第一篇:中级口译词汇分类整理
1.)经济类
APEC, ASEAN, EU, EC(EEC), G8 EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLAR
UN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPA NATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFE
associate company(subsidiary / affiliate)联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求 aggregate supply总供给
advanced technology 先进技术
active balance(passive balance/ unfavorable balance)顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权 acquisition of assets 购置资产
absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。)authorization bill授权书 asset资产
Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛
bottom line 帐本底线, 底线 banking 银行业 black market 黑市 budget 预算
budget deficit预算赤字 budget surplus预算盈余
bureaucracy 官僚作风, 官僚机构 business cycle 商业周期
business mechanism 创业机制
business prototype商业原型、商业模型 brand loyalty对某个牌子的忠诚度? business fraud(accounting fraud)商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市
cutting edge(have an edge on)优势(比„有优势)cash bonuses 现金奖励 commercial 商业广告 commodity商品
convertible currency可兑换的货币
corporate / entrepreneurial culture 企业文化 capital资本, 资金, 资产
checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡 civil rights/civil liberties公民权利、自由 commerce clause商业条款 common law习惯法
comparative advantage 相对优势 competition竞争 confederation联邦 contract 合同 cost 成本
dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人 depreciation / appreciation 贬值/增值 deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀
designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋 demand 需求
strong demand需求强劲 weak demand需求疲软
insufficient demand需求不足 effective demand 有效需求 demand curve需求曲线 democracy民主
depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业 discount rate 贴现率
discount market贴现市场
double / triple / quadruple„两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长 economics经济学
economical节约的, 经济的 efficiency 效率,功效
elasticity 弹性、可塑性、灵活度 elite 精英
entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业 equities [英][pl.](无固定利息的)股票, 证券 electronic dealing 电子交易 employment 就业
employment rate就业率
employment insurance(EI, 旧称UI--unemployment insurance)失业保险 interest rate(s)利率 infrastructure基础设施 inflation通货膨胀 fiscal year 财政年度
foreign-invested venture 外资企业 foreign-capital enterprise外资企业
fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金 federal reserve system(美国)联邦备银行制度 federation 联邦
fiscal policy财政政策, 财务方针 free trade 自由贸易 future market 期货市场 go public 上市 go under 倒闭
gross domestic product(GDP)国内生产总值 gross national product(GNP)国民生产总值
hedge(against)保护或防御手段, 尤指防止经济损失 a hedge against inflation.防止通货膨胀的措施 hands-off management 疏松管理 high return 高收益,高回报
human capital人力资本,技能资本 hyperinflation恶性通货膨胀 investment fever 投资热 investment policy投资政策 investment destination投资地点 infrastructure基础设施 immediate yield直接回报 ideology意识形态 incentive 动力
interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业 labor 劳动力
law of demand 需求定律 law of supply供给定律 legitimacy合理性、合法性
limited liability corporation 有限公司 listed companies 上市公司 liquidity 变现能力
market intelligence 市场情报、市场调查 market share市场占有率 market economy 市场经济 managerial expertise管理知识 mass production批量生产 mechanism 机制 merger合并 monopoly垄断
macroeconomics宏观经济学 merit 价值
microeconomics微观经济学 monetary policy 货币政策 mortgage 按揭
make ends meet 收支平衡 national debt 国债
oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团 opportunity cost 机会成本
optimize(maximize / minimize)优化 / 最大化/ 最小化 paragon 模范 patent 专利
political economy 政治经济 private enterprise 私营企业 productivity 生产力 product 产品 produce 农产品 promotion 促销 price 价格 place 地点 P = product, price, place and promotion profit 利润
profitable 有利可图的 propaganda(贬义)宣传
protectionism(贸易)保护主义 performance 业绩
public sector 公共部门 private sector 私营部门 potential market 潜在市场
plunge / dip / down(价格)猛跌/ 小跌/ 下跌 recession 衰退,不景气 referendum 公投 rent 租金
resources 资源 savings 储蓄 scarcity 缺乏
separation of powers 权利分离 subsidy 津贴 supply 供给
supply side economics 供方经济学 start / build„ from scratch 从零开始 soar / surge / climb(价格)上涨
strategic planning 战略部署, 战略计划 stock / bond / securities 股票/ 债券/ 证券 stock option(share option)股票期权 stock index 股指 streamline 精减
sales volume 销售额
strong(dollar /currency / yen / RMB „)(货币)坚挺 tariff 关税 tax税
taxation税收
tax relief 税收减除 tax holiday 免税期 tax policy 税收政策 title 所有权
trade deficit(surplus)贸易逆差 / 顺差 trade volume 贸易额 regime 政权、机制
rally 反弹, 股市价格和成交额在下跌后显著的上升 restructure 改组、重组
top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc贸易集团(如:欧盟)trade balance 贸易平衡 trade sanction贸易制裁 turnover 销售额
Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所 Shenzhen SE 深圳证券交易所 NewYork SE 纽约证券交易所 London SE 伦敦证券交易所 transaction 交易
upstart(new rich)暴发户 unemployment rate 失业率 utility 设施 veto 否决
venture capital 风险资金
work force 职工总数、劳动力 welfare state 福利国家
2)政治类
“Agriculture, Countryside and Farmer” issues 三农问题 “bringing in” and “going out” “引进来”和“走出去”政策 “eight do's” and “eight don'ts”
“八个坚持、八个反对” Four Cardinal Principles四项基本原则
Four modernizations
四个现代化(农、工、国防、科技)“one china, one Taiwan”
“一中一台” “one country, two systems” “一国两制” “south-south cooperation” “南南合作” “Taiwan independence”
“台湾独立” “two Chinas” “两个中国”
“Three Represents” “三个代表”
three direct links(mail, air and shipping services and trade)(两岸)直接三通
the eight-point proposal八项主张
