意力缺陷障碍,又称多动症)medication :药

我用我孩子的A.D.D药物治疗,把自己整个的系统弄乱了

Yeah, that’s right, you heard me.对,你听见。

I plan to stop, but right now I need to sleep, and I need more than a few, crappy, needles, so whattya got?

plan to: 计划,打算 right now: 现在 more than: 不只是

crappy: <俚>蹩脚的,没价值的 needle: 针 whattya: what do you

我决定要停止,但是现在,我要睡觉。而且我需要比这些没用的,针更多的东西,你弄到什么了?

-DR.CHANG: I'm not licensed to write prescriptions.be licensed to: 授权给 prescription: 处方, 药方

我没被授权开药啊。

-LYNETTE: I know you're not.我知道你没。

-DR.CHANG: This will put you right to sleep.put right: 使恢复正常

这个可以让你立刻睡着.。

It’s a very powerful herbal remedy.powerful: 强大的,有力的 herbal: 草药的 remedy: 药物

这是一个非常有效的草药。

Now promise me you're going to use it judiciously?

promise: 承诺 be going to: 将要 judicious: 明智的现在,答应我你会理智的用它。

-LYNETTE: Sure.Whatever.whatever: 无论什么,不管什么

好的。不管怎样。

-SUSAN: Knock, knock!

knock: 敲门声【这里Susan是为了幽默,而模仿敲门的声音】

嘿嘿!

-MIKE: Hey!Come on in!

come on in: 进来吧!(这是比come in更随和友好的说法)

嘿!进来!

-SUSAN: You're a mess.mess: 混乱,脏乱

你一团糟啊。

-MIKE: Ah, yeah, I'm tearing out these leaky pipes in the upstairs bathroom.tear out: 撕下, 扯下 leaky pipe: 渗漏管 upstairs: 楼上的 bathroom: 浴室,盥洗室

我在楼上的洗手间把这些渗漏管给扯下来。

Wall to wall rotten wood.rotten: 腐烂的墙和墙之间的腐烂的木头。

-SUSAN: Sounds like a job.So, Julie said that you came by before?

sound like: 听起来像 come by: 来串门,来访

恩..听起来是个活所以Julie说你之前就去过了?

-MIKE: Um..Yeah.Uh...yeah, I was thinking about driving up to the Girmany vineyard

tomorrow for this wine tasting, and, um..um:(表示迟疑)嗯 uh=huh: 嗯 think about: 想,考虑

drive up to: 开往 vineyard: 葡萄园 wine : 葡萄酒,酒 tasting : 尝味,品尝

恩...我本来在想明天开到Germani Vineyard去参加品酒,..而且...-SUSAN: What time do you want me to be ready?

ready: 有准备的你想让我什么时候准备好?

-MIKE: How about six?

how about : 怎么样

大概6点?

-SUSAN: Six is good.6点很好。

-MIKE: All right.I thought maybe afterwards, we could have a little dinner, maybe some dancing.maybe: 可能

afterwards: 然后,后来地 dinner: 正餐,宴会 dancing : 舞蹈

那好,你知道,我想可能然后,我们可以吃点晚餐,然后跳舞。

-SUSAN: Sounds great.Um, you do know that it’s like a two-hour drive up there.sounds: 听起来 dirve up: 驱车来到

听起来很不错啊!恩。你知道那个,大概两小时开到那吧。

And isn't that kind of late to be coming back?

that: 那么 kind of: 有点 come back: 回来

而且回来还不会太晚?

-MIKE: I thought if, you know, worse came to worse, we could grab a room...grab: 找,抓住,夺得 worse came to worse : 【这里可理解为再坏也不会有多坏】

我想如果,你知道,最坏我们就找间房。

-SUSAN: Oh? Like a hotel room?

hotel: 旅馆

哦? 宾馆吗?

-MIKE: Yeah, as a last resort

resort: 手段 last resort: 最后的补救方法

恩,这是最后的办法。

-SUSAN: Of course, of course, yes.So, maybe we should make reservations, you know, just in case.of course : 当然 reservation:(旅馆房间等)预定,预约 in case : 以防万一

当然,当然,所以我们应该以防万一预定一下。

-MIKE: Yeah, I found some hotels online.Let me get a printout.online: 联机,在线 printout: 打印

是啊,我上网找到一些宾馆,我来打印出来。

-SUSAN: Hey, Bongo, come here.You want a treat?

come here: 来这里 treat: 宴请, 款待, 请客

嘿,要点心吗?

Hey Mike, where do you keep the dog biscuits? dog biscuit: 喂狗的硬饼干

嘿,MIKE,你把狗饼干放哪了?

-MIKE: I'm sorry, what?

对不起,什么?

-SUSAN: Oh, never mind!We'll just find them ourselves.never mind: 没关系, 不用担心

哦,没事.。我们不是刚刚找到它们吗?

We'll go find them ourselves.我们正要去找它们

-MIKE: I'm sorry Susan.I couldn't hear you.What did you say?

对不起,Susan。我听不见你讲什么?你说什么?

-SUSAN: Nothing.It’s not important.没什么,不重要。

-MIKE: It’s my tile guy.Here, see what looks good.tile: 瓦片, 瓷砖 guy: 家伙, 人

这是我的瓦工。这里,看看有什么好的。

-MIKE: Hey Phil.嘿,Phil。

Um, no.No.Tomorrow morning I'm making a lumber run.um:(表示迟疑)嗯 lumber: <美>木材 run: 运转【这里指工作】

哦,不,不,明天早上我会做个木材活动。

It’s no good.Uh, no, I'll be gone tomorrow night, too.那不好,哦,不,我明晚也要走。

-SUSAN: I could let him in.let in: 让...进入

我可以让他进来。

-MIKE: No, that’s okay.不,可以了,谢谢。

-SUSAN: No, it’s fine, just give me the key.不,没事!只要把钥匙给我就行了。

I'll be around all day.around: 在周围

我会一整天都在的。

-MIKE: All right.Thanks.Phil, I'll give the key to my neighbor.Phil,all right : 好, 良好 neighbor : <美> 邻居, 邻国

我要把钥匙给我的,恩,邻居。

She'll be here to let you in.她会在这让你进来的。

-NARRATOR: Like every city, Fairview had a neighborhood that was less than desirable.neighborhood: 地区 desirable: 合意的像每个城市一样,Fairview也有个不是很令人满意的地方。

It was an accepted fact: anyone who lingered there after midnight was usually up to no good.accepted: 一般承认的, 公认的 linger: 逗留, 闲荡 midnight: 午夜

up to: 相当于,胜任 no good:【这里省略了men】

谁都知道午夜过后在街上闲逛的人一般都不是好人。

Rex and Bree Van de Kamp were no exception.exception: 例外

Rex和Bree Van De Kamp也不例外

-REX: You really think this is gonna work?

gonna=going to: 将要 work: 起作用

你真认为这有用?

-BREE: This is the most impoverished neighborhood in the city.impoverished: 穷困的 neighborhood: 地区

这是这市里最贫困的地方了。

Trust me, somebody will steal the car.trust: 相信 steal: 偷窃

相信我,有人会把车偷了的。

-REX: How can you be so sure?

你怎么能这么肯定?

-BREE: Because I have faith in the poor.have faith in: 相信, 信任

因为我相信穷人。

-PAUL: She’s so beautiful.I shot this last year on her birthday.shot: 拍摄

她真美,去年她过生日的时候我拍了这个。

How you going to do it?

你怎么做的?

-MR.SHAW: I made contact with her at a bar.make contact with: 和...接触 bar : 酒吧

我跟她在酒吧里碰了面。

She thinks I'm a real estate developer.real estate: 房地产 developer: 开发者

她认为我是个房地产开发商。

-PAUL: Is she going to suffer?

suffer: 受痛苦, 受损害

她会痛苦吗?

-MR.SHAW: No.Edie Britt will disappear, and you'll go back to your life.disappear: 消失,不见 go back to: 回去

Edie Britt会消失的,而你也会回到你原来的生活。

-PAUL: Before you do it, do you think you should ask her why she sent this note to my wife?

sent : send的过去式和过去分词 note : 留言条

在你做之前,你认为你可以问她为什么她把这个留言给我妻子吗?

-MR.SHAW: You can't think like that, Mr.Young.You can't give in to your curiosity.like that: 那样地 give in to: 屈服于 curiosity: 好奇心

你不能这样想,Young先生。你不能屈服于你的好奇心。

Curiosity leads to guilt.lead to: 导致,引起 guilt: 内疚

好奇心导致愧疚。

Guilt leads to talking.愧疚让我们说话。

You still have questions?

你还有问题吗?

-MR.SHAW: I want to be clear about something.be clear abou: 明白

我想知道一些事情。

When I walk away with this cash, it’s done.No refunds.No buyer's remorse.walk away with: 顺手拿走 cash : 钱 done : 完成了的【这里指把钱用光】

refund:退款 buyer: 买家 remorse: 懊悔,自责

我拿走了这些钱,用光了,没有退的,没有买家会自责。

-PAUL: I get it.get: 理解,明白

我知道了。

-MR.SHAW: We won't talk again so I'll ask one more time: are you sure you want this?

我们不会再谈了,所以我要再问一次:你确定你要?

-PAUL: My wife is dead because of Edie Britt.because of : 因为

我妻子因为Edie Britt而死。

I absolutely want this.absolutely: 完全地,绝对地

我非常想。

-REX: You've been awfully quiet.awfully: 非常,很,十分 quiet: 安静的你一直安静的可怕。

-BREE: I had just been...thinking about the kids.think about : 想

我一直....在想孩子们。

They sure grew up quickly, didn't they?

sure: 的确,当然 grow up: 长大 quickly: 很快地

他们真的成长的很快,对吧?

-REX: They sure did.他们当然了。

-BREE: I remember telling them when they were babies that they weren't allowed to get any bigger because they were so adorable.remember doing sth.: 记得做过...allow sb.to : 允许某人做...adorable: 可爱的我记得当他们还是小孩的时候,我告诉他们,他们是不会长大一点的。

And we were so happy.因为他们是那么可爱。

-REX: Yeah, well...是啊。

-BREE: They sure didn't turn out like we expected them to.turn out: 培养出 expect: 期待

他们没有向我们期望之外的地方发展吧。

-REX: No, they didn't.没,他们没有。

-BREE: We could have been better parents.我们可以是更好的父母。

-REX: We weren't that bad.that: 那么

我们没那么糟。

-BREE: We still have so much to teach them.For starters,have to: 必须 starter: 开端

我们还有很多要教他们的。作为开始,we need to get across to Andrew the enormity of what he’s done.get across to: 使被理解 enormity: 极恶

我们必须让Andrew理解他所做的是多么大的罪恶。

-REX: I don't-I suppose we could punish them.suppose: 假设,猜想 punish: 惩罚,处罚

我想我们可以惩罚他们。

-BREE: All right, then what’s the appropriate punishment for a child who drives over a

woman?

appropriate: 适于,合乎 punishment: 惩罚,处罚 drive over: 开车从...碾过

是啊,对于一个撞到一个女人的孩子什么惩罚是恰当的呢?

-REX: I...I don't know.我,我不知道。

-BREE: You know, no matter how the kids turn out, I still love them.no matter: 不管

你知道无论孩子们变成什么样,我都爱他们。

-REX: Of course, you do.当然了你会的。

-BREE: But I'll never forgive them for growing up so quickly.forgive sb.for: 原谅某人做了某事 grow up : 长大, 成人

但是我永远不原谅他们这么快的长大。

-REX: Hey, look.嘿,看。

-SUSAN: And then I opened the cabinet and there was all this money in it.cabinet: 橱

然后我打开橱子,里面都是钱。

I mean, there was wads of it.wad:(文件、钞票等的)(一)卷

我的意思是,有很多卷钱。

-JULIE: That’s why you're freaking out? A few stacks of cash? Come on.”

freak out: 反常,发狂,失去理智 stack: 大量,一大堆 come on: 拜托

这就是为什么你这么反常吧,一小堆钱?好了吧?

-SUSAN: Well what? Realistically, I've known this guy a few weeks.realistically: 实际地 guy: 家伙, 人

好吧,什么?实际上我认识这人才几星期。

I mean, he could be a hit man for the mob!

mob:(集合词)暴徒 hit man: 职业杀手

我的意思是,他有可能是一群暴徒里的杀手。

-JULIE: If you really think that, why are going on a trip with him?

go on a trip: 旅行

如果你真这样想,为什么你还要跟他一起去旅行?

-SUSAN: I never get out of the house.get out of: 离开

我从未离开过这个房子。

-JULIE: Mom, if you really need something to freak out about,freak: 奇异的,反常的妈,如果你真的需要一些可能反常的东西,just remember that you're going to spend the night with Mike in a hotel.be going to: 将要 spend the night with: 在...家过夜

只要记得你跟MIKE在旅馆呆了一晚上。

No man has seen you naked in years, except your doctor.naked: 裸体的, 无遮盖的 except: 除了

这些年来除了你的医生没有男人看见过你的裸体。

-SUSAN: Yeah, and he retired.I try not to take that personally.retire: 退休 try to: 尝试 take: 产生预期效果 personally: 亲自

是啊,而他退休了,我试着不让那变成私人的-JULIE: You look old in that.in: 穿着

你穿那个很老。

-SUSAN: Maybe I am being silly, but going to a hotel with a man is a big deal to me.maybe: 可能,也许 silly: 愚蠢的,无聊的 a big deal: 大事情

哦,可能我有些傻,但是跟一个男人去旅馆对我来说是件很大的事。

What if Mike is hiding something?

hide: 隐瞒

如果Mike隐瞒了一些事怎么办?

-JULIE: Like what?

像是什么?