the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 the fourth plenary session
四中全会
the ninth five-year plan(1996-2000)“九五”计划 the tenth five-year plan(2001-2005)“十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会
the three major historical tasks三大历史任务
the three Sino-Us joint communiqués
《中美三个联合公报》 three favorables三个有利于 16th party congress 十六大 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard小康水平a well-off society小康社会
advance the development of the western region推进西部大开发 advances with the time 与时代发展同步伐
at the proper time and to an appropriate degree适时适度 attempts to split the country各种分裂图谋
blazing new trails in a pioneering spirit开拓创新
build a well-off society in an all-round way
全面建设小康社会
building a moderately prosperous society in all respects全面建设小康社会 build a clean and honest government廉政建设
build a conservation-minded society建设(资源)节约型社会 china's cross-century development我国的跨世纪发展 china's international standing 我国的国际地位 china's overall national strength我国综合国力
citizens' participation in political affairs公民政治参与 civic duty公民职责
civil rights / civil liberties公民权利、自由 civil servants公务员
creativity, cohesion and fighting capacity创造力、凝聚力和战斗力 cross-straits negotiations 两岸谈判 cross-straits relations
两岸关系
crucial historical juncture
重大历史关头 democratic decision-making民主决策 democratic elections 民主选举 democratic management民主管理
Democratic Progressive Party
民进党 democratic supervision 民主监督 Deng Xiaoping theory邓小平理论
deputy to the National People's Congress 全国人大代表
extensive and profound 博大精深 extravagance and waste 铺张浪费 falsification 弄虚作假 family planning计划生育 federations of industry 工商联
fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏 fight against “Taiwan Independence” 反对“台独” good-neighborly relationship睦邻友好 government functions 政府职能 government institutions政府机构 government intervention政府干预
government organs政府机构
(have)a good government and a united people 政通人和 historic breakthrough 历史性突破
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory高举邓小平理论伟大旗帜 honesty 诚实守信
honesty and high efficiency廉洁高效
Hong Kong And Macao special administrative regions 香港、澳门特别行政区
ideological and moral education 思想道德建设 intellectuals 知识分子
intensify functions 强化功能
international organizations国际性组织 international situation 国际形势 iron out differences 化解歧见
keep pace with the times 与时俱进 kingpin支撑
long-term peace and order长治久安
long-term social stability and solidarity长期社会安定团结 Macao澳门
Mao Zedong thought 毛泽东思想 Marxism Leninism马克思列宁主义 mass organizations人民团体 masters of the country当家作主
material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要 material and spiritual civilization 物质文明和精神文明 media and publicity work 宣传舆论工作 moral kingpin 精神支撑
morality, intelligence, physique and art德智体美
national rejuvenation through science and education 科教兴国 national reunification祖国统一 national spirit民族精神
negotiations on peaceful reunification和平统一谈判 neighborhood committee 居委会 NPC member人大代表
our compatriots in Taiwan台湾同胞
our compatriots in the Hong Kong SAR香港特别行政区同胞 our compatriots in the Macao SAR 澳门特别行政区同胞 patriots from all walks of life 各界爱国人士 patriotic democratic personages爱国民主人士 patriotic united front 爱国统一战线 peace and development 和平与发展 peace, justice and progress和平,正义,进步
problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题 grain distribution system粮食流通体制 reduce agricultural tax rate降低农业税税率
reform of rural taxes and administrative charges农村税费改革 repeal taxes on special agricultural products取消农业特产税 rescind agricultural taxes in five years 五年内取消农业税 to alleviate rural poverty through development农村扶贫开发 proceed from our national conditions 从我国国情出发 promote all-round social progress促进社会全面进步 realm of ideology意识形态领域 reform and opening-up改革开放
reform, development and stability改革发展稳定 rule(run)the country by law依法治国 rule(run)the country by virtue以德治国
running the party, state and army 治党治国治军 survival and development生存和发展 sustainable development 可持续发展
system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度 the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民 the great cause of national reunification 祖国统一大业
the great rejuvenation of the Chinese nation中华民族的伟大复兴 the people of all social strata 社会各阶层人们
the provincial and municipal(prefectural)government省、市(地)两级地方政府 the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳门回归祖国
the smooth transition of power平稳过渡
two conferences(NPC and CPPCC)两会(人大,政协)
unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序 unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困难和压力 vigilance against risks 抗风险能力
vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的生命力、创造力和凝聚力 win-win co-operation 强强联手
with a long history behind it 源远流长 world outlook 世界观
3.)TOURISM
景点 tourist spot;tourist attraction 名胜古迹 scenic spots and historical sites 避暑胜地 summer resort 度假胜地 holiday resort 避暑山庄 mountain resort 国家公园 national park 古建筑群 ancient architectural complex 佛教胜地 Buddhist sacred land 皇城imperial city 御花园 imperial garden 甲骨文 inscription on bones and tortoiseshells 古玩店 antique/curio shop 手工艺品 artifact;handicrafts 国画 traditional Chinese painting 天坛 the Temple of Heaven 紫禁城 Forbidden City 故宫the Imperial Palace 敦煌莫高窟 Mogao Grottoes in Dunhuang 玉佛寺the Jade Buddha Temple 岩溶地形karst topography 布达拉宫 Potala Palace