-SUSAN: I don't know.我不知道。

-JULIE: That’s Dad.I gotta go.gotta(=have got to): 必须

那是爸爸,我要走了。

Now, listen to me.No more freaking out.I need this weekend to go well.listen to: 听...说话 freak out: 反常,失去控制 go: 变得

现在,听我说,没有更反常的东西,我需要这个周末来变好。

-SUSAN: Why do you care so much?

care: 担心

你为什么担心这么多?

-JULIE: Because I'm gonna have a husband of my own someday, and I really don't want you living with us.gonna:<美> 将要(=going to)someday: 某天 live with: 与...一起住

因为我有天要拥有一个自己的丈夫,而且我真的不想你和我们住一起。

-BREE: Are the lady fingers okay?

finger: 手指

这位小姐的指头还好吗?

-GABRIELLE: Oh, they're terrific.We just appreciate you all stopping by.terrific: 令人恐怖的 appreciate: 感激 stop by: 顺便访问

哦,惨不忍睹,我们感激你们都来拜访。

-BREE: We just want you to know how much we care.care: 担心

恩,我们只是想你知道我们有多担心。

-REX: So, have the police come up with any leads?

come up with: 提出 lead: 线索

警察有提出什么线索吗?

-GABRIELLE: Not really.They'll be able to determine the make and model of the car,determine: 决定, 确定 be able to: 能,会 make: 构造 model: 车型号

不一定,他们可以决定车的构造和车型,but without any eye witnesses, no one seems very optimistic.witness: [律]证人,目击者 seem: 好像,仿佛 optimistic: 乐观的但是没有目击者就很不乐观了。

-BREE: Well, more importantly, is there any good news about Juanita?

importantly: 重要地

恩,更重要的事,有没有Juanita的好的消息?

-GABRIELLE: No change.All we can do is wait and hope for the best.hope for the best: 抱乐观的态度,从好的方面着想

还是没变化,我们现在能做的只有等待和希望最好的。

-DANIELLE: We put her on our prayer list at church.prayer: 祈祷 list: 名单 church.: 教堂

我们把她放到我们教堂的祈祷者名单。

-GABRIELLE: Oh, that’s very sweet, Danielle, thank you.哦,那太贴心了,Danielle,谢谢。

-CARLOS: It must really help during times like these--having kids.have: 所有,持有

这种时候有这个真的很有帮助有孩子

-REX: Yeah, they're a blessing.blessing: 祝福

是啊,他们是个祝福。

-CARLOS: Children make everything worthwhile.You guys are the future.Legacy.worthwhile: 值得做的 legacy: 遗赠(物), 遗产(祖先传下来)

孩子们让一切都变的有价值了,你们是未来,遗产。

-ANDREW: Thanks.谢谢。

-CARLOS: After we're all dead, you'll be the only ones left to carry on.carry on: 继续开展,坚持

等我们都死了,你会变成唯一一个要坚持的人。

Gabrielle and I are about to start a family.be about to : 将要, 正打算

Gabrielle和我要组成一个家庭。

-REX: Oh, hey, that--that’s great.哦,嘿!那,那很好啊。

-BREE: Well, when did you decide this?

decide: 决定

你什么时候做的决定?

-GABRIELLE: It’s a fairly recent development.fairly: 完全地 recent:近来的 是最近的一个重大发展。

-BREE: I see.see: 明白,理解

我知道了。

-GABRIELLE: We'll talk about this later.talk about : 谈论 later: 较晚地

我们晚一些再讨论这个。

-CARLOS: Face it.We're shallow people.face : 面对 shallow: 浅薄的面对它,我们是浅薄的人。

I mean, can our lives have any meaning if all we ever do is buy stuff?

meaning: 意义 ever: 不断,总是 stuff: 东西

如果我们只会买东西,生命还有意义吗 ?

-GABRIELLE: That depends on what we buy.depend on: 依赖

那取决于我们买什么。

-CARLOS: I want a child.我想要个孩子。

-GABRIELLE: In case you've forgotten, before we got married, we made a deal.in case:万一

get married: 结婚 deal:交易

以防你忘了,在我们结婚之前,我们达成个协议。

No kids.没有小孩

-CARLOS: Yeah, well, deals were meant to be renegotiated.be meant to: 有意要,打算 renegotiate: 重新谈判

好吧,协议会被重新商量。

-GABRIELLE: Well, we're not negotiating my uterus.negotiate: 谈判 uterus: [解]子宫

恩,我们不能和我的子宫谈判。

-BREE: We should probably be going.probably: 可能,也许

我们应该走了。

-REX: Yeah.是的,恩...-BREE: Thank you so much.非常感谢。

-DANIELLE: That was weird.weird: 怪异的,神秘的那很怪。

-BREE: I feel awful for Carlos.awful: 可怕的,糟糕的我觉得Carlos可怕。

That talk about children was obviously coming from his grief.obviously: 明显地 come from: 来自 grief:.悲痛,忧伤

关于孩子的谈论明显来自他的悲痛。

-ANDREW: Whatever.I'm off the hook.whatever: 无论如何 off the hook : 摆脱困境,脱身

无论怎样,我解脱了。

-NARRATOR: A weary Lynette drank her potent tea in hopes of finally finding the sleep that had eluded her.weary: 疲倦的 potent: 威力大的,效力大的 in hopes of: 希望着 finally: 最后,终于

elude: 躲避

疲倦的Lynette希望喝了她的灵药她就能最终找到躲避她的睡眠。

Unfortunately for Lynette, there would be no rest for the weary.unfortunately: 不幸地 rest: 休息

不幸的是Lynette没有休息。

-LYNETTE: Go to hell.go to hell: 完蛋,毁灭

去死吧。

-LYNETTE: Go to hell.Go to hell.Go to hell.Go to hell.Go to hell.去死吧去死吧去死吧去死吧去死吧。

-SCOUT MOTHER: Sorry we're late, Kenny Lipman couldn't find his handkerchief.Come on guys!

handkerchief: 手帕 come on: 赶紧,快点

对不起我们迟了,Kenny Litman找不着他的手帕.快来啊。

-LYNETTE: The scout meeting is today?

scout: 侦察

Lori Jean,侦察会议是今天?

-PARKER: Mommy!

妈!

-LYNETTE: What? Oh...right!Okay, boys.什么?哦,恩,好的,男孩们。

This knot is called the bowline.It is a remarkably useful knot.knot:(绳等的)结 bowline: 帆脚索 remarkably: 非常地,显著地

这个结叫帆脚索,这是个非常有用的节。

Now, pick up your ropes.pick up: 拿起 rope: 绳

现在,拿起你们的绳子。

Okay.First we cross this end over here,cross: 交叉 end: 尾部 over here: 这里

好的,首先,我们在这交叉这个根部。

and then we make a loop,loop : 环

然后我们打个环,and then another loop,再是另一个,and then you sort of pull it through, I'm guessing,sort of: 有几分地 pull through: 渡过难关【这里指学会】

然后你们差不多就会了,我想,and then, ready? Yank it taut.ready: 准备好的 yank: 猛拉 taut :(绳子)拉紧的然后你们就可以--准备好了? 猛地拉紧。

-TWIN: Mommy, that doesn't look like the picture.look like : 像..., 似...,妈,这跟图上的不太像。

-LYNETTE: You're never going to be a sailor, what do you care?

sailor: 海员,水手 care: 担心,关心

你又不会去做水手,那么担心干吗?

Okay everybody, let’s just take a break!

break: 休息,暂停

可以了,大家,休息一会。

-LYNETTE: Thanks!

谢谢!

-PHIL: Okay, it’s all up there.Can I get a signature?

up: 在上面 signature: 签名,署名

好的,那都在上面了,我可以要个签名吗?

-SUSAN: Oh, of course.Oh,当然。

-PHIL: Thank you very much.非常感谢。

-SUSAN: Here you go.Have a nice weekend.给你,祝你有个愉快的周末。

-PHIL: You too, lady.你也是,小姐。

Hey ma'am, you still here? I forgot to give you a receipt!Ma'am?

ma'am: 夫人,女士 forget: 忘记 receipt: 收条,收据

嘿,女士,你还在这吗?我忘了给你一个收据!

-SUSAN: Hello!I need help, I'm up here, I'm trapped in the floor, hello?!

up: 在上面 trap: 使陷入,困入

女士?你好? 我需要帮助,我在楼上。我被困在楼梯里了,喂!

-SUSAN: If you came in here to judge me, you can just leave!

come in: 进来 judge: 审理,审判

如果你过来是评判我的话,你可以走了。

-SUSAN: Wait!Wait!No!Wait, don't, don't go!Wait, I have an idea.等等,别,别走。我有个主意。

Here!Here!Here!Here, grab the towel, Bongo!Come on, grab the other end!

grab: 抓住 towel: 手巾,毛巾 come on: 随后跟上,过来

the other: 另一个【两个中的一个】

这,这这,抓住毛巾,Bongo过来,抓住另外一端!

Come on, boy!That’s it!Get the other end!Come on, Bongo!

come on: 加油 get: 抓住 end: 末尾端

好孩子就是那样,抓住那一端加油,Bongo!

Pull the other end!Come on, Bongo!

pull: 拉

拉那头!加油!Bongo!

What are you doing? Bongo, over here!

你在干吗?Bongo,在这啊!

-SUSAN: Bongo? Oh, oh!don't do that!Bongo!

Bongo?哦哦,别那样!哦,Bongo!-NARRATOR: While Susan was hopelessly stuck, Gabrielle was moving to confront the

issue of her young lover’s restless conscience.hopelessly: 无望地,绝望地 stuck: 不能动的,被卡住的 confront: 使面临

issue: 问题 lover: 情人 restless: 不平静的,不安宁的 conscience:良心,道德心

当Susan还是那样没有希望的样子时Gabrielle到了面临她的年轻情人的不安的良心的时候...-JOHN: Nobody’s home.没有人在家。

-GABRIELLE: I know, I've been watching.I came to talk to you.talk to sb.: 跟...谈话

我知道,我在看着呢。我过来跟你谈谈。

-NARRATOR: Although she would need to be discrete.although: 虽然 discrete: 小心谨慎的虽然她需要小心谨慎。

-GABRIELLE: Keep working!What were you thinking, showing up at the hospital?

keep: 继续,保持 show up: 露出,露面

继续工作你在想什么,干吗在医院出现?

-JOHN: I had to see if she was okay.我必须知道她是不是还好。

-GABRIELLE: You need to keep a low profile right now.low profile: 低姿态,低调的姿态 right now : 立刻

你现在要低调一点。

-JOHN: Look, you and I are finished.From now on, I'm sticking with Danielle.finish: 完成 from now on : 从现在开始 stick with : 坚持做(某事)

你和我结束了,从现在开始,我要和Danielle一起坚持。

-GABRIELLE: Why would you say that?

你为什么说那个?

-JOHN: I hate myself for what we did!Okay? I can't sleep at night!I've got to make a clean break.break: 休息

我为我们做的事憎恨我自己,我晚上睡不着,我要有个清净的休息。

-GABRIELLE: We weren't driving the car.We didn't chase Juanita into the street!

chase: 追赶

我们没有开车,我们没有在街上追Juanita。

-JOHN: Well, she wouldn't have been there if we weren't having an affair.have an affair: 通奸

如果我们没在一起,她也不会在那。

-GABRIELLE: Oh, for God’s sakes, between you and Carlos!Listen to me carefully, you

didn't do anything wrong.for God’s sakes: 看在上帝的份上

for one’s sake: 看在...份上,为了...listen to: 听...说话 carefully : 仔细地

哦,行行好,你和Carlos。仔细听我说。你没做错任何事。

-JOHN: That’s not what Father Crowley thinks.Crowley神父不是那样认为的。

-GABRIELLE: What?

什么?

-JOHN: I went to confession

confession: 坦白,忏悔

我去忏悔了。

-GABRIELLE: Have you lost your mind? What did you tell him?

lost one’s mind : 失去理智

你疯了吗?你告诉他什么了?

-JOHN: Everything.所有的事。

-GABRIELLE: Including in the alley? Behind the truck stop?

including: 包括 alley : 小路,巷,(花园里两边有树篱的)小径

truck: 卡车 stop: 停车站

包括...在卡车站台后面的小巷?

-JOHN: Everything.一切。

-GABRIELLE: Damn you!

damn: 该死的哦,去你的。

-SUSAN: What is wrong with you? Lassie would have had a fire truck here by now!Stupid dog.fire truck: 救火车 by now: 到如今 stupid: 愚蠢的你哪儿出毛病了?现在Lassie这会有个救火车你这个笨狗。

-SUSAN: Good boy, Bongo!Run, Bongo, run, go get help!

好孩子,BONGO!去啊,,Bongo,去!找人帮忙!

-SUSAN: Ooooeeewww.xiexiebang.coma.Surely that arouses some kind of emotion!

put: 使处于某种状态 coma: 昏迷 surely: 想必 arouse: 唤起,引起 emotion: 感情

亲爱的,你把一个女人弄的昏迷。当然了那引起了一些情绪。

-ANDREW: Yeah, well, it doesn't.Now if you'll excuse me...excuse: 准许...离去;让...走开

是啊,对,但没有。现在,恕我失陪…

-BREE: No, I won't, not until you tell me.until: 直到

不,我不会,直到你告诉我。

-ANDREW: Why do you care?

care: 担心

为什么你要担心?

-BREE: Because I need to know that you're not a monster!

monster: 怪物,妖怪

因为我必须知道你不是个魔鬼。

-ANDREW: You want to know how I feel?

你要知道我怎么想的吗?

-BREE: Yeah.是。

-ANDREW: Okay, here it goes.I feel bad that she got hurt.feel bad: 不舒服 bad: 糟糕的好的,现在开始我觉得难过她受伤了。

But I also feel bad that my car got dinged because somebody didn't have enough sense to look both ways before she crossed the street.get: 使得 dinge: [俚]黑人;肮脏 sense: 意识,判断力 both : 两边都 cross: 穿过

但是我还觉得我的车被污染了,因为有些人对他们过马路时,没有向两边看的足够的意识。And I also feel bad that now I'm gonna have to ride my bike to school.gonna=going to: 将要 have to: 不得不 ride: 骑,乘

而且我还觉得我要骑车上学很难过。

-BREE: Andrew, you almost killed another human being.almost: 几乎,差不多 human being: 人类

Andrew,你几乎杀了人。

-ANDREW: She’s an old lady.Okay? She’s lived her life.她是个老女人,好不好? 她有自己的生活。

I have my whole life ahead of me, and now it might be screwed up!

ahead of : 在...前面 screw up: 把...搞糟

我前面有我的整个人生而且现在我需要振作!

That’s what you should be worried about!

be worried about : 为...忧虑,烦恼的那就是你需要担心的!

-BREE: What I'm worried about, Andrew, is that you don't seem to have a soul.seem: 好像 soul: 良心

我担心的是,Andrew,你看起来没有良心。

Give me one good reason why I shouldn't call the police!

reason: 理由

给我个理由为什么我没有打电话叫警察!

-ANDREW: Because I'm your son.That would make you the monster.因为我是你儿子那就是让你有个魔鬼的原因。

-MIKE: Hey, buddy!

buddy: 好朋友,伙伴;搭挡

嘿,兄弟!

-MIKE: Susan, is that you?

Susan,是你吗?

-SUSAN: Mike? I'm upstairs.Sorta.upstairs: 楼上 sorta: 有几分,可以说是

Mike? 我在楼上...差不多。

-MIKE: Hang on, I'll be right up.hang on: 等候 right: 马上,立即

等等,我,我正要上去。

-MIKE: What happened?

发生什么事了?

-SUSAN: Well, you see, this bird, um, flew in your bathroom window, and, I, tried to save it, but, uh, it died.um:(表示迟疑)嗯 flew:fly的过去式 bathroom: 浴室, 盥洗室 try to: 尝试

好,看这只鸟,恩....从你的洗手间飞了近来。我想救它,但是....它死了。

-MIKE: I don't think that’s what happened.我不认为是那样发生的。

-SUSAN: I don't think so, either.either:(否定句中)也

我也不认为你能不能帮我从这出去?

-MIKE: Come on...come on: 随后跟上

来,-SUSAN: Thank you, oh, you have no idea what that was like...谢谢。你不知道那像什么。

-MIKE: You went through my cabinets.go through: 审查,搜查 cabinet: 橱子

你看了我的橱子。

-SUSAN: What? Oh, I can explain.explain: 解释, 说明

什么?Oh,我可以解释。

-MIKE: Get out of my house.get out of: 从...出去

出去!

-SUSAN: Mike...Mike

-MIKE: Get out!

出去!

-EDIE: Hello there!

你好!

-MR.SHAW: Good afternoon.下午好!

-EDIE: Ooh, well isn't this just as pretty as a picture book!

pretty: 漂亮 picture book: 图画书

哦,好啊,这是不是像本图画书那样漂亮?

-MR.SHAW: Well, the plan is to put in a small condo.plan: 计划 put in: 做,履行【这里指盖房子】 condo: 公寓

好了,计划是盖座小公寓楼。

-EDIE: You want to make some money, or you want to pussyfoot around?

make money: 挣钱 pussyfoot: 轻轻地走

你想赚钱吗?又或者你想走走?

-MR.SHAW: What do you suggest? suggest: 建议,提议

你认为呢?

-EDIE: I'm thinking strip mall.I've run some numbers.strip: 狭长的一块 mall: 林荫路

我在想那条林荫路。我在那跑过很多次。

-MR.SHAW: Nice stationary.stationary: 信纸

漂亮的信纸。

-EDIE: Oh, it’s stolen.steal: 偷

Oh,那是偷来的。

-MR.SHAW: What do you mean?

你什么意思?

-EDIE: After my house burned down, I was staying with this neighbor, Martha Huber.burn down: 烧为平地 stay with: 与...一起住 neighbor: 邻居

在我的房子被烧掉之后,我就和邻居Martha Huber住。

That is, until the old troll threw me out.until: 直到 troll: 鱼 threw: throw的过去式 throw out: 赶走

直到那条老鱼把我赶出来。

Anyway, I'd steal her stuff, she'd steal mine.Circle of life.anyway: 无论如何 stuff: 东西 circle: 循环

无论如何,我偷了她的东西,她也偷了我的。那是生存循环。

-MR.SHAW: So this paper is hers

所以这纸是她的?

-EDIE: Oh, God, yes.哦,上帝,是啊。

-LYNETTE: No, Tom, you can't do this to me.Because, I need you at home.不,Tom,你不能这样对我因为我需要你在家。

Boys, stop it, I am on the phone.on the phone: [口]在打电话

孩子们,停止!!我在打电话!

Well, yeah, I realize it’s not your fault that the meeting got postponed,realize: 意识到 fault: 过错,缺点 get: 使得 postponed: 延期,缓办

好啊,是,我想,会议延期不是你的错,but you promised you'd be back tonight.I, I, I gotta go.The kids are...Yeah,promise: 允诺,答应 be back: 回来,放回 tonight : 今晚 gotta(=have got to): 必须

但是你答应过今晚回来的我我要挂了,孩子们...I know...you're sorry, just, will you try to get back as soon as you can? Okay, bye.try to: 尝试做...get back: 回来 as soon as you can: 尽可能地快

是啊,我知道你很抱歉。能不能就试着尽早回来?好的,再见。

-LYNETTE: Boys, would you please, please, stop it.Really, really, mommy’s got a headache.Okay? Just, uh...headache: 头痛 just: 只是 uh=huh: 嗯

孩子们,可不可以,停止啊!好的好的,妈妈头疼,好吗? 只要,恩。

-LYNETTE: Turn that damn thing off.damn: 该死的 turn off: 关掉

把那个该死的关掉。

-MIKE: What?

什么?

-SUSAN: I just came over to say I'm sorry, and I'll pay for all the damage.come over: 过来 pay for: 赔偿 damage : 损害, 伤害

我只是过来说我很抱歉,弄坏的我会付钱。

-MIKE: don't worry about it.worry about : 担心

别担心..-SUSAN: Well, so, in your mind, is the date off?

date: 约会 in one's mind: 想着 off: 取消

好的,所以...,你的意思是,约会取消了?

-MIKE: Well, you snooped around my house, and went through my stuff.snoop around: 巡视 go through: 审查

你巡视我的屋子还检查我的东西。

Uh, yeah, in my book, that’s pretty much a deal breaker.uh=huh: 嗯 pretty much: 几乎

deal breaker: 煞风景,顽疾;交易破坏者

是啊,在我的字典里,漂亮女人是祸水。

-SUSAN: Hold on a minute, now.I started snooping around because I found all that money by accident.hold on : 等等

snoop around : 巡视 by accident:偶然

等等,现在我开始巡视了,因为我无意中发现钱。

And, and then, I found a gun.Are you a drug dealer or something?

drug: 毒品 dealer: 经销商,商人

然后发现了一支枪,你是毒犯或者是什么?

-MIKE: Is that what you think?

那就是你认为的?

-SUSAN: Well, I wouldn't know because you never let me in.let in: 允许进入

恩,我怎么会知道,你从来不让我进来。

You know, there’s this whole part of your life that you keep completely walled off.whole: 整个的 completely: 十分,完全地

wall off: 用墙把...隔开

你知道,你把你整个生活都封闭了。

-MIKE: I have a gun for protection, I keep cash for emergencies.protection: 保护 cash: 现金 emergencies:紧急需要

我有枪为了保护我自己,存钱来应急。

I'm a good guy, Susan, and you should know that.guy: 家伙,伙计,人

我是个好人Susan,你必须要知道。

I'm, I'm not obligated to share every little detail of my life with you.obligate: 有责任的 share with: 与...分享 detail: 细节,详情

我,我不能把我生活的每一个小细节都跟你分享。

-SUSAN: Well, every little detail is one thing.每个小细节都是一件事啊。

You know, weird creepy secrets, that’s another.weird: 怪异的 creepy: 令人毛骨悚然的你知道,很奇怪,小秘密,那是另外一种。

-MIKE: You know what, I don't want to be with someone who doesn't trust me.want to: 想要 trust :信任

我不想和不信任我的人在一起。

-SUSAN: Well, maybe we shouldn't be dating.maybe: 可能,也许 date: 约会

恩,我们可能不应该约会。

-MIKE: Maybe we shouldn't.可能我们是不应该。

-SUSAN: Do you mean that?

你认真的吗?

-MIKE: Yeah.是的。

-SUSAN: Well, I hope that, your, you know, little secret keeps you warm at night because you're throwing something really great away to protect it!

throw sth.away: 把某物扔掉 protect : 保护

恩,我希望你的,你知道,小秘密可以让你在夜里温暖因为你扔掉了一些重要的东西来保护它。

-LYNETTE: Oh, Susan, you gotta take my kids for a while.gotta(=have got to): 必须 take: 照看 for a while : 暂时

Susan,你能帮我看一下孩子吗?

-SUSAN: Lynette, it’s just, this really isn't the time...Lynette,现在真不是时候。

-LYNETTE: No, no, I'm sorry, I can't do this.It’s just too much.不,不,对不起,但我做不了那只是,只是太多了。

Boys, you stay with your aunt Susan.stay with: 和...在一起

孩子们,你们要和Susan阿姨呆一会。

-SUSAN: Lynette!You know, when are you coming back? Lynette!Lynette!

come back: 回来

Lynette,你知道,你什么时候回来吗? Lynette?!Lynette?!

-BREE: There’s Lynette’s car, she’s gotta be close.close: 关着的那是Lynette的车,她被关在里面了。

-SUSAN: I hope the kids aren't too much for Danielle to handle.handle: 处理, 操作

我希望对Danielle来说孩子们不是太难搞定。

-BREE: She'll be fine.What do you think’s happening with Lynette?

她会好的,你知道Lynette出什么事了吗?

-SUSAN: I don't know, but I'm scared.Something’s very, very wrong.scared: 吓得要命

我不知道,但我很怕.有些事真的很不对劲。

-BREE: Lynette? Honey?

Lynette,亲爱的?

-SUSAN: Are you okay?

你还好吗?

-GABRIELLE: Father, I'm so glad you could come and pray for mama.Please, sit, sit.pray for: 为...祈祷

神父,我,我很开心你会来而且为妈妈祈祷,请坐。

-FATHER CROWELY: Thank you, Gabrielle.谢谢你,Gabrielle

-GABRIELLE: Listen, since you're here, there’s something I've always wondered about.since: 自从...以来 wonder about 想知道

听着,自从你在这儿有些事我真的很想知道。

That whole thing about priests not being allowed to repeat what they hear in confessions, is that a hard rule, or just a general guideline?

priest: 牧师 allow: 允许 repeat: 重复,反复 confession: 忏悔,招供 hard: 困难的 general : 总体的 guildline: 指南

整件事是牧师们不被允许重复他们所听到的忏悔词..是一个艰难的角色又或者只是个总的指引线路?

-FATHER CROWELY: Rest assured, everyone’s secrets are safe.rest assured: 放心

放心,每个人的秘密都是安全的。

-GABRIELLE: That’s good to hear.听到这个太好了。

-FATHER CROWELY: I'll keep yours, too, if you want to talk.我也会保守你的,如果你要说的话。

-GABRIELLE: No, me? No, no.Confession is not really my thing.confession: 供认,承认,招供

哦,我? 不,不忏悔真的不是我的事。

-FATHER CROWELY: That’s a shame.shame: 羞耻

那是个可耻的事。

-GABRIELLE: Okay.You can stop condemning me with your eyes.condemn: 谴责

好了,你可以停止用你的眼睛谴责我了。

Right now.I know you know, about the affair.right now: 现在 affair: 事务,事件

现在我知道你知道我的事。

But you know nothing about my life.但是你对我的生活一无所知。

Look, it’s not even an issue anymore.John and I are finished.even: 甚至 issue: 事 not…anymore: 再也不 finish: 结束

瞧,那甚至不再是一件事了,John和我结束了。

-FATHER CROWELY: Gabrielle, the church is pretty clear on this.church : 教堂

pretty: 相当的Gabrielle, 教堂是很纯洁的If you commit a mortal sin, and you die without repenting, you go to hell.commit a sin: 犯罪 mortal : 致命的repent: 后悔,悔改 go to hell: 下地狱

如果你犯了不可饶恕的罪你会因为没有忏悔而死的,你会下地狱。

-GABRIELLE: Well, aren't you just a ball of fun.a ball of: 一团 fun: 有趣

好啊,你们不是很好玩吗。

So, if I confess, it'll clean the slate, right?

confess: 承认 clean the slate : 了结往事,免除义务 slate: 石板

所以如果我承认了,那就会了结往事,对吗?

-FATHER CROWELY: Well not only that.If you want God’s forgiveness, you have to be truly sorry, and you have to promise not to commit the sin again

.forgiveness: 宽恕 have to: 必须 truly: 真正地

promise: 允诺,答应 commit: 犯罪 sin: 罪过

不止那样,如果你要上帝的原谅的话,你就得真的感到抱歉,而且你还得保证不再犯。

-GABRIELLE: So what happens if I repent, later, like, say, when I'm 75?

repent: 忏悔,悔悟

如果我忏悔的晚些会怎么样? 像是,我75岁的时候说。

-FATHER CROWELY: I wouldn't recommend waiting.What if you die before then?

recommend: 建议

我不建议等待,如果你在那之前就死了呢?