洞穴/岩洞 cave;cavern 温泉 hot spring 陵墓 emperor’s mausoleum/tomb 古墓 ancient tomb 石窟 grotto 祭坛 altar 楼 tower;mansion 台 terrace 亭阁 pavilion 桥bridges 溪streams 假山rockeries 塔 pagoda;tower 廊 corridor 石舫 stone boat 湖心亭 mid-lake pavilion 保存完好 well-preserved 工艺精湛 exquisite workmanship 景色如画 picturesque views 诱人景色 inviting views 文化遗产cultural heritage/ legacy
4.)社会(现象/ 问题)
abortion 人工流产, 堕胎 abuse of power滥用职权 altruism 利他主义, 利他
an aging population 人口老龄化 anti-porn drive / campaign扫黄运动
asylum.庇护(一国政府对他国政治难民提供的保护和豁免)bigamy 重婚
birth rate人口出生率
burglarproof door / antitheft door 防盗门 chain effect;domino effect 连锁反应
civic morality社会公德
civility and harmony文明祥和 community service社区服务 corruption贪污
court of ethics 道德法庭 crime犯罪
arson纵火, 纵火罪
complaint center 投诉中心
crimes committed by Mafia-like gangs黑恶势力犯罪 drug rehabilitation center戒毒所 drug trafficker毒枭
drug-related crimes 毒品犯罪 embezzlement盗用公款
frequent property-related crimes多发性侵财犯罪 juvenile delinquency青少年犯罪 narcotics squad 缉毒队
organized crime集团犯罪
robbery抢劫
sexual harassment性骚扰 shoplifting 在商店偷窃商品 smuggling走私 theft 偷窃行为
violent crimes 严重暴力犯罪
demography / larithmics人口统计学
DINK(Double Income No Kids)丁克一族
discrimination 歧视
age discrimination 年龄歧视
discrimination against women 歧视妇女 Feminism 男女平等主义;女权运动 Feminist movement女权运动
femininity.妇女特质, 柔弱性, 温柔 gender / sexualdiscrimination 性别歧视 job discrimination工作歧视 male chauvinism 男权主义思想
politically correct(PC)政治性正确的 Masculinity 男性, 阳刚之气 sexism 男性至上主义, 蔑视女性 sexual harassment性骚扰 drug abuse 吸毒
egalitarian 主张人人平等的n.平等主义
eliminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源 emotion quotient(EQ)情商
family planning 计划生育 fine tradition
优秀传统 gambling 赌博
homosexual marriage同性婚姻 sexual orientation n.性取向 gray income 灰色收入
hardened professional(criminal)惯犯
have an affair / an ultra-marriage affair婚外恋 home for the aged / seniors' home敬老院 Hope Project 希望工程
household management service家政服务 illiteracy文盲
income disparity收入分化;贫富分化 infant mortality婴儿死亡率
infiltrative, subversive and splittist activities渗透、颠覆和分裂活动
IPR(intellectual property right)知识产权 piracy非法翻印,盗版 bootleg盗版
copyright law 版权法
copyright licensing business版权贸易
copyright reserved;copyrighted 版权所有
royalty 版税
author's royalty著者版税, 作者稿酬 copyright royalty 版税, 版权费
fight against illegal publications“打非” underground publications 地下出版物 anti-fake label.防伪标志
law of the jungle 弱肉强食法则
lawsuit诉讼 [glossary] [扩展] lawyer律师
attorney <美>律师 prosecutor公诉人
case of public prosecution 公诉案件 win a lawsuit胜诉
appeal to a higher court 上诉 charge 控告 drop a lawsuit撤消控告 court of appeals上诉法庭
barrister(在英国有资格出席高等法庭并辩护的)律师, 法律顾问 solicitor(多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师 bar association 律师协会 suspect 犯罪嫌疑人 defendant 被告
plaintiff 起诉人, 原告 capital punishment 死刑 bail 保释 fine罚款 jury 陪审团
life sentence 判处无期徒刑
notary / notarization 公证人/ 公证 local police station 派出所
Malthusian Theory of Population 马尔萨斯人口论 material / spiritual culture 物质 / 精神文化
migrant laborer 民工
migrant rural workers务工农民 minimum wage 最低工资 money worship 拜金主义 morality道德
nationwide census 全国人口普查
nationwide fitness campaign全民健身运动 negative population growth(NPG)人口负增长
neighborhood committee / residents' committee 居委会 Pandora's box 潘多拉魔盒
pluralism 多元文化论
polarization of rich and poor贫富悬殊
polarization of wealth贫富两极化;贫富分化
popularity rate普及率
poverty alleviation 扶贫
Poverty Relief Office扶贫办公室 pro-choice 主张人工流产为合法的 professional title 职称
protect legitimate rights and interests of women, minors and the handicapped 保障妇女、未成年人和残疾人的合法权益
quality of population 人口素质
racism 种族主义
acculturation 文化适应
assimilation 同化, 同化作用
antiracism education反种族主义教育 colonialism 殖民主义
ethnic cleansing种族清理(种族灭绝)ethnic group同种同文化之民族 ethnocentrism 民族优越感 race人种
stereotype成见
genocide有计划的灭种和屠杀 Anti-Semite.反犹份子(的)racial discrimination 种族歧视 bias偏见
revoke license 吊销执照
sabotage阴谋破坏, 怠工, 破坏vi./ vt。破坏 single-parent family 单亲家庭
smuggled goods 水货
social evils 社会丑恶现象
social welfare lotteries社会福利彩票 social welfare 社会福利 food stamps 食品救济券 foreign aid外援
Medicaid [美] 医疗补助
public education公共教育, 学校教育 social security社会保障
soup kitchen(救济贫民, 灾民的)施舍处, 流动厨房 sports lotteries 体育彩票
surplus rural labor(laborers)农村剩余劳动力 survival of the fittest 适者生存
temporary residence permit(card)暂住证 the only child in one's family 独生子女
transient population 流动人口
upgrade the ideological and ethical standards
提高思想道德素质 urban legend 都市传奇 values 价值观
vicious circle恶性循环 virtuous circle良性循环 views on life人生观
villagers committee 村民委员会 way of life / life style
生活方式 welfare lotteries福利彩票
5)健康
a period of debilityn.体能低落、衰弱期 acnen.痤疮,粉剌
active sleep n.积极睡眠 adrenalin n.肾上腺素 adverse effect n.反作用 aerobics n.有氧运动
AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)艾滋病(获得性免疫缺陷综合)allergy n.过敏
Alzheimer’s disease n.老年痴呆症 anthrax n.炭疽
anti-aging adj.抗衰老 antibiotics n.抗生素 antibody n.抗体
anti-SARS campaignn.抗非典斗争 arthritisn.关节炎
artificial heart n.人造心脏 artificial hormones n.人造激素 asthma n.哮喘
avian influenza(bird flu)n.禽流感 B.O.(Body Odor)n.体臭 backachen.背痛
bioengineering n.生物工程 biologist n.生物学家 bird flu n.禽流感 bleeding n.出血
blemishn.瑕疵,疤痕 blistern.水泡
blood circulation n.血液循环 bruise n./ v.瘀伤, 擦伤, 青紫
BSE(bovino spongiform encephalopathy)n.疯牛病 burpn.饱嗝儿, 打嗝 v.打饱嗝 carbohydrate n.碳水化合物 cardiacadj./n.心脏(病)的 cardiologist n.心脏病专家 cholesterol n.胆固醇 chronic adj.慢性的
HBV carriers乙型肝炎病毒携带者 cirrhosis of liver n.肝硬化(masked palm)civetn.果子狸 cleansev.清洗, 净化 coma n.昏迷