-GABRIELLE: Well, let’s say I don't die.I do yoga, I eat well.yoga: 瑜珈,瑜珈术

恩,就想我不会死。我做榆枷,我吃好的。

If I wait, does my repenting still count?

repent: 忏悔,悔悟 count: 有效

如果我等,我的忏悔还有效吗?

-FATHER CROWELY: If you mean it, yes.如果你真的想,是的。

-GABRIELLE: Thank you, Father Crowley.You have been a tremendous comfort.tremendous: 极大的 comfort : 安慰者

谢谢你,Crowley神父,你是个很好的安慰者。

Um, I will let you do your thing.um:(表示迟疑)嗯

恩..我会让你做些事。

-FATHER CROWELY: Gabrielle, you know, we are all responsible for the choices we make.be responsible for: 为...负责 choice: 选择

你知道,我们对我们做的选择有全部责任。

Don't you want to be a good person?

你真的想做个好人吗?

-GABRIELLE: What I want is to be happy.我想做的只是快乐。

-FATHER CROWELY: That’s the answer of a selfish child.selfish: 自私的那是个自私小孩的答案。

-GABRIELLE: I know.我知道。

-LYNETTE: Then I started taking the pills because they gave me energy,take: 吃 pill: 药片 energy: 能量

然后我要开始吃药因为它给我能量,but then I couldn't sleep at night, and I was getting so tired in the daytime.get: 变得

tired: 疲倦 daytime: 白天,日间

但是我那之后睡不着,然后我在白天就很累。

And, it totally messed me up.totally: 完全地,整全地 mess up: 搞糟

那真的让我很乱。

I love my kids so much.I'm so sorry they have me as a mother.我很爱我的孩子,我很抱歉他们有我这样一个母亲。

-BREE: Lynette, you're a great mother.Lynette, 你是个伟大的母亲.-LYNETTE: No, I'm not.I can't do it.I'm so tired of feeling like a failure.It’s so humiliating.be tire of :厌烦 feel like: 有...的感觉 failure: 失败者 humiliating: 羞辱性的不,我不是,我做不到,我不想再有作为一个失败者的感觉,那是很羞耻的。

-SUSAN: No, it’s not!So you got addicted to your kids' ADD medication.It happens.addict to: 沉溺于...ADD: Attention Deficit Disorder(注意力缺陷障碍,又称多动症)medication : 药物治疗,药物处理,药物

不,它不是,你对你孩子的A.D.D药物治疗上瘾了。它发生了。

-BREE: You've got four kids.That’s a lot of stress.Honey, you need some help.stress: 压力 honey: 亲爱的你有4个孩子,那是很大的压力。亲爱的,你只是需要一些帮助。

-LYNETTE: That’s what’s so humiliating.Other moms don't need help.humiliating: 羞辱性的那就是很羞耻的,别的母亲不需要帮助。

Other moms make it look so easy.All I do is complain.complain: 抱怨

别的母亲看起来很容易,我所做的所有事就只是抱怨。

-SUSAN: That’s just not true.When, when Julie was a baby, I, I was out of my mind almost every day.out of one's mind: 精神不正常,发狂 almost: 几乎

那不是真的,当,当Julie还是个小孩的时候,我每天几乎快要失去理智了。

-BREE: I used to get so upset when Andrew and Danielle were little.I used their nap times to cry.used to: 过去常常 upset: 不安 nap: 小睡

我经常很不安当Andrew和Danielle都很小的时候,我在他们睡午觉的时候哭。

-LYNETTE: Why didn't you ever tell me this?

你们干吗从不跟我说这个?

-BREE: Oh, baby.Nobody likes to admit that they can't handle the pressure.admit: 承认 handle: 处理 pressure: 压力

Oh,宝贝。没有人愿意承认他们不能搞定压力。

-SUSAN: I think it's just that we think that it’s easier to keep it all in.keep in: 隐瞒

我想那就是我们认为的,你知道,把它藏起来会容易些。

-LYNETTE: Well, we shouldn't.We should tell each other this stuff.stuff: 事情,东西

哦,我们不应该,我们应该告诉彼此这件事。

-SUSAN: It helps, huh?

huh: 嘿(表示疑问、惊讶或异议)

有帮助,对吗?

-LYNETTE: Yeah, it really does.是的,真的有。

-PAUL: So it was Martha Huber all along.all along : 自始自终, 一直

所以Martha Huber一直一个人。

-MR.SHAW: Seems so.Edie didn't move in with Huber until after your wife received the blackmail note.seem: 好像 move in: 搬进 not...until: 直到...才 blackmail: 敲诈,勒索 note: 纸条

看起来是,在你妻子收到这个黑色邮件之前,Edie都没有和Huber一起住。

-PAUL: Thank God.We almost killed an innocent woman.almost: 差不多,几乎 innocent: 无辜的天啊,我们几乎杀了一个无辜的女人。

-MR.SHAW: Like I said, I don't do refunds, but if you'd like, I'm willing to pay Mrs.Huber a visit.refund: 退款 be willing to: 乐于,愿意 pay a visit: 进行访问

就像是我说的,我不会退钱的,但是如果你希望,我会付钱参观Huber夫人的。

-PAUL: No.Just keep the money.This whole thing's been tearing me up.whole: 整个的 tear up: 撕碎

不,留下钱,整件事要把我撕碎了。

The nightmares, the guilt.This isn't what Mary Alice would've wanted.nightmare: 梦魇,恶梦 guilt: 内疚

噩梦,自责。这不是Mary Alice真的要的。

-MR.SHAW: What would she have wanted?

那她要什么?

-PAUL: Answers.答案。

-PAUL: Hello, Mrs.Huber.你好,Huber夫人。

-MARTHA: Paul.Paul。

-PAUL: Let me give you a hand.give sb.a hand: 帮助某人

让我帮你一把。

第三篇:生活大爆炸 第一季第一集 中英文字幕 已去除时间轴

如果一个光子打向有两个狭缝的平面 So if a photon is directed through a plane 如果有一个狭缝可以观测到

with two slits in it and either slit is observed, 那它没有同时通过两个狭缝 it will not go through both slits.如果观测不到

那它会通过 If it's unobserved,it will.但如果它是在离开平面后

However,if it's observed after it's left the plane 在击中目标物之前被观测到 But before it hits its target, 那它不会同时通过两个狭缝

it won't have gone through both slits.没错

你想说什么

Agreed.what's your point? 没什么

我只是觉得这个主意放在T恤上不错

There's no point,I just think it's a good idea for a t-shirt.-excuse me.-hang on.横1是“爱琴海” One across is “aegean.” 竖8是“纳巴科夫”(1899-1977 俄裔美国小说家)Eight down is “nabokov.” 26 across is “mcm.” 竖14是...你手挡住了...14 down is...move your finger...是“门”(生物分类)所以说横十四是“太子港”(海地首都)“phylum” which makes 14 across “port-au-prince” 你看

“Papa Doc”(海地总统绰号)提示了

所以是“太子港” See,“papa doc's capitol idea,” that's “port-au-prince.” 在海地 Haiti.-需要帮忙吗

-是的-can I help you?-yes.这里是高智商精子库吗

Is this the high-iq sperm bank? 如果这还要问的话

那你可能不该来这

If you have to ask,maybe you shouldn't be here.我看就是这儿了

I think this is the place.-把表格填了

-谢谢-fill these out.-thank you.-马上就好

-不急

-we'll be right back.-take your time.我正好把填字游戏做完

I'll just finish my crossword puzzle.等等 Oh,wait.莱纳德

我觉得我做不到

Leonard,I don't think I can do this.开什么玩笑

你都是“半职业选手”了 What,are you kidding? you're a semi-pro.不是的我们这是在犯基因欺诈罪 No.we are committing genetic fraud.我们的精子并不能保证

There's no guarantee that our sperm 将来就能生出高智商的后代

is going to generate high-iq Offspring.你想想

我姐姐和我的DNA结构相同

Think about that.I have a sister with the same basic dna mix 可她只是快餐店的女服务生 Who hostesses at fuddruckers.谢尔顿

当初是你要来的 Sheldon,this was your idea.这点补贴能让我们

A little extra money to get 在寓所里拥有分式T-1带宽

fractional t-1 bandwidth in the apartment.我知道

我的确渴望更快的下载速度 I know,and I do yearn for faster downloads.但那些可怜的女人们

But there's some poor woman 会把希望寄托在我精子上的

who's gonna pin her hopes on my sperm.如果她最后发现那小不点连曲线下面积

What if she winds up with a toddler who doesn't know if he should use 该用积分还是微分算都不知道

她会怎么想

An integral or a differential to solve the area under a curve?-我肯定她还是会爱他的-我不会-i'm sure she'll still love him.-i wouldn't.你现在想怎么样

Well,what do you want to do? 我想走了

I want to leave.该怎么跟她说呢

What's the protocol for leaving? 我不知道...我以前从来没在捐献精子时中途走人过

I don't know...I've never reneged on a proffer of sperm before.我们就直接走吧

Let's try just walking out.-再见

-再见

很高兴见到你-bye.-bye.nice meeting you.你还在为那个精子库的事生气吗

Are you still mad about the sperm bank? 没有 No.你想不想听有关楼梯的有趣事情

You want to hear an interesting thing about stairs? 不太想 Not really.如果有一格阶梯的高度存在哪怕两毫米的微小差距

If the height of a single step is off by as little as two millimeters,-大多数人会被绊倒

-跟我无关-most people will trip.-i don't care.两毫...那不太可能吧

Two milli...that doesn't seem right.不

是真的我12岁时做过一系列试验

No,it's true,I did a series of experiments when I was 12 我爸爸还摔断了锁骨

My father broke his clavicle.你就是因为这个被他们送去寄宿学校的? Is that why they sent you to boarding school? 不是

是因为我那些关于激光的试验 No.that was a result of my work with lasers.这是新邻居? New neighbor? 很明显 Evidently.比起上一个的水准真是有显著提高

Significant improvement over the old neighbor.那个体重200磅有皮肤问题的异装癖者? 200-pound transvestite with a skin condition? 那是

没错 Yes,she is.-你好

-你好-oh,hi.-hi.我们不想打搅你

我们就住你对面

We don't mean to interrupt.we live across the hall.你们真好啊 Oh,that's nice.我们不是住在一起

我是说...We don't live together.I mean...我们是住在一起 We live together, 不过是在分开的异性恋的卧室里 But in separate,heterosexual bedrooms.好的

Okay,well...看来你们就是我的新邻居了

我叫佩妮 Guess I'm your new neighbor.penny.-我是莱纳德

他是谢尔顿

-你好-leonard.sheldon.-hi.那么...Well...欢迎成为我们的邻居 Welcome to the building.谢谢你

我们可以什么时候喝喝咖啡

Thank you.maybe we can have coffee sometime.很好啊 Great.-那...再见

-再见-well...bye.-bye.我们要不要请她来吃午饭? Should we have invited her for lunch? 不

我们要开始看太空堡垒卡拉狄加第二季

No.We're gonna start season two of battlestar galactica.第二季的DVD我们已经看过了

We already watched the season two dvds.但评论音轨还没看 Not with commentary.我觉得我们应该做个好邻居

I think we should be good neighbors 请她作客

让她觉得亲切

And invite her over,make her feel welcome.我们从没请过那个叫路易还是叫路易斯的过来 We never invited louie-slash-louise over.那是我们的不对

And that was wrong of us.我们得扩大下我们的朋友圈子 We need to widen our circle.我的朋友圈子已经很大了 I have a very wide circle.我的空间上有212个好友 I have 212 friends on myspace.不错

可他们你一个也没见过

Yes,and you've never met one of them.这正是其美妙之处 That's the beauty of it.我要请她过来

I'm gonna invite her over.我们可以好好吃一顿

然后...聊天 We'll have a nice meal and...chat.聊天? 我们平时不聊天

至少下了网不聊 Chat? we don't chat.at least not offline.这没什么难的 It's not difficult.你只要听着她讲些什么

You just listen to what she says 然后你适当地回应她一些

And then you say something appropriate in response.那最后要干什么? To what end? 你好...又来了 Hi...again.你好 Hi.那个...Anyway...我们带了印度菜回来

We brought home indian food.然后...And...我知道搬家可能会很累

I know that moving can be stressful, 并且我发现当我身心俱疲时

And I find that when I'm undergoing stress, 美食和伙伴能让我感觉很舒坦

That good food and company can have a comforting effect.还有

咖喱本身有通便功效

我想我不必再说

Also,curry is a natural laxative,and I don't have to tell you 你知道

如果大肠通畅...That,you know,a clean colon is just...那又可以少一件操心事了 One less thing to worry about.这方面我不在行

不过我相信如果是邀请别人吃午餐

I'm no expert,but I believe in the context of a luncheon invitation, 你最好不要说些肠运动的事

You might want to skip the reference to bowel movements.你们是在邀请我过去吃饭? You're inviting me over to eat? 是的 Yes.你们真好

我很乐意

Oh,that's so nice.I'd love to.太好了 Great.你们平时都玩些什么

So,what do you guys do for fun around here? 今天我们尝试过靠自慰来挣钱

Today we tried masturbating for money.好了

就当在自己家一样 Okay,make yourself at home.谢谢

Thank you.不用谢

You're very welcome.这些东西看上去真深奥啊

This looks like some serious stuff.-莱纳德

这是你写的?-不

这是我的

-leonard,did you do this?-actually,that's my work.不错

只是一些量子力学而已

Yeah.well,it's just some quantum mechanics 边上还随便写了一点点弦理论

With a little string theory doodling around the edges.那部分

是我开的玩笑

That part there,that's just a joke.讽刺下波恩-奥本海默近似

It's a spoof of the born-oppenheimer approximation.这么说

你就像是“美丽心灵”里那种天才一样

So you're like one of those beautiful mind genius guys.是吧 Yeah.-真让人赞叹

-我也有块板

-this is really impressive.-i have a board.如果你喜欢板

这块是我的 If you like boards,this is my board.上帝啊

Holy smokes.如果你说“上帝啊”是想

If by “holy smokes”,you mean 再一次强调说你能在任何一个麻省理工的 A derivative restatement of the kind of stuff 男生寝室墙上发现那些涂鸦