comatose adj.昏睡的,昏迷不醒的 coronary disease n.冠心病 cough v./n.咳嗽
coughing fit n.咳嗽发作 craving n.强烈的愿望 dandruff n.头皮屑 deadly adj.致命的
debilitate vt.使衰弱, 使虚弱 dehydration n.脱水 dementia n.痴呆 deodorize vt.除臭
dermatologist n.皮肤科医生 dermatology n.皮肤病学 eating disorder n.食欲紊乱 elasticity n.弹力,弹性 embryon.胚胎
epidemic adj.流行的, 传染的 n.时疫, 流行病 epidemic encephalitis B n.流行性乙型脑炎 euthanasia / mercy killingn.安乐死
extrovertn./adj.性格外向的(人)fatal n.致命的 fertilization n.授精 fetus n.胎儿 fever n.发烧
fitness center n.健康中心 fitness n.健康
foot-and-mouth diseasen.口蹄疫 genes n.基因
genetic information n.遗传信息 genome n.基因组 gestationn.怀孕
GM food(genetically modified food)转基因食品
GMOs(Genetically Modified Organisms)转基因生物
hatch v./ n.孵化
health care productsn.保健品 herbal medicine 草药
heart attack n.心脏病发作 heart failure n.心力衰竭 hepatitisn.肝炎
herbal essence n.草药精,草本精华 high blood pressure n.高血压 high cholesterol n.胆固醇过高
HIV(human immunodeficiency virus)人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒 HIV-positive adj.艾滋病病毒测试呈阳性 hoarseness n.嘶哑, 刺耳 hormone n.荷尔蒙,激素 immunity n.免疫性 implant v./n.植入
in a vegetative state处于植物人状态 infertility n.不孕, 不育 insomnia n.失眠, 失眠症
introspective adj.内省,内向的,introvert n./ adj.性格内向的(人)irritable adj.急躁的 isolation n.隔离
itching adj.发痒的、渴望的
itchy adj.使人发痒的,不安静的,神经质的 IVF(in-vitro fertilization)n.试管受精 laser treatment n.激光疗法 lesionn.感染的皮肤, 损伤
living donorn.(活体)器官捐献者 maternity leave 产假 matrix n.子宫
menopausen.更年期
mental deterioration n.神经退化、衰弱 mental disorder n.精神紊乱 metabolism n.新陈代谢 migraine n.偏头痛 mortality rate n.死亡率
nutrientadj.有营养的,养分 nutrition n.营养,营养学 obesityn.肥胖症
odds n.可能的机会;几率 odorn.气味
offspring n.后代
OTC drugs n.非处方药 outbreakn.(疫情等)暴发 paralysis n.瘫痪
Parkinson’s disease n.帕金森综合症
passive smoking / second-hand smokingn.被动吸烟 personal hygiene n.个人卫生 pimplen.丘疹,面泡,青春豆 plaguen.瘟疫 pulse n.脉搏
quarantine n./v.隔离 rabiesn.狂犬病 regeneratev.再生
remedy n.药物,治疗,矫正 renal adj.肾脏
respirator n.口罩;人工呼吸器 a canister respirator n.防毒面具 SARS-affected area n.非典疫区 SARS epidemic n.非典型性肺炎 slow-wave sleepn.慢波睡眠 smallpoxn.天花 sneeze v./ n.打喷嚏 snoren./ v.打鼾, 鼾声 sore throatn.喉咙痛 sorenessn.痛,痛楚 spasmn.痉挛
sperm bank n.(为人工授精提供精子的)精子库 sperm donor n.捐献精子的人
STD(Sexually Transmitted Disease)n.性传染病 stem celln.干细胞
sterile adj.不育的,无结果的,消毒过的,无菌的 stiff neckn.落枕
stolid adj.神经麻木的, 感觉迟钝的 stress n.压力,焦虑 transplant n./ v.移植 trauma n.外伤,(心理)创伤 vaccine n.疫苗
vivaciousadj.性格活泼的,快活的
voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试 womb n.子宫 wrinkle n.皱纹
6)TCM 中医
中医名著 famous TCM work 《黄帝内经》 Huang Di’s Classic of Internal Medicine / Yellow Emperor's Canon of Traditional Chinese Medicine 《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 《本草纲目》 Compendium of Materia Medica
《易经》 I Ching;Book of Change 万物人为贵 nothing compares to a human life 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 阴阳yin-yang, the two opposing and complementary principles in nature 相生相克 mutual generation and restriction 对立制约 mutually opposing and constraining 互根互用interdependent and mutually promoting 相互转化mutually transformational 新陈代谢 metabolism 针灸 acupuncture 针刺疗法acupuncture 艾炙疗法 moxibustion 推拿 medical massage 穴位acupuncture point 针刺麻醉 acupuncture anesthesia 综合医院 general hospital 中医部 TCM section/ department 拔火罐疗法(Chinese)cupping therapy 刮痧疗法skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil 理疗 physical therapy 切脉 feeling the pulse 偏方folk prescription 秘方 secret prescription(normally of excellent curative effect)祖传秘方 secret prescription handed down from one's ancestors 阴阳五行学说 the theory of yin-yang and five elements(metal, wood, water, fire and earth)心 heart 肝 liver 脾spleen 胃stomach 肺 lung 肾 kidney 内伤七情(喜、怒、忧、思、悲、恐、惊)internal causes(joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)外感六淫(风、寒、暑、湿、燥、火)external causes(wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)中药四性 four properties of medicinal herb 寒cold 热hot 温warm 凉cool
中药五味five tastes of medicinal herb 酸sour 苦bitter 甜sweet 辣spicy 咸salty 按摩message therapy 减肥 lose weight 经络 main and collateral channels inside human body;meridian 食补保健maintain good health through the intake of nourishing food 太极拳 Tai chi quan;Tai chi Chuan;Taijiquan boxing 延缓衰老 to defer senility 药典pharmacopoeia 有机整体 an organic whole 瑜珈 yoga 中国古代药王神农氏 Shennong, herbal medicine master of ancient China 中华医学会Chinese Medical Association 安全第一,预防为主safety first, precaution crucial.7)科技
科学发展观 concept of scientific development 全民科学文化素质scientific and cultural qualities of the entire people
发展科技 scientific and technological advancement
科教兴国 revitalize China through science and education 农业技术 agricultural technology 生态农业environmental-friendly agriculture 无土栽培soil-less cultivation BP机, 传呼 beeper, pager 背投屏幕 rear projection screen 不明飞行物unidentified flying object(UFO)操作系统 operating system 产品科技含量 technological element of a product 创新 innovation 电话会议 teleconference
电话留言机 answering machine 对讲机 talkie and walkie 多媒体multimedia
防抱死系统 ABS(anti-lock braking system)孵化器incubator 高产优质 high yield and high quality 高技术产业化 apply high technology to production 高科技板块high-tech sector 高科技园 high-tech park 个人数字助理PDA(personal digital assistant)工业园区 industrial park 国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家重点实验室 national key laboratories 火炬计划 Torch Program(a plan to develop new and high technology)计算机中央处理器 central processing unit(CPU)技术密集产品technology-intensive product 交叉学科interdisciplinary branch of science 科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces
科技含量 technology content 科技基础设施science and technology infrastructure 科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force 科技体制改革reform of the science and technology management system 科技与经济脱节 science and technology are out of line from the economy 可持续发展战略strategy of sustainable development 纳米 nanometer 三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 物种起源origin of species 新兴学科 new branch of science 研究成果 research results 在孵企业incubated enterprises 自动取款机 automatic teller machine(ATM)自然科学与社会科学的交叉融合integration of natural and social sciences IT 信息技术 信息港 info port 信息高地 information highland 信息高速公路information superhighway 信息革命information revolution 信息含量information content 信息化 informationization 信息技术处理ITA – Information Technology Agreement 信息检索information retrieval 办公自动化OA(Office Automation)笔记本电脑 laptop / notebook / portable computer 电脑病毒 computer virus 电脑犯罪computer crime 电子管理 e-management 电子货币e-currency 电子商务e-business;e-commerce 电子商务认证e-business certification 电子邮件 E-mail 非对称数字用户环路ADSL(Asymmetrical Digital Subscriber Loop)高速宽带互联网 high-speed broadband networks 公告板BBS(bulletin board system)光盘杂志CD-ROM magazine 广域网WAN(wide area net word)汉字处理软件 Chinese character processing software 黑客hacker 计算机2000年问题Y2K problem 计算机辅助教育CAI –computer assisted instruction 计算机辅助设计 CAD-computer assisted design 计算机合成制造 CAM-computer assisted manufacturing 计算机中央处理器 CPU – central processing unit 超文本传送协议 hypertext transfer protocol(HTTP)界面 interface 金融电子化 computerized financial services 局域网 LAN – local area network 互联网服务提供商ISP(Internet Service Provider)全球移动通信系统(全球通)global system for mobile communications(GSM)刻录机CD burner 宽带接入 broadband access 宽带网broadband networks 内联网、局域网(计算机)Intranet 垃圾邮件 junk mail 千年问题、千年虫 millennium bug;Y2K bug 人工智能AI – artificial intelligence 人机交互 human-computer interaction 人机交互 human-computer interaction 虚拟人visual human 虚拟网virtual net 虚拟网virtual net 虚拟现实virtual reality 虚拟银行 virtual bank 因特网服务提供商ISP-internet service provider 万维网World Wide Web(www.xiexiebang.computer 政府上网工程 Government Online Project 只读存储器 read-only-memory(ROM)智能感知技术 perceptive technology 智能终端 intelligent terminal 中文信息处理系统 Chinese information processing system 数码科技digital technology 高保真Hi-Fi(High Fidelity)
高清晰度电视high definition TV(HDTV)光谷 optical valley 光通讯optical communication 蓝光光盘 Blue-ray Disc 数码港cyber port 数字地球 digital globe 数字蜂窝移动通信 digital cellular mobile telecommunications 三维电影 three-dimensional movie 三维动画three-dimensional animation [详析] “蓝光光盘” 利用蓝色的激光束来刻录数据。目前的光盘均使用红色的激光束来进行刻录工作。
液晶显示屏LCD – liquid crystal display 逐行扫描 progressive scan(high-frequency mode)视频点播VOD-video on demand 搜索引擎(计算机)search engine 统一资源定位器URL-uniform Resource Locator 下载 download 英特网internet 万维网 www.xiexiebang.communication system)多媒体短信服务 MMS(Multimedia Messaging Service)文本短信服务 SMS(Short Messaging Service)文本短信语言texting(e.g.gr8 = great)无绳电话cordless telephone
无线保真 Wi-Fi(wireless Fidelity)
无线应用协议 WAP – wireless application protocol 移动电话双向收费two-way charges for cell phones 能上网的手机 WAP phone 增强型短信服务 EMS(Enhanced Message Service)程控电话 program-controlled telephone 生物技术bio-technology [扩展] 克隆cloning 生物芯片biochip 基因工程genetic engineering 基因突变genetic mutation 基因图谱genome 转基因动植物 genetically modified animals and plants 转基因生物genetically modified organisms(GMOs)转基因食品GM food(genetically modified food)B超 type-B ultrasonic 试管婴儿test-tube baby 试管受精 in-vitro fertilization(IVF)干细胞stem cell 空间科学Space Science [扩展] 发射成功 successful launch 风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite 神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V 同步卫星 geostationary satellite 全球定位系统 GPS(global positioning system)首航maiden voyage(of an aircraft or ship)外层空间outer space 外星人extraterrestrial being(ET)卫星导航 satellite navigation
8)环保
afforestation n.绿化造林
afforestation drive n.绿化运动
agricultural ecology农业生态学 artificial rainn.人工降雨 biospheren.生物圈 car exhaust n.汽车尾气
carbon dioxide(CO2)n.二氧化碳
Carbon monoxide(CO)n.一氧化碳
China’s guiding principle for environmental protection 国家环保基本方针
clean energy n.清洁能源
clean fuelsn.清洁燃料 contamination n.污染 deforestation n.森林开伐
desertificationn.(土壤)沙漠化,荒漠化 disaster-affected area n.受灾地区
drought n.旱灾
dust storm;sand storm n.沙尘暴
El Nino Southern Oscillation(ENSO)(气候学)厄尔尼诺南徊现象 emission n.排气(如汽车废气等);排放物 environmentalist n.环境保护主义者 environment-friendly products环保产品 floodn.洪水;洪灾 fogn.雾
food chain 食物链
forest coverage rate 森林覆盖率
forestationn.造林
fossil fuel矿物燃料如石油、煤、天然气等,由古代生物衍生而成 fungi, molds, bacteria and viruses 真菌, 霉菌, 细菌,病毒 global warming 全球变暖
grain for green 退耕还林(还草)grasslandn 草地,草原 greenhouse effect温室效应 greenhouse gases温室气体
ground depression 面沉降;地面塌陷 groundwater n.地下水
heat island effect热岛效应
La Nina phenomenon(气候)拉尼娜现象
land subsidence;ground depression 地面沉降 monsoon n.季候风;(印度等地的)雨季, 季风 mosquito control 蚊虫控制
Mount Qomolangma/ Mount Everest珠穆朗玛峰
Natural disasters/ hazards n.自然灾害、危害 [扩展] debris flown.泥石流 droughtn.干旱
dust stormn.沙尘暴
extratropical cyclonen.温带气旋 earthquaken.地震 flooding n.洪水, 水灾 forest firen.森林火灾 hailn.冰雹
hurricane n.飓风