那一点没错

You can find scribbled on the wall of any men's room at mit,sure.-什么?-得了吧-what?-come on.谁没看到那微分上面写着“我打住了

心碎了

算不下去了” Who hasn't seen this differential below “here I sit,broken-hearted”? 至少我不会为了解决个数学问题

At least I didn't have to invent 26 dimensions 去发明个什么26维出来

Just to make the math come out.我没有创造发明

他们本来就有 I didn't invent them.they're there.-哪个宇宙有?-所有的都有...这就是我说的关键-in what universe?-in all of them...that is the point.你们介意我先开吃吗

Do you guys mind if I start? 佩妮...Penny...这是我的座位 That's where l sit.那

你坐我旁边 So,sit next to me.不...我坐那里的 No...I sit there.有什么区别

What's the difference?-什么区别?-开始了

-what's the difference?-here we go.在冬天

这个位子离暖气比较近所以比较暖和 In the winter,that seat is close enough to the radiator 但也不至于太近以至于引起出汗

To remain warm,and yet not so close as to cause perspiration 在夏天

通过窗子吹进来的风直接在这里交叉 In the summer,it's directly in the path of a cross-breeze 就是这边和那边的窗户

Created by opening windows there and there.看电视正好有个角度

It faces the television at an angle 不会太正

从而影响跟别人说话

That is neither direct,thus discouraging conversation, 也不会太斜

从而造成脖子酸疼

Nor so far wide as to create a parallax distortion.我还能继续

不过我觉得你已经明白我的意思了 I could go on,but I think I've made my point.你想让我移开吗

Do you want me to move? 你就随便坐一下吧

-well...-just sit somewhere else.好的 Fine.谢尔顿

坐下!Sheldon,sit!这样很好啊 Well,this is nice.不太有人来我们这里作客的

We don't have a lot of company over.不是吧

库萨帕里和沃尔维茨就经常过来

That's not true.koothrappali and wolowitz come over all the time.-是

我知道

但...-星期二晚上-yes i know,but...-tuesday night, 我们还玩“克林贡拼字游戏”玩到凌晨一点(克林贡是外星人)We played klingon boggle till 1:00 a.m.是

我记得

Yeah,I remember.-不要说我们没有伙伴

-对不起

-don't say we don't have company.-sorry.-这是社交上很消极的暗示

-我说对不起了

-that has negative social implications.-i said I'm sorry!“克林贡拼字游戏”? Klingon boggle? 是的就是普通的拼字游戏

只不过...Yeah.it's like regular boggle,but...是用克林贡语言 In klingon.关于我们已经说得够多了

说说你吧

That's probably enough about us.so,tell us about you.我? 好吧 Me? okay.我是射手座的 I'm a sagittarius, 就这一点你们很可能就了解得比我想说的多得多了 Which probably tells you way more than you need to know.没错

我们可以了解到你有群众性文化妄想

Yes.it tells us that you participate in the mass cultural delusion 就是指你出生时

That the sun's apparent position 相对于任意确定星座的太阳的视位置

Relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth 可能会决定你的性格

Somehow affects your personality.有什么来着? Participate in the what? 我认为谢尔顿是想说

I think what sheldon's trying to say 我们可能不会第一个猜你是“射手座”的

Is that sagittarius wouldn't have been our first guess.是

很多人会以为我是水相星座的

Yeah,a lot of people think I'm a water sign.还有什么

让我想想 Okay,let's see,what else.我是素食者

但我吃鱼

I'm a vegetarian.except for fish.偶尔吃牛排

牛排真赞!And the occasional steak.I love steak!真有趣

Well,that's interesting.莱纳德吃玉米会不消化 Leonard can't process corn.你有什么工作吗

Well...do you have some sort of a job? 有

我是家乳酪蛋糕店的服务生

Yeah.I'm a waitress at the cheesecake factory.我很喜欢乳酪蛋糕 I love cheesecake.你不是不能吃乳糖嘛 You're lactose-intolerant.我是不吃...我只是觉得那东西不错 I don't eat it...I just think it's a good idea.还有

我正在写一个剧本

Anyways,I'm also writing a screenplay.讲一个多愁善感的女生从内布拉斯加州的林肯来到了洛杉矶 It's about this sensitive girl who comes to l.a.from lincoln,nebraska, 她本想当名演员

最终却在乳酪蛋糕店当了服务生

To be an actress and winds up a waitress at the cheesecake factory.看来这是根据你的经历写的 So,it's based on your life.不

我是来自奥马哈 No,I'm from omaha.如果真拍成了电影

我会去看的 If that was movie,I would go see it.我就说

是不错吧? I know,right? 让我想想

还有什么...Okay,let's see,what else...大概就这些了

Guess that's about it.这就是佩妮的故事了 That's the story of penny.真不错

It sounds wonderful.是不错 It was.直到我爱上了那混蛋!Until I fell in love with a jerk!怎么回事? What's happening? 上帝

你知道吗

我和他同居了4年 God,you know,4 years I lived with him.整整4年...都跟高中生涯一样长了 years...that's like as long as high school.你花了4年才读完高中? It took you 4 years to get through high school? 真...不敢相信我竟然那么信任他 It just...I can't believe I trusted him.我该说些什么吗? 我感觉我该说些什么

Should I say something? I feel like I should say something.你? 算了

你只会越帮越忙 You? no,you'll only make it worse.你们想知道最悲哀的是什么吗

You want to know the most pathetic part? 即使我已经恨透了他的谎言

他的不忠 Even though I hate his lying,cheating guts...我还是爱他 I still love him.我是不是疯了? Is that crazy? 是疯了 Yes.不

不是的这只是...No,it's not crazy.it's a...只是一种悖论 It's a paradox.自然界中到处都存在着悖论

比如说光 Paradoxes are part of nature.think about light.按照惠更斯的理论

光是一种波 If you look at huygens,light is a wave, 双缝实验证明了这一观点

As confirmed by the double-slit experiments, 不过后来有了爱因斯坦

But then along comes albert einstein 他发现光原来也具有粒子性

And discovers that light behaves like particles,too.我至少没越帮倒忙

Well,I didn't make it worse.我真的很抱歉

我真是一团糟 I'm so sorry.I'm such a mess.最糟的是

我搬家都搬得恶心死了

On top of everything else,I'm all gross from moving 没想到该死的淋浴器还不能用了

And my stupid shower doesn't even work.我们的可以用啊 Our shower works.真的? 如果我在这里洗你们会不会介意? Really? would it be totally weird if I used it?-会

-不会-yes.-no.-不会

-不会-no.-no.就在那边

It's right down the hall.谢谢 Thanks.你们真是太好了

You guys are really sweet.这番进步有意思啊

Well,this is an interesting development.怎么? How so? 上次有个女人在我们这里轻解罗裳

It has been some time since we've had a woman 距离现在已经很久了

Take her clothes off in our apartment.不见得啊

记得感恩节

That's not true.remember at thanksgiving, 我那老年痴呆的祖母上演的那段? My grandmother with alzheimer's had that episode? 明白了

距离上次有女人

Point taken.it has been some time 在我们这里轻解罗裳

并且看了之后

Since we've had a woman take her clothes off, 我们不想把眼睛给挖出来的已经很久了 After which we didn't want to rip our eyes out.其实最糟的是看她切那火鸡

The worst part was watching her carve that turkey.你现在究竟是要干些什么呢

So what exactly are you trying to accomplish here? 你说什么? Excuse me? 那女人不会跟你上床的

That woman is not going to have sex with you.我没有想要跟她上床

I'm not trying to have sex with her.那就好

这样你就不会失望了

Good.then you won't be disappointed.你凭什么认为她不会和我上床了

What makes you think she wouldn't have sex with me? 我是男的她是女的

I'm a male and she's a female.没错

但不是同一物种

Yes,but not of the same species.我才不跟你讨论什么假设

I'm not going to engage in hypotheticals here.我只想当个好邻居

I'm just trying to be a good neighbor.是啊

Of course.那也不是说如果有机会可以发展肉体关系

That's not to say that if a carnal relationship were to develop, 我会袖手旁观

That I wouldn't participate.大致是这样 However briefly.当她发现你的卢克·天行者(星球大战人物)无泪洗发水 Do you think this possibility will be helped or hindered 你说这种可能性是会变大了呢还是变小了

When she discovers your luke skywalker no-more-tears shampoo? 那是达斯·维德(另一星战人物)牌洗发水 It's darth vader shampoo.卢克·天行者是护发素

Luke skywalker's the conditioner.-先看这个

-太强了

难以置信

-wait till you see this.-it's fantastic,unbelievable.看什么? See what? 1974年

史蒂芬霍金在麻省理工的演讲 It's a stephen hawking lecture from mit in 1974.现在不是时候

This isn't a good time.那时他还不是这样毛骨悚然的电脑音

It's before he became a creepy computer voice.-不错

可你们现在必须得走

-为什么-that's great.you guys have to go.-why? 现在不是时候

It's just not a good time.莱纳德有女士来访 Leonard has a lady over.是的我明白了...你祖母又回城来了? Yeah,right...your grandmother back in town? 不是

她不是什么女士

她是新来的邻居

No.And she's not a lady.she's just a new neighbor.等等

这里真的有位女士? Hang on,there really is a lady here? 你赶我们走是为了想要和她交媾? And you want us out because you're anticipating coitus? 我没有想要和她交媾 I'm not anticipating coitus.那就是说别人现在可以和她交媾? So she's available for coitus? 我们可不可以不要说“交媾”这个词了 Can we please just stop saying “coitus”? 更精确的说法应该是“体外射精” Technically,that would be“coitus interruptus.” 是不是应该有个旋关把水从浴缸那里弄到淋浴器上

Hey,is there a trick to getting it to switch from tub to shower...? 不好意思

大家好 Hi.sorry.hello.很高兴认识您

女士 Enchant? mademoiselle.我是霍华德·沃尔维茨

加州工学院应用物理系学生 Howard wolowitz,caltech department of applied physics.我的一些研究成果你可能已经很熟悉了 You may be familiar with some of my work.它正在围绕着木星的最大卫星轨道运行 It's currently orbiting jupiter's largest moon 拍摄高分辨率的数码照片

Taking high-resolution digital photographs.我是佩妮

我在乳酪蛋糕店工作 Penny.I work at the cheesecake factory.我带你去弄那旋关吧

I'll show you the trick with the shower.“Bonne douche” Bonne douche.你说什么? I'm sorry? 是法语里“洗个痛快澡”的意思 It's french for “good shower.” 是一句祝词

我能用六种语言来说

It's a sentiment I can express in six languages.还是留着博客上说吧

霍华德 Save it for your blog,howard.洗个痛快澡

好了

没问题了

是卡住了

不好意思 All right,there it goes.it sticks.I'm sorry.-好的谢谢

-不用谢

-okay,thanks.-you're welcome.你只要站在...好吧

我...You're just gonna to step right...okay,I'll...-等等

莱纳德

-洗头的那些东西都是谢尔顿的-hey,leonard?-the hair products are sheldon's.我能让你帮个忙吗 Can I ask you a favor? 帮个忙? A favor? 当然

你可以让我帮你忙

我可以帮你个忙

Sure,you can ask me a favor.I would do you a favor for you.你如果不愿意也没关系 It's okay if you say no.我应该会愿意的 I'll probably say yes.一般你刚认识某个人

不会请求一件这样的事

It's just not the kind of thing you ask a guy you just met.我真的觉得我们该好好想想这里面的因果关系了

I really think we should examine the chain of causality here.-有必要吗

-事件一-must we?-event a...我们那淋浴器下站着个裸体美女

A beautiful woman stands naked in our shower.事件二

我们开车穿过半个城市到上述那位女性的

Event b...we drive halfway across town to retrieve a television set 前男友住处取回一台电视机

From the aforementioned woman's ex-boyfriend.提问

在哪个层面上

Query...on what plane of existence 这两个事件哪怕是有半点合理的联系

Is there even a semi-rational link between these events? 她请求我帮她个忙

谢尔顿

She asked me to do her a favor,sheldon.是啊

这可能是我们这趟旅途最近似的原因了

Yes,well,that may be the proximal cause of our journey, 但其只存在于更高层次原因的对比之下

But we both know it only exists in contradistinction 这点我们都清楚

To the higher level distal cause.-是什么

-你在用下半身在思考-which is?-you think with your penis.从生理上说这是不可能的还有

你可以不用跟来啊 That's a biological impossibility.and you didn't have to come.不错

我可以留在那儿看着沃尔维茨勾引佩妮

Right,I could have stayed behind and watch wolowitz try to hit on penny 用俄语

阿拉伯语

波斯语 In russian,arabic and farsi.为什么她自己不去取回电视机 Why can't she get her own tv? 得了

你知道分手是怎么回事

Come on,you know how it is with breakups.我不知道...你也不知道 No,I don't...and neither do you.我以前跟乔伊斯·金分手过 I broke up with joyce kim.你没有和乔伊斯·金分手

是她投奔回朝鲜了

You did not break up with joyce kim.she defected to north korea.去缝补她破碎的心啊 To mend her broken heart.现在这情况远没那么复杂

This situation is much less complicated.就谁该得到这台电视的拥有权

There's some kind of dispute between penny and her ex-boyfriend 佩妮和她前男友有过争吵

As to who gets custody of the tv.她只是不想和他再大吵大闹

She just wanted to avoid having a scene with him.-所以我们去和他大吵大闹

-不

我们不用和他去吵的

-so we get to have a scene with him?-no,there's not going to be a scene.我们两个人

他才一个

There's two of us and one of him.莱纳德

我们两个甚至搬不动一台电视 Leonard,the two of us can't even carry a tv.这么说

你们和莱纳德还有谢尔顿一起在大学里共事? So,you guys work with leonard and sheldon at the university? 抱歉

你会说英语吗

I'm sorry,do you speak english? 他会说英语

他只是不会同女人说话

He speaks english.he just can't speak to women.真的? 为什么? Really? why? 他是个怪才吧 He's kind of a nerd.喝果汁? Juice box? 我来说话

I'll do the talking.-谁?-你好

我是莱纳德

这是谢尔顿-yeah?-hi,I'm leonard,this is sheldon.-你好

-我刚说...-hello.-what did I just---我们是来拿佩妮的电视机的-你们走吧-we're here to pick up penny's tv.-get lost.好的抱歉打扰了

Okay,thanks for you time.我们不能就这样放弃了

We're not going to give up just like that.莱纳德

电视机在楼上

Leonard,the tv's in the building.我们已经被阻止进入大楼了

因此

我们没戏了

We've been denied access to the building,ergo,we are done.我很抱歉

如果我当初遇到点小麻烦就放弃的话 Excuse me.if I were to give up on the first little hitch, 我永远也不会在宇宙大爆炸之后

I never would have identified the fingerprints of string theory 成功验证弦理论了

In the aftermath of the big bang.我道歉

你准备怎么做? My apologies.what's your plan? 能目睹你动脑 实在很荣幸

It's just a privilege to watch your mind at work.不会吧

我们的智商加起来有360呢 Come on,we have a combined iq of 360.我们应该有办法想出如何进那该死的楼

We should be able to figure out how to get into a stupid building.你认为她们的智商加起来有多少? What do you think their combined iq is? 快把门抵住

Just grab the door!就这里了 This is it.我来说话

I'll do the talking.想得不错

我来当打手

Good thinking.I'll just be the muscle.什么事 Yeah? 我是莱纳德

这是谢尔顿 I'm leonard,this is sheldon.刚对讲机里的 From the intercom.你们到底是怎么进来的? How the hell did you get in the building? 我们是科学家 We're scientists.告诉他我们的智商 Tell him about our iq.-莱纳德

-怎么?-leonard...-what?-那裤子是我妈买给我的-对不起

-my mom bought me those pants.-i'm sorry.你得打电话跟她说一下

You're going to have to call her.谢尔顿

拖你下水了

真的很抱歉

Sheldon,I am so sorry I dragged you through this.没关系

这不是我的第一条裤子

也不会是最后一条 It's okay.it wasn't my first pantsing and it won't be my last.关于我的动机你说得没错

And you were right about my motives.我是指望和佩妮能建立关系

I was hoping to establish a relationship with penny 或许有一天可以和她上床

That might have someday led to sex.你倒是脱下了我的裤子

Well,you got me out of my pants.好了

反正我买到教训了 Anyway,I've learned my lesson.她和我不是一类人

我跟她玩完了 She's out of my league,I'm done with her.我有工作要干

有一天我会赢得诺贝尔奖 Got my work,one day I'll win the nobel prize 然后孤单地死去

And then I'll die alone.不要这么想

你不会孤单地死去的

Don't think like that.you're not going to die alone.谢谢

谢尔顿

你真是好朋友

Thank you,sheldon.you're a good friend.而且你肯定不会拿诺贝尔奖的

And you're certainly not going to win a nobel prize.这是我搜寻猎物后最喜欢的交付地之一

This is one of my favorite places to kick back after a quest.这里的麦酒太棒了

They have a great house ale.好酷的老虎 Cool tiger.是的我从第十级开始就有了 Yeah,I've had him since level ten.他叫扣扣

His name is buttons.如果你有自己的游戏人物

Anyway,if you had your own game character 也许我们可以一起

出去搜寻猎物

We could hang out,maybe go on a quest.听上去很有意思

That sounds interesting.你会考虑一下? You'll think about it? 我没办法不去想它

I don't think I'll be able to stop thinking about it.很成功啊 Smooth.我们回来了 We're home.上帝啊

发生什么事了 My god,what happened? 你前男友要我们代他问好

Well,your ex-boyfriend sends his regards 其他我想已经可以一目了然了

And I think the rest is fairly self-explanatory.真对不起

我真的以为如果你们替我过去

I'm so sorry.I really thought if you guys went instead of me 他不会这么混蛋的

He wouldn't be such an ass.不

你这样假设是有道理的 No,it was a valid hypothesis.有道理的? 你怎么回事? That was a valid...? what is happening to you? 真的你们这么努力

这么帮忙

真是太谢谢了

Really,thank you so much for going and trying,you're just...你们真的太好了

真的 You're so terrific.really.你们去把衣服穿好

Why don't you put some clothes on, 我去拿我的包

晚饭我请

好吗? I'll get my purse,and dinner is on me,okay?-真的? 好啊

-谢谢-really? great.-thank you.你跟她还没玩完

是吗? You're not done with her,are you? 我们的孩子会既聪明又美丽

Are babies will be smart and beautiful.想象力更是不言而喻 Not to mention imaginary.-佩妮

你觉得泰国菜如何

-可以啊-is thai food okay with you,penny?-sure.我们不能去吃泰国菜 We can't have thai food,-中午我们吃了印度菜

-又怎样呢-we had indian for lunch.-so?-他们都是用咖喱烹饪的-又怎样呢-they're both curry-based cuisines.-so? 从烹饪学角度来说

这是过剩的 It would be gastronomically redundant.我估计以后无论什么我们都需要跟这个女孩解释一下

I can see we're going to have to spell out everything for this girl.你觉得呢

拉杰? Any ideas,raj? 到林克街左转

直接去科罗拉多

Turn left on lake street and head up to colorado.我知道一个寿司吧

那里还有卡拉OK I know a wonderful little sushi bar that has karaoke.听上去挺有意思 That sounds like fun.宝贝

别被我迷住了

baby don't get hook up on me 宝贝

别被我迷住了

baby don't get hook up on me 我不知道在整个世界范围内你的成功概率有多少 I don't know what your odds are in the world as a whole, 不过就这辆车子里的人来说

你还是很有希望的 But as far as the population of this car goes,

第四篇:《绝望的主妇》第一季Mary Alice 结束语(英汉对照)

《绝望的主妇》第一季Mary Alice 结束语(英汉对照)

1.The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life.Not quite Gabrielle, not quite.How ironic.To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally.I’m so sorry, girls.I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。远不只这些Gabrielle,远不只。多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。对不起,姐妹们。我绝对不想让你们承受这种负担。

2.Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me.The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered.But, people so rarely stop to take a look.They just keep moving.It's a shame, really.There's so much to see.是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望不被发现的秘密。但人们很少停下脚步去观察,他们只是一路前行。这真的很可惜。

3.Yes I remember the world.Every detail.And what I remember most is how afraid I was, what a waste.You see, to live in fear is not to live at all.I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not.I understand now, there will always be those who face their fears, and there will always be those who run away.是的,我记得这个世界的每一个细节。对我影响最深刻是却是我如何的害怕,真是浪费生命!活在恐惧中就和死了一样。我希望能把这些告诉给留在这世上的人,但是会有帮助吗?也许不会。我终于明白了,当恐惧来临的时候,总会有人去坚强的面对,也总会有人选择逃避。

4.What type of person would send such a note? Was it an enemy? Of course!But what kind? An acquaintance? A stranger? Or how about a neighbor that lives a few feet away?

什么样的人会寄这样一张字条?是敌人?当然了!但是是什么样的敌人?萍水相逢?还是陌生人?或者就是一个街坊邻居?

5.People by their very nature are always on the lookout for intruders, trying to prevent those on the outside from getting in.But there will always be those who force their way into our lives, just as there will be those we invite in.But the most troubling of all will be the ones who stand on the outside looking in.The ones we never truly get to know.人类的天性就是提防那些入侵者,我们努力防止外人进入我们的生活。但就像我们有时会邀请客人一样,总会有人强行进入我们的生活。不过最令人头痛的还是那些站在远处监视着我们的人,我们永远不知道他们的真面目。

6.The search for power begins when we are quite young.As children, we are taught that the power of good triumphs over the power of evil.But as we get older, we realize that nothing is ever that simple.Traces of evil always remain.我们很小的时候就知道追求权力。我们还是孩子的时候学到的是邪不胜正。但我们长大之后发现事情远没有那样单纯。邪恶的踪迹总是存在。

7.Competition, it means different things to different people.But whether it’s a friendly rivalry, or1

a fight to the death.The end result is the same.There will be winners, and there will be losers.Of course the trick is to know which battles to fight.You see, no victory comes without a price.竞争意味着不同的事对不同的人。但不管是一场友好的竞赛还是致命的搏斗,最终结局都是一样的――有胜利者,也有失败者。当然,秘诀在于自己要知道该参加哪场斗争。因为,任何胜利都是有代价的。

8.There is a widely read book that tells us everyone is a sinner.Of course, not everyone feels guilt over the bad things they do.In contrast, there are those who assume more than their share of the blame.There are others who soothe their consciences with small acts of kindness.Or by telling themselves their sins were justified.Finally, there are the ones who simply vow to do better next time, and pray for forgiveness.Sometimes, their prayers are answered.有一本广泛流传的书(《圣经》)告诉我们每个人都是罪人。当然并不是所有人做完坏事之后都会内疚,相对的,也有人承担了过多的罪过。有些人会做些小小的善事来安抚他们的良心;或者告诉自己他们是替天行道。最后,有些人仅仅发誓说下次会做得更好,并祈求原谅。有时他们的祈祷得到了回应。

9.People are complicated creatures, on the one hand, able to perform great acts of charity;on the other, capable of the most underhanded forms of betrayal.It is a constant battle that ranges within all of us, between the better angels of our nature, and the temptation of our inner demons.And sometimes the only way to ward off the darkness is to shine the light of compassion.人是一种复杂的生物。一方面,能乐善好施;另一方面,也能背信弃义。我们的内心在善良的天使和欲望的魔鬼之间不断的斗争着。有时,抵挡黑暗的唯一办法就是发出仁慈的光芒。

10.Trust is a fragile thing, once earned, it affords us tremendous freedom; but once trust is lost, it can be impossible to recover.Of course the truth is, we never know who we can trust.Those we are closest to can betray us.And total strangers can come to our rescue.In the end, most people decide to trust only themselves.It really is the simplest way to keep from getting burned.信任是很微妙的东西,一旦得到我们会感觉到无比自由;但是一旦失去就几乎不可能再挽回。当然,我们永远不知道可以相信谁。最亲近的人也有可能背叛我们,而未曾谋面的人也可能伸出援助之手。所以,大多数人决定只相信自己。这是避免引火上身最简单的方法。

11.We are all searching for some one.That special person who will provide us what’s missing in our lives, someone who can offer companionship, or resistance, or security.And sometimes if we search very hard, we can find someone who provides us with all three.Yes for all searching for someone.And if we can’t find them, we can only pray they find us.我们都在寻找某个人。那个特殊的人会填补我们生命中的空白,有的伸出友谊之手,有的防守反击,有的给我们带来安全感。如果我们竭尽全力去寻找,有时会找到符合这三种条件的人。没错,我们都在追寻某个人。如果我们没找到,就只能祈求他们来找我们。

12.Death is inevitable.It’s a promise made to each of us at birth.But before that promise is kept, we all hope something will happen to us, whether it is the thrill of romance, the joy of raising a family, or the anguish of great loss.We all hope to experience something that make our lives meaningful, but the sad fact is, not all lives have meaning.Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines, waiting for something to happen to them, before it’s too late.死亡是不可避免的。每个人在生下来之后都会得到的保证。但在那个保证履行之前我们都希

望能遇到某些事,可能是一段激动人心的罗曼史,可能是生儿育女的喜悦,可能是巨大损失的痛苦。我们都希望经历让生命有意义的事情,但令人难过的是并非所有的生命都有意义。有些人一生只是站在远处等待那些事从天而降,结果蹉跎光阴。

13.Sooner or later, the time comes when we all must become responsible adults, and learn to give up what we want, so we can choose to do what is right.Of course, a life time of responsibility isn’t always easy, and as the years go on, it’s a burden that can become too heavy for some to bear.But still we try to do what is best, what is good.Not only for ourselves, but for those we love.Yes, sooner or later we must all become responsible adults.No one knows this better than the young.早晚我们都会成为负有责任的成人,学会为了正确的选择而放弃一些事。当然想要负起毕生的责任并非易事,随着年龄的增长这个负担会使有些人承受不起。不过我们仍然要尽力而为,为自己,更为我们所爱的人。是的,早晚我们都会成为负有责任的成人,没有人比年轻人更清楚这一点。

14.It’s impossible to grasp just how powerful love is, it can sustain us through trying times, or motivate us to make extraordinary sacrifices;it can force decent man to commit the darkest deeds, or compel ordinary woman to search for hidden truths.And long after we’re gone, love remains burned into our memories.We all search for love, but some of us, after we found it, wish we hadn’t.人们无法理解爱的力量究竟有多大,它能让我们渡过艰难困苦;或者鼓励我们做出特殊牺牲;它能逼迫正人君子诲淫诲盗;也能迫使平凡女人发掘真相。即使我们早已不在人世,爱仍在我们的回忆里。我们都在寻找爱,但是有些人在找到之后却希望不曾找到它。