hurricane warning n.飓风警报 hurricane watch n.飓风监视 storm surgen.风暴潮
tidal wave(a tsunami)n.海啸 tornadon.旋风, 龙卷风
tropical cyclonen.热带气旋 tropical stormn.热带风暴 typhoonn.台风
volcano eruptingn.火山暴发
natural reserve / natural preservation zone 自然保护区
natural resource protection areas 自然资源保护区 Planetn.行星 [扩展] Planet Earth地球 Planet Jupiter 木星 Planet mars火星 Planet Mercury水星 Planet Neptune海王星 Planet Pluto 冥王星 Planet Saturn 土星 Planet Uranus 天王星 Planet Venus金星 Pollutant n.污染物质
renewable resources可再生资源
reservoir n.水库, 蓄水池 smogn.工业烟雾, 烟雾污染 temperate adj.温和的
Three Gorges Project 三峡工程
Three Gorges reservoir 三峡水库 tropical rain forest 热带雨林 traffic congestion交通拥塞 UV(ultraviolet)n.紫外线 urbanization n.城市化 urbanite n.都市人 volcanoes n.火山
water loss and soil erosion水土流失
9)教育
函授学院 correspondence school? 附中 middle / high school?affiliated to „
政治思想教育 political and ideological education? 自学成才 to become educated through independent study? 奖学金scholarship;fellowship;financial grant 领取助学金的学生 a grant-aided student? 博士生Ph.D candidate 博士后post–doctoral 毕业生分配graduate placement
成人高考/自学考试 the national higher education exams for self-taught adults 成人教育adult education 充电update one's knowledge 初等教育 elementary education? 大学城 college town 大学社区college community 大专文凭associate degree 分数 mark;grade? 成绩单 transcript
毕业论文(大学)paper;(研)thesis;(博)dissertation? 实习internship;field work 毕业典礼 graduation ceremony;commencement? 毕业证书 certificate 高等教育 higher education? 高等学府 institution of higher education? 综合性大学 comprehensive university? 文科院校 colleges of(liberal)arts? 理工科大学 college / university of science and engineering? 师范学院 teachers' college?/ normal college 工科大学 polytechnic university 农学院 college?of agriculture 医学院 medical school? 中医院 institute of traditional Chinese medicine?(TCM)音乐学院music school? 美术学院 academy of fine arts? 高分低能high scores and low abilities 高考(university / college)entrance examination 高校扩招the college expansion plan
国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua(Mandarin)函授大学correspondence university 教授professor 副教授 associate professor 客座教授 visiting professor;guest professor? 讲师 lecturer? 助教 assistant? 辅导员 assistant for political and ideological work? 教研室/组 teaching and research section/group? 教学法 pedagogy;teaching method 教育界 education circle 教育投入 input in education? 九年义务教育nine-year compulsory education
考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外的 extracurriculum 课外活动 extracurricular activities? 课堂讨论 class discussion? 必修课 required / compulsory course? 选修课 elective / optional course? 基础课 basic course? 专业课 specialized course? 课程表 school schedule 研究小组;讨论会 seminar? 教学大纲 teaching program;syllabus 学习年限 period of schooling? 学历 record of formal schooling? 学年 school/academic year? 学期(school)term;semester? 学分 credit? 人才交流 talents exchange 人才战 competition for talented people 设计学院 academy of design 体育学院 institute of physical culture 授予某人学位 to confer a degree on / to sb.?/for sth(e.g.thesis)升学率 proportion of students entering schools of a higher grade?(国家)助学金(state)stipend/subsidy/ financial aid 硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study 素质教育 quality-oriented education 填鸭式教学 cramming method of teaching 脱产进修block release 短训班short-term training course? 教学人员the faculty;teaching staff? 中、小学校长 headmaster/headmistress;principal? 大专院校校长(美)president;(英)chancellor?;vice-chancellor 教务长,(系)主任 dean 希望工程 Project Hope? 小组讨论group discussions 校训 school motto 校友alumnus(男);alumna(女)pl.alumni;alumnae 学生会 students' union/association? 走读生 extern;non-resident student? 住宿生 boarder? 旁听生 auditor? 研究生 graduate student;post-graduate(student)? 应届毕业生 graduating student;current year’s graduate 课程 course;curriculum? 校园数字化 campus digitalization 校园文化campus culture 学分 credit points 学汉语热 enthusiasm in learning Chinese 学历教育 education with record of formal schooling 学龄儿童 school-ager? 学前教育 preschool education? 学生减负alleviate the burden on students 学时 credit hours 学位证书 degree certificate
学英语热enthusiasm in learning English 义务教育compulsory education 应试教育 exam-oriented education 优化教师队伍 optimize the teaching staff? 在职博士生 on-job doctorate 在职研究生 on-job postgraduates 招生办公室 admission office 招生就业指导办公室 enrolment and placement office 职业道德 work ethics? 职业高中(职高)vocational high school 职业教育 vocational education 三学期制 the trimester system? 定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined?employers 示范试点 demonstration pilot project? 动员 mobilize? 多学科的 multi-disciplinary? 重点大学 key university? 被授权 be authorized to do? 博士后科研流动站 center for post-doctoral studies? 国家发明奖 National Invention Prize? 国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences? 国家科技进步奖 National Prize for Progress in Science and Technology? 学术报告会,专题讨论会 symposium/ seminar 记者招待会 press conference? 国家教委State Education Commission 国家统计局 State Statistical Bureau? 国家教育经费 national expenditure on education? 财政拨款 financial allocation? 职业培训 job training 职业文盲 functional illiterate? 专职教师 full-time teacher? 智力引进 recruit / introduce(foreign)talents 智商intelligence quotient(IQ)中等教育 secondary education? 主观能动性 subjective initiative 助学行动 activity to assist the impoverished students 准博士all but dissertation(ABD)自费留学 go to study abroad at one's own expense 自费研究生 self-supporting/ self-sponsored graduate student
10)文化