15.Yes, each new day in suburbia brings with it a new set of lies.The worst are the ones we tell ourselves before we fall asleep.We whisper them in the dark, telling ourselves we are happy, or that he’s happy that we can change, or that he will change his mind.We persuade ourselves we can live with our sins, or that we can live without him.Yes, each night before we fall asleep we lie to ourselves in a desperate, desperate hope that come morning, it will all be true.是的,郊区每个全新的一天都会带来新的谎言。最糟糕的是我们睡前告诉自己的话。我们在黑暗里对自己轻语,告诉自己很快乐,或者说他会因为我们的改变而快乐,或说他会改变他的想法。我们说服自己可以带着罪过生活,或没有他也能活着。没错,每晚临睡之前我们都会骗自己,极其热切的希望当早晨醒来时,美梦成真。

16.Yes, everyone loves a scandal, no matter how big or small.After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty? What could be more amusing than the public exposure of hypocritical sinners? Yes, everyone loves a scandal, and if for some reason, you are not enjoying the latest one…Well, the next one is always around the corner.是的,每个人都喜欢丑闻,不管大或小。毕竟,有什么能比看到权贵的衰败和伪善之人公布于众更有乐趣呢?是的,每个人都喜欢丑闻,就算你不喜欢最新的也没关系。下一个总会满足你的要求。

17.We all honor heroes for different reasons, sometimes for their daring, sometimes for their bravery, sometimes for their goodness.But mostly we honor heroes because at one point or another, we all dream to be rescued.Of course, if the right hero doesn’t come along, sometimes

we just have to rescue ourselves.基于不同的原因我们都尊敬英雄,有时因为他们的大胆,有时因为他们的英勇,有时因为他们的善良。但我们崇敬英雄的主要原因是因为某些时候我们都梦想被他们拯救。当然,如果那个英雄没有出现,有时我们只好拯救自己。

18.Children come into the world with their own agendas, some to brighten our days, some to test our patience, some to give us purpose, some to take care of us.Yes, when they come, children change everything.Especially when they’re not invited.孩子们带着他们的使命来到人间,有些照亮我们的人生,有些考验我们的耐性,有些带给我们活着的理由,还有些来照顾我们。是的,孩子的降临改变一切,尤其是他们不请自来的时候。

19.Yes, life is a journey, one that is much better traveled with a companion by our side.Of course that companion can be just about anyoneor the man on the other side of the bed? The companion can be a mother with good intentions, or a child who is up to no good.Still despite our best intentions, some of us will lose our companions along the way and then the journey becomes unbearable.You see, human beings are designed for many things.But loneliness is not one of them.是的,人生是一场旅程,我们最好结伴同行。当然同伴可以是任何人。也许是对街的邻居,或者是同床的男人。这位同伴可能是个用心良苦的母亲,也可能是个不怀好意的孩子。虽然我们没有恶意,但有些人还是会在旅程当中失去他们的伴侣,接下来这段旅程开始变得难以忍受。要知道人可以忍受很多事,但孤独却不在其中。

20.Yes, spring comes every year to Wisteria Lane.But not everyone remembers to stop and smell the flowers.Some are too busy worrying about the future, or mistakes they’ve made in the past.Others are preoccupied with not getting caught, or thinking of ways to catch someone else.Still there will always be a few who remember to take a moment and appreciate what spring has given them.Just as there will always be those who prefer to sit in the dark, brooding over everything they’ve lost.每年春天都降临在Wisteria Lane,但并不是每个人都会停下脚步来嗅嗅花香。有些人忙于担心他们的未来,有些人担心他们的“过”错。还有人费尽心机夹住尾巴过日子或是逮住别人的小尾巴。但还是会有少数人记得花些时间来珍惜春天所赐的一切,就像总会有人宁愿呆在黑暗里,数落他们失去的一切。

21.The vow is simple really.Those who take it promise to stay together, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to honor and to cherish, forsaking all others, until death do us part.Yes, the vow is simple.Finding someone worthy of such a promise is the hard part.But if we can, that’s when we begin to live happily ever after.誓言其实很简单。发誓的人承诺无论生活好与坏,无论富裕与贫穷,无论疾病与健康,永远忠贞至死不渝。是的,誓言很简单。但困难的是能否找到值得许下诺言的那个终生伴侣。不过如果我们能找到的话,那么我们就可以从此幸福快乐的活着了。

22.Nothing is forever, and the time comes when we all must say goodbye to the world we knew, goodbye to everything we had taken for granted, goodbye to those we thought would never

abandon us, and when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place, all any of us can really do is to say hello…and welcome!

没有东西是永恒的。我们都会有离开世界的那一刻,那时我们要向曾经熟悉的世界说再见,向曾经没有珍惜的一切说再见,向我们曾认为不会抛弃我们的人说再见。当熟悉变得陌生,当陌生变成习惯的时候,我们只能无力的说声:哈罗,欢迎!

23.It’s an odd thing to look back on the world, to watch those I left behind.Each in her own way so brave so determined, and so very desperate.Desperate to venture out, but afraid of what she’ll miss when she goes.Desperate to get everything she wants, even when she is not exactly sure of what that is.Desperate for life to be perfect again, although she realizes it never really was.Desperate for a better future, if she can find a way to escape her past.I am not only watch;I cheer them on, these amazing women.I hope so much that they’ll find what they’re looking for, but I know not all them will.Sadly… that’s just not the way life works, not everyone gets a happy ending.回头看身后的世界和生前好友这种感觉很奇妙。她们都以自己的方式活着,那么勇敢,那么果断,充满着渴望。有的人渴望去冒险,又怕离开后会想念。有的人渴望得到一切,尽管她并不确定到底想要什么。有的人渴望重新得到完美的人生,即使她的生活从来就没有完美过。有的人渴望得到美好的未来,但她必须先想办法逃避过去。我并不只是看着她们,我也在为这些了不起的女人加油助威。我衷心希望她们能找到她们追求的东西,但我知道并不是所有人都能如愿。悲哀的是,这就是生活,并不是每个人都有快乐结局。

第五篇:口语写作。绝望主妇每集结束语

口语写作。绝望主妇每集结束语

Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt.Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。

The world is filled with unlikely friendships.How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand.When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it.Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on.世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。

Now and then we all need a little help, so we ask for small favors.But it's always best to be wary of those eager to come to our rescue.Because even the smallest of favors carries a price tag.Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive;we're so taking aback that we may fail to recognize the truthbeautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too.If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled.The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon.Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point, don't you think? 这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的――对美好未来的憧憬;为更好生活的向往,为自己更为了孩子。如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗?我会警告他们未来的悲伤和背叛吗?不会,站在我的位子我自然明白路应该怎样走。秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。

Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again.And even the most troubling stains will have disappeared.Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss.So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固,没有什么能将它们清除。

Have you met the perfect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened.The husband and wife who trust each other completely.If you haven't met the perfect couple, let me introduce you.They stand atop a layer of butter cream frosting.The secret of their success? Well, for starters, they don't have to look at each other.你有没有遇到过完美的一对,精神伴侣,他们的爱永远不死;这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方?如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。他们成功的秘诀?——他们从来不正视对方

We all carry something with us.Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten the load.But usually, it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner.Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive.Why do we clutch at this baggage, even when we're desperate to move on? Because we all know there's a chance we might let go too soon.我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。但通常抛掉负担会更简单。这样我们就能早日归家。设想着,当然,有人会在家迎接我们归来。为什么有人仍然抓住行李不放,即使我们不顾一切的向前看。因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。

We all have our reasons for rewriting history.Sometimes we need to provide ourselves alibis.Sometimes we wanna hurt someone who has hurt us, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment.Of course, there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie.But what is history anyway....But a set of lies agree depend? 我们都有要改写历史的原因。有时候我们需要给自己找一些托辞。有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人, 有时我们只是不想自己困窘难堪。当然,有时改写历史只是另一种方式去说谎。但是,历史究竟是什么呢。。难道只是一系列的谎言吗?

Sabotage, everyone is capable of it.But some go about it more cruelness than the others.Like the ones who create vengeance… Or the ones who hunger for love.Or the ones who were determined to burn bridges.And then there are those who simply wants something…Something that belongs to someone else.阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望复仇的人。。像那些寻觅爱情的人。。像那些决定一刀两断的人。。也有些人的愿望简单而直接。。有时候, 那属于其他人。

There is a place in St.Timothy church where sinners go to confess their sins.And once they are done, they expect absolution.But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.Most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows.Only the truly repentant at any right at all expect a second chance.Were just why it's best to think twice before you confess.Especially if you don’t know what it is you're confessing to.St.Timothy 教堂有处罪人忏悔的地方,当他们忏悔完,都期待能得到宽恕,但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。大多数人,秘密计划败露了,得到应有的谴责。大多数人, 报复动机暴露了,得到随之而来的惩罚,只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。这就是为什么最好在你忏悔前先三思而后行…尤其是如果你不知道你在忏悔什么.Sweetie, we can't prevent what can't predict.Isn't there anything I could do? Yes, yes.You can enjoy this beautiful day.We get so few of them.亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什么是我能做的么?你可以享受这美丽的一天.我们很少有这样的一天.There are so many things we wish we could tell the young.We'd like to persuade them not to grow up so fast.But they won't listen.We want to tell them the beauty face but they refuse to believe it.We worn them that their actions will have consequences, but still they defy us.Suddenly the young can began to understand the world is a dangerous place.So it’s up to us to do anything we can to protect them, Absolutely anything.有太多的事情我们想要告诉孩子们,我们想说服他们,不要这么快就长大。但他们听不进去。我们想告诉他们,花容总有凋谢的一天,但他们拒绝相信。我们警告他们,他们的所作所为会有后果,但他们仍然不予理睬。终有一天,孩子们会意识到这个世界是危险的,所以我们要做的就是,尽一切可能来保护他们,不惜一切代价。

Dangerous men walk among us.And we can’t always be sure who they are or what secret they hide.But once our suspicious are confirmed,We can take action.Once their agenda were revealed,We can take steps to protect ourselves and those we love.Yes, dangerous men can cause great harm, But sometimes the greatest dangerous they pose is to themselves.危险的人在我们之中潜伏。我们不是总能肯定他们是谁,或者他们隐藏着怎样的秘密.但是最可怕的疑虑得到证实。我们就可以采取行动。一旦他们的行事议程被揭露。我们就能采取措施保护自己和我们爱的人。是的,危险的人会造成巨大的伤害。但是人有时候他们所做有最危险的事, 是对他们自己做的。

There's a reason people can't wait for Christmas, and it has little to do with family reunions.Or curling up with a cup of eggnog.with that unexpected kiss beneath the mistletoe,or receiving a present from a special someone.No, people look forward to Christmas.Because they know, it's a time for miracles.人们等不及过圣诞节的理由和家人团聚没有任何关系。或是为了蜷缩着喝一杯蛋酒。又或是槲寄生下那个意料的吻。或是收到某个特殊的人送来的礼物。不是的,人们期待圣诞节的到来。因为他们知道,是时候...出现奇迹了...It's a dangerous world.So we all look for protection.And whether we find it in the arms of our mother, or at the end of a jagged blade, or in the kiss of our sweetheart, or at the end of a barrel.We do what we have to feel safe.Because we know somewhere in the world there are those who would do us harm.这个世界危机四伏,所以我们都会寻求保护。不管是妈妈那温暖的臂弯,还是一把锯齿刀片,不管是心爱妻子的一个轻吻,还是一把手枪。为了安全感,我们不得不有所行动。因为我们知道世界上的某个地方,有想伤害我们的人。

Yes, it can happen so quickly.Life as we know it can change in the blink of an eye.Unlikely friendships can blossom.Important careers can be tossed aside.A long-lost hope can be rekindled.Still, we should be grateful for whatever changes life throws at us, because all too soon the day will come when there are no changes left.是的,世事瞬息万变。转眼之间,面目全非。不可能的友谊可以开花结果,重要的事业可以放置一边,灰飞烟灭的希望可以重新点燃。不论如何,我们仍然要感激生活的改变,因为不久末日来临,就不在有任何改变了。

Recapturing the past is a tricky business.While most memories are simply souvenirs of a happier time, others can be quite deadly.回顾过去不是件容易事,其中大部分是关于快乐时光的记忆,也有的可能是致命的。

In every housewife's closet, there's an article of clothing that tells you more about its owner than she would want you to know.It might be a T-shirt that she despises but wears without complaint.Perhaps it's some lingerie, she knows isn't hers, but refuses to discuss...Or a dress she once loved, that she can no longer bear to look at this.You can learn a lot about women from what they choose to wear.You can learn even more by what they choose to take off, and who they take it off for.每个主妇的衣橱里,满满的都是关于着装的文章,记载着主人很多不为人知的细节。也许是一件T恤,她很不喜欢,却毫无怨言的穿上;也许是一件内衣,她明知不是自己的,却拒绝提起;也许是一件她曾经非常喜欢的长裙,可如今却再也不想看见。是的,女人决定穿什么,会让你知晓很多,但是如果知道她愿意褪去什么,为谁褪去,你会更加了解她的。

It's so easy to spot the lonely ones.They’re the people who tell stories to their plants, and whisper secrets to their pets, and have arguments with their TV, and the loneliest of all are the ones who talk to people who are no longer there.孤单的身影总是随处可见。他们向自己的盆栽倾诉心事,向自己的宠物分享秘密,和自己的电视机争吵不休,但最孤单的则是这样一类人,他们向亡者倾诉。

Passion.It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.A drive so alluring it can push us to the arms of unexpected lovers.A sensation so overwhelming it can knock down walls we built to protect our hearts.A feeling so intense it resurfaces even though we try so hard to keep it buried.Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.激情,就算它在逝去很久以后,仍是让人如此难以忘记。它是如此强烈的诱惑,把我们推到意想不到的爱人怀中;它是无法抗拒的感情,击垮了我们修筑起来的保护心灵的高墙;它是那尽管我们如此努力的埋藏,却仍浮出水面的炙热情感。是的,在所有的情绪中,激情给了我们生活下去的理由,却也给我们了犯下各种罪刑的借口。

Power, it's the type of thing most people don't think about, until it's taken away.Whether it's the political power of the many, or a lover's influence over just one.We all want some sort of power in our lives, if only to give ourselves choices.Yes, to be without choices, to feel utterly powerless, well...it's a lot...like being alone...in the dark.能量,多数人平日里毫不在意,直到有一天猝然消逝才会察觉。不论是大众的政治权力,还 是恋人间亲亲我我的影响。人生中我们都需要某种能量,哪怕只是给我们一些选择。是的,假如连选择都没有,假如连一丝能量都没有,那么在黑暗中,蔓延开来的,就是无边无际的 孤独。Gossip--it's just a harmless form of recreation.It's careless talk that deals in polite fiction.It's nasty speculation that's based on not-so-polite fact.How do we protect ourselves from the numerous string of such idle gossip? The best way is to just tell the truth.Anyone can end up a victim...injured by the actions of others.But whether the damage is infected by a cunning ex-wife...or a blow delivered by the object of our affection...the time comes when we must pick ourselves up and continue on our journey.And if we can't ,then all we can pray for...is rescue.人人都会末路逢凶,被他人所伤。但无论是被狡猾的前妻算计,还是被我们心仪的对象打击,我们都要站起来,收拾行囊,我们都要站起来,继续旅程。如果我们做不到,那就只有祈求,被救赎。

From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night our lives are filled with questions.Most are easily answered and soon forgotten, but some questions are much harder to ask because we're so afraid of the answer.Will I be around to watch my children grow up ?Am I making mistake by marrying this man? Could he ever truly love me? And what happens when we ask ourselves the hard question and get the answer we'd been hoping for ?Well, that’s when happiness begins.从我们清晨醒来,到我们夜晚入睡,我们的生活充满了疑问。一些容易回答,也容易被忘记;有些问题却难以提出,因为我们害怕知道答案--我能否或者看到孩子们长大?我是否嫁对了人?他是否会真心爱我?以及,当我们终于开口问了问题,也得到了我们希望得到的答案,又会发生什么事情?幸福的生活将从此开始。

Family--there is nothing more important.They're the ones who show up when we're in trouble, the ones who push us to succeed, the ones who help keep our secrets.But what of those who have no family to rely on ?What happens to those poor souls...who have no loved ones to help them in their hour of need? Well....most learn to walk life's road by themselves, But a sad few of us...simply...stop trying.家人,这世上最珍贵的风景,困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守密时他们相依为伴。若无这方风景依仗,又将何去何从?那些孤寂的灵魂去往何方?渴求时却没有爱人肩膀,于是只能学者自己走完人生路,但总有可悲的人啊,却连尝试,都要放弃Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt.Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。

The world is filled with unlikely friendships.How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand.When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it.Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on.世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。

Now and then we all need a little help, so we ask for small favors.But it's always best to be wary of those eager to come to our rescue.Because even the smallest of favors carries a price tag.Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive;we're so taking aback that we may fail to recognize the truthbeautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too.If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled.The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon.Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point, don't you think? 这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的――对美好未来的憧憬;为更好生活的向往,为自己更为了孩子。如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗?我会警告他们未来的悲伤和背叛吗?不会,站在我的位子我自然明白路应该怎样走。秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again.And even the most troubling stains will have disappeared.Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss.So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固,没有什么能将它们清除。

Have you met the perfect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened.The husband and wife who trust each other completely.If you haven't met the perfect couple, let me introduce you.They stand atop a layer of butter cream frosting.The secret of their success? Well, for starters, they don't have to look at each other.你有没有遇到过完美的一对,精神伴侣,他们的爱永远不死;这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方?如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。他们成功的秘诀?——他们从来不正视对方

We all carry something with us.Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten the load.But usually, it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner.Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive.Why do we clutch at this baggage, even when we're desperate to move on? Because we all know there's a chance we might let go too soon.我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。但通常抛掉负担会更简单。这样我们就能早日归家。设想着,当然,有人会在家迎接我们归来。为什么有人仍然抓住行李不放,即使我们不顾一切的向前看。因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。

We all have our reasons for rewriting history.Sometimes we need to provide ourselves alibis.Sometimes we wanna hurt someone who has hurt us, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment.Of course, there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie.But what is history anyway....But a set of lies agree depend? 我们都有要改写历史的原因。有时候我们需要给自己找一些托辞。有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人, 有时我们只是不想自己困窘难堪。当然,有时改写历史只是另一种方式去说谎。但是,历史究竟是什么呢。。难道只是一系列的谎言吗?

Sabotage, everyone is capable of it.But some go about it more cruelness than the others.Like the ones who create vengeance… Or the ones who hunger for love.Or the ones who were determined to burn bridges.And then there are those who simply wants something…Something that belongs to someone else.阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望复仇的人。。像那些寻觅爱情的人。。像那些决定一刀两断的人。。也有些人的愿望简单而直接。。有时候, 那属于其他人。

There is a place in St.Timothy church where sinners go to confess their sins.And once they are done, they expect absolution.But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.Most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows.Only the truly repentant at any right at all expect a second chance.Were just why it's best to think twice before you confess.Especially if you don’t know what it is you're confessing to.St.Timothy 教堂有处罪人忏悔的地方,当他们忏悔完,都期待能得到宽恕,但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。大多数人,秘密计划败露了,得到应有的谴责。大多数人, 报复动机暴露了,得到随之而来的惩罚,只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。这就是为什么最好在你忏悔前先三思而后行…尤其是如果你不知道你在忏悔什么.Sweetie, we can't prevent what can't predict.Isn't there anything I could do? Yes, yes.You can enjoy this beautiful day.We get so few of them.亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什么是我能做的么?你可以享受这美丽的一天.我们很少有这样的一天.There are so many things we wish we could tell the young.We'd like to persuade them not to grow up so fast.But they won't listen.We want to tell them the beauty face but they refuse to believe it.We worn them that their actions will have consequences, but still they defy us.Suddenly the young can began to understand the world is a dangerous place.So it’s up to us to do anything we can to protect them, Absolutely anything.有太多的事情我们想要告诉孩子们,我们想说服他们,不要这么快就长大。但他们听不进去。我们想告诉他们,花容总有凋谢的一天,但他们拒绝相信。我们警告他们,他们的所作所为会有后果,但他们仍然不予理睬。终有一天,孩子们会意识到这个世界是危险的,所以我们要做的就是,尽一切可能来保护他们,不惜一切代价。

Dangerous men walk among us.And we can’t always be sure who they are or what secret they hide.But once our suspicious are confirmed,We can take action.Once their agenda were revealed,We can take steps to protect ourselves and those we love.Yes, dangerous men can cause great harm, But sometimes the greatest dangerous they pose is to themselves.危险的人在我们之中潜伏。我们不是总能肯定他们是谁,或者他们隐藏着怎样的秘密.但是最可怕的疑虑得到证实。我们就可以采取行动。一旦他们的行事议程被揭露。我们就能采取措施保护自己和我们爱的人。是的,危险的人会造成巨大的伤害。但是人有时候他们所做有最危险的事, 是对他们自己做的。

There's a reason people can't wait for Christmas, and it has little to do with family reunions.Or curling up with a cup of eggnog.with that unexpected kiss beneath the mistletoe,or receiving a present from a special someone.No, people look forward to Christmas.Because they know, it's a time for miracles.人们等不及过圣诞节的理由和家人团聚没有任何关系。或是为了蜷缩着喝一杯蛋酒。又或是槲寄生下那个意料的吻。或是收到某个特殊的人送来的礼物。不是的,人们期待圣诞节的到来。因为他们知道,是时候...出现奇迹了...It's a dangerous world.So we all look for protection.And whether we find it in the arms of our mother, or at the end of a jagged blade, or in the kiss of our sweetheart, or at the end of a barrel.We do what we have to feel safe.Because we know somewhere in the world there are those who would do us harm.这个世界危机四伏,所以我们都会寻求保护。不管是妈妈那温暖的臂弯,还是一把锯齿刀片,不管是心爱妻子的一个轻吻,还是一把手枪。为了安全感,我们不得不有所行动。因为我们知道世界上的某个地方,有想伤害我们的人。

Yes, it can happen so quickly.Life as we know it can change in the blink of an eye.Unlikely friendships can blossom.Important careers can be tossed aside.A long-lost hope can be rekindled.Still, we should be grateful for whatever changes life throws at us, because all too soon the day will come when there are no changes left.是的,世事瞬息万变。转眼之间,面目全非。不可能的友谊可以开花结果,重要的事业可以放置一边,灰飞烟灭的希望可以重新点燃。不论如何,我们仍然要感激生活的改变,因为不久末日来临,就不在有任何改变了。

Recapturing the past is a tricky business.While most memories are simply souvenirs of a happier time, others can be quite deadly.回顾过去不是件容易事,其中大部分是关于快乐时光的记忆,也有的可能是致命的。

In every housewife's closet, there's an article of clothing that tells you more about its owner than she would want you to know.It might be a T-shirt that she despises but wears without complaint.Perhaps it's some lingerie, she knows isn't hers, but refuses to discuss...Or a dress she once loved, that she can no longer bear to look at this.You can learn a lot about women from what they choose to wear.You can learn even more by what they choose to take off, and who they take it off for.每个主妇的衣橱里,满满的都是关于着装的文章,记载着主人很多不为人知的细节。也许是一件T恤,她很不喜欢,却毫无怨言的穿上;也许是一件内衣,她明知不是自己的,却拒绝提起;也许是一件她曾经非常喜欢的长裙,可如今却再也不想看见。是的,女人决定穿什么,会让你知晓很多,但是如果知道她愿意褪去什么,为谁褪去,你会更加了解她的。

It's so easy to spot the lonely ones.They’re the people who tell stories to their plants, and whisper secrets to their pets, and have arguments with their TV, and the loneliest of all are the ones who talk to people who are no longer there.孤单的身影总是随处可见。他们向自己的盆栽倾诉心事,向自己的宠物分享秘密,和自己的电视机争吵不休,但最孤单的则是这样一类人,他们向亡者倾诉。

Passion.It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.A drive so alluring it can push us to the arms of unexpected lovers.A sensation so overwhelming it can knock down walls we built to protect our hearts.A feeling so intense it resurfaces even though we try so hard to keep it buried.Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.激情,就算它在逝去很久以后,仍是让人如此难以忘记。它是如此强烈的诱惑,把我们推到意想不到的爱人怀中;它是无法抗拒的感情,击垮了我们修筑起来的保护心灵的高墙;它是那尽管我们如此努力的埋藏,却仍浮出水面的炙热情感。是的,在所有的情绪中,激情给了我们生活下去的理由,却也给我们了犯下各种罪刑的借口。

Power, it's the type of thing most people don't think about, until it's taken away.Whether it's the political power of the many, or a lover's influence over just one.We all want some sort of power in our lives, if only to give ourselves choices.Yes, to be without choices, to feel utterly powerless, well...it's a lot...like being alone...in the dark.能量,多数人平日里毫不在意,直到有一天猝然消逝才会察觉。不论是大众的政治权力,还 是恋人间亲亲我我的影响。人生中我们都需要某种能量,哪怕只是给我们一些选择。是的,假如连选择都没有,假如连一丝能量都没有,那么在黑暗中,蔓延开来的,就是无边无际的 孤独。Gossip--it's just a harmless form of recreation.It's careless talk that deals in polite fiction.It's nasty speculation that's based on not-so-polite fact.How do we protect ourselves from the numerous string of such idle gossip? The best way is to just tell the truth.Anyone can end up a victim...injured by the actions of others.But whether the damage is infected by a cunning ex-wife...or a blow delivered by the object of our affection...the time comes when we must pick ourselves up and continue on our journey.And if we can't ,then all we can pray for...is rescue.人人都会末路逢凶,被他人所伤。但无论是被狡猾的前妻算计,还是被我们心仪的对象打击,我们都要站起来,收拾行囊,我们都要站起来,继续旅程。如果我们做不到,那就只有祈求,被救赎。

From the moment we wake up in the morning till our head hits the pillow at night our lives are filled with questions.Most are easily answered and soon forgotten, but some questions are much harder to ask because we're so afraid of the answer.Will I be around to watch my children grow up ?Am I making mistake by marrying this man? Could he ever truly love me? And what happens when we ask ourselves the hard question and get the answer we'd been hoping for ?Well, that’s when happiness begins.从我们清晨醒来,到我们夜晚入睡,我们的生活充满了疑问。一些容易回答,也容易被忘记;有些问题却难以提出,因为我们害怕知道答案--我能否或者看到孩子们长大?我是否嫁对了人?他是否会真心爱我?以及,当我们终于开口问了问题,也得到了我们希望得到的答案,又会发生什么事情?幸福的生活将从此开始。

Family--there is nothing more important.They're the ones who show up when we're in trouble, the ones who push us to succeed, the ones who help keep our secrets.But what of those who have no family to rely on ?What happens to those poor souls...who have no loved ones to help them in their hour of need? Well....most learn to walk life's road by themselves, But a sad few of us...simply...stop trying.家人,这世上最珍贵的风景,困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守密时他们相依为伴。若无这方风景依仗,又将何去何从?那些孤寂的灵魂去往何方?渴求时却没有爱人肩膀,于是只能学者自己走完人生路,但总有可悲的人啊,却连尝试,都要放弃

下载绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕大全word格式文档
下载绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕大全.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