四大发明 the four great inventions of ancient China [扩展] 火药gunpowder 印刷术 printing 造纸术paper-making 指南针the compass 四书The Four Books [扩展]
《大学 》The Great Learning
《中庸》The Doctrine of the Mean
《论语》The Analects of Confucius
《孟子》The Mencius
中国画 traditional Chinese painting 书法 calligraphy 水墨画Chinese brush painting;ink and wash painting 工笔 traditional Chinese realistic painting 孙子兵法The Art of War 汉字 Chinese character 华夏祖先 the Chinese ancestors 单音节 single syllable 汉语有 “合理的逻辑性” Chinese language is “soberly logical”(Edward Sapir, American linguist)汉语四声调the four tones of Chinese characters [扩展] level tone阳平rising tone阴平
falling-rising tone上声 falling tone去声
武术 martial art 中国武术 Kung fu 武术门派 styles or schools of martial art习武健身practice martial art for fitness 气功Qigong, deep breathing exercises 拳击boxing 中国文学Chinese literature
[扩展] 《三国演义》Three Kingdoms
《西游记》 Journey to the West;Pilgrimage to the West 《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《西厢记》 the Romance of West Chamber 《水浒传》 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio;Strange Tales from Make-Do Studio 《围城》Fortress Besieged 《阿Q正传》 The True Story of Ah Q 春秋 the Spring and Autumn Annals 史记 Historical Records 诗经 The Books of Songs;the Book of Odes 书经 The Books of History 易经 I Ching;the Book of Changes 礼记 the Book of Rites 孝经Book of Filial Piety
三字经 three-character scripture; three-word chant 八股文 eight-part essay;stereotyped writing 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 seven-character octave 重要文化遗产major cultural heritage 优秀民间艺术outstanding folk arts 文物cultural relics 中国结 Chinese knot 旗袍Cheongsam
中山装Chinese tunic suit 唐装traditional Chinese garments(clothing),Tang suit 景泰蓝cloisonné
朝廷使者royal court envoy 文人 men of letters 雅士 refined scholars 表演艺术performing art
现代流行艺术popular art, pop art
纯艺术high art
高雅艺术refined art
电影艺术cinematographic art
戏剧艺术theatrical art [扩展] 生(男性正面角色)male(the positive male role)旦(女性正面角色)female(the positive female role)净(性格鲜明的男性配角)a supporting male role with striking character 丑(幽默滑稽或反面角色)a clown or a negative role 花脸painted role 歌舞喜剧musical
滑稽场面, 搞笑小噱头shtick
滑稽短剧skit
京剧人物脸谱Peking Opera Mask
皮影戏 shadow play;leather-silhouette show 说书 story-telling 叠罗汉 make a human pyramid 折子戏 opera highlights 踩高跷stilt walk 哑剧 pantomime;mime 哑剧演员 pantomimist 戏剧小品 skit 马戏circus show 单口相声monologue comic talk, standup comedy
特技表演stunt
相声witty dialogue comedy, comic cross talk
杂技 acrobatics 京韵大鼓the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 秦腔shaanxi opera 篆刻sealcutting 工艺, 手艺 workmanship / craftsmanship 卷轴scroll 蜡染batik 泥人 clay figure 漆画lacquer painting 唐三彩Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 文房四宝The four stationery treasures of the Chinese study---a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 民间传说 folklores 寓言fable
传说 legend
神话mythology
古为今用,洋为中用make the past serve the present and the foreign serve china
赋诗inscribe a poem
对对联matching an antithetical couplet
阳历Solar calendar
公历Gregorian calendar
阴历Lunar calendar
天干heavenly stem 地支earthly branch 闰年leap year 二十四节气the twenty-four solar terms
十二生肖zodiac 本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 传统节日traditional holidays 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival(15th day of the first lunar month)清明节 Pure Brightness Festival / Tomb-sweeping Day(April the 5th)端午节 Dragon Boat Festival(5th of the fifth lunar month)中秋节 Moon Festival / Mid-Autumn Day(15th of the eight lunar month)重阳节 Double Ninth Day / the Aged Day 秦始皇帝 First Emperor, Emperor Chin 皇太后 Empress Dowager
汉高祖刘邦founder of the Han Dynasty(206BC-220AD)成吉思汗 Genghis Khan;Temujin 才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies 文明摇篮 cradle of civilization 夏朝 Xia Dynasty 明清两代(of)Ming and Qing dynasties 中华文明 Chinese civilization 文明摇篮 cradle of civilization 地名:特别注意四川和陕西拼法 四川Sichuan, Szechwan, Szechuan 陝西 Shaanxi 古文明研究中心 Research Center for Ancient Civilizations 中外学者 Chinese and overseas scholars 考古学家 archaeologists 人类学家 anthropologist 历史学家 historian 地理学家geographer
11)体育, 娱乐
2008夏季奥运会 2008 summer Olympics
主办2008年奥运会host the 2008 Olympic Games 奥运会火炬 Olympic torch 奥运村 Olympic village 奥运选手 Olympian 奥运会核心精神 the core spirit of the Olympic games 更快、更高、更强 Citius, Altius, Fortius 东道国 host country 主办城市 host city 冬奥会 Olympic Winter Games 国际奥委会 IOC(International Olympic Committee)会歌 anthem 会徽 emblem 申办 bid 申办成功 win the bidding 板球 criket 公开赛 open / open tournament 锦标赛 championships 国家体育总局 State Physical Culture Administration 健美运动bodybuilding 教练 coach / trainer 举重weight lifting 马术 equitation 球类运动 ball games 赛马 horse race 射击 shooting 射箭 archery 室内运动 indoor sports 室外运动 outdoor sports 体育道德、运动家精神 sportsmanship 田径 track and field 跳高 high jump 跳远 long jump 马拉松 marathon 职业选手 professional athlete 自行车赛 cycling 跨栏 hurdle race 体操 gymnastics 接力赛 relay race 冰球 hockey
娱乐 recreation / entertainment
《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)Berne Convention 茶道 sado
宠物医院pet clinic
大开眼界 open one's eyes;broaden one's horizon;be an eye-opener 大众传媒mass media(of communications)狗仔队 paparazzo(singular), paparazzi(plural)广告妙语 punch line 吉尼斯世界记录 Guinness Book of Records 家庭影院 home theater 票房 box office 泼水节 Water-Sprinkling Festival 群众精神文化生活people's cultural life 人体彩绘 body painting 迪斯尼乐园Disneyland 米老鼠 Mickey mouse 唐老鸭 Donald Duck 特技演员stunt man
替身演员stand-in;double 选美 beauty contest, beauty pageant 综艺节目 variety show
第二篇:中级口译高频词汇分类汇总
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
中级口译高频词汇分类汇总
Crime&Punshiment 罪与罚
盗窃类
Stealing/theft
Car theft(偷车)
ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)
Pickpocket 扒手
Shoplifter 顺手牵羊者
Burglar入室盗窃
窃贼—burglary
Break-in 入室盗窃
攻击类
Attack 攻击
Assault 袭击
Mugging 背后袭击
Rape 强奸
抢劫类
Robbery 抢劫
Hijack 劫持
Hostage 人质
Kidnapping/Abduction 绑架
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Juvenile青少年类
School/Campus violence 校园暴力
Bully 欺负
Juvenile Delinquency 青少年犯罪
Drug addiction/abuse 吸毒
Drug trafficking 贩毒
Cheating 作弊
Academic Plagiarism 学术剽窃
Copy 抄袭
Corporal Punishment 体罚
Spank 打屁股
Slap 抽耳光
经济类
Corruption 腐败
Bribery 贿赂
Fraud, Scam 诈骗
公路交通类
Speeding 超速驾驶
Drunken driving 醉酒驾车
Reckless driving 鲁莽驾车
Fine, Ticket 罚款
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Parking 停车
罪犯
Delinquent Offender
Criminal
商业
Smuggling 走私
Smuggled goods 水货
Cheap copy/copycat 山寨
Piracy 盗版
Swindle 骗财
Law & Order 法制类
Law Enforcement 执法
Law-abiding citizen 守法公民
Punishment惩罚类
Capital punishment 死刑
Life imprisonment 终生监禁
Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯
Prison/Jail break 越狱
Penalty惩罚
Execution 处死
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Community Service 社区服务
Deportation 驱逐出境
Extradition 引渡
Court法庭类
Judge 法官
Supreme Court 最高法院
Attorney 辩护律师
Lawyer 律师
Barrister(英)高级律师
Defendant 被告
Prosecutor 检察官
Sue 起诉
Lawsuit 诉讼
Jury 陪审团
Innocent 无罪
Guilty 有罪
Be sentenced to„被判„
Trail 审判
试验Evidence 证据
Forensic medicine 法医
Investigation 调查
Interrogation 审问
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Police Department 警察局
Witness 目击证人
Jurisdiction 裁判权,审判权
Criminal Justice System 犯罪司法系统
健康类词汇合集
WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic;Pandemic;Endemic 流行病
Plague 瘟疫
Disease;illness 疾病
Ailment 小病
Bird flu;Avian flu 禽流感
Influenza(flu)流感
Foot & Mouth Disease 口蹄疫
Mad Cow Disease 疯牛病
SARS 非典
Swine flu 猪流感
AIDS 艾滋病
Virus 病毒
Bacteria;Fungus 细菌
饮食健康
Calorie 卡路里,食物热量
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Diet 节食
Blood sugar 血糖
blood pressure 血压
Cholesterol 胆固醇
Fiber 纤维
Calcium 钙
Vitamin 维生素
Fruit sugar;fructose 果糖
Glucose 麦芽糖
Nutrition 营养
医疗类
Medical service 医疗服务
Heath care 保健
Public health 公共卫生/健康
Clinic 诊所
Diagnosis 诊断
Treatment 治疗
Cure 治愈
Alternative therapy 替代疗法
Immune system 免疫系统
Medication 药物治疗
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
OTC 非处方药
Pre script ion 处方药
Pregnancy 怀孕
Contain 控制(疾病蔓延)
Outbreak 爆发
疾病类
Asthma 哮喘
Insomnia 失眠
Diabetes 糖尿病
Cancer 癌症
Bronchitis 支气管炎
Heart attack 心脏病
Obesity 肥胖症
Cough 咳嗽
Respiratory problem 呼吸道问题
Malaria 疟疾
Diarrhea 腹泻
Dehydration 脱水
Infectious/contagious/communicable disease 传染病
药物类
Painkiller 止痛药
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Anti-depressant 抗忧郁药
Antibiotic 抗生素
商务词汇合集/Corporate World
Career Advancement 职业晋升
Chief executive office—CEO 首席执行官
Hierarchy 等级制
Bureaucracy 官僚主义
Executive, management 执行层;管理层
Shareholder;stakeholder 股东
Board of Directors 董事会
Chairman 主席
Vice President—V.P.副总裁
Corporate Identity 公司形象
Public relationship---P.R.公关
Entrepreneur 企业家,创业者
Sales & Marketing 销售和市场
Research & Development 研发
Logistics 后勤;物流
Accounting 财务;会计
Merger & Acquisition 并购
Budget 预算
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Revenue 收入
Gross turnover 总营业额
Output 产值,产出
Profit margin(边际)利润
Productivity 生产力
Trade Union 工会
IRS---Internal Revenue Service 国税局(美)
Incentive 鼓励
Restructuring;reorganizing;reshuffle 重组
企业管理类
Supply & Demand 供求关系
Transaction;trade 交易
Private Equity—P.E.私募基金
Venture Capital---V.C.风险投资
Patent 专利
IPR----Intellectual Property Rights 知识产权
Resources Optimization 资源优化
Take over 接管
Processing 加工
Assembly 组装
Launch;unveil;roll out 发布(新产品)
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
公司类型
Multi-national corporation 跨国企业
Subsidiary 子公司
Branch 分公司
Affiliated company 附属公司
Associated company 联合公司
Joint venture 合资企业
Joint stake 合股企业
Monopoly 垄断
业界巨头
Tycoon
Magnate
Giant
Mogul
Colossus
Leading company
竞争对手
Competitor
Rival
Contender
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
教育类词汇合集
Higher education 高等教育
Colleges & Universities 大专院校
Academy 学院
Academy of Science 科学院
Bachelor 学士
Master 硕士
Doctoral Degree;PhD 博士学位
Undergraduate 大学生
Graduate 毕业生;研究生
(Liberal)Arts 文科
Science 理科
Engineering 工科
Dropout 辍学生
Auditor 旁听生
Transferred Student 插班生
Diploma 文凭
Certificate 证书
Tuition 学费
Student Loan 学生贷款
Grant;Scholarship;Fellowship 奖学金
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Lecture 讲座
Lecturer(大学)讲师
Seminar;Workshop 研讨会
Enrolment 登记入学
Admission 录取
Entrance Exam 入学考试
Major 主修;专业
Minor 辅修
Associate Professor 副教授
Discipline 学科
Extracurricular activity课外活动
Curriculum 教学大纲
Term;Semester 学期
Attendance 出勤
科学认知类
IQ---Intelligent Quotient 智商
EQ---Emotional Quotient 情商
Intelligence 智力
Intellectual 知识分子;智力上的;
Cognitive 认知的—cognition 认知
Perceptive 感知的----perception 感知
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Intuition 直觉
Instinct 本能
Infant 婴儿
Kindergarten 幼儿园
Day-care Center 日间看护中心
学科专业类
Literature 文学
Anthropology 人类学
Sociology;Social Science 社会科学
Psychology 心理学
Philosophy 哲学
Law 法学
Medicine 医学
Electronic Engineering 电子工程学
Agriculture 农学
Architecture 建筑学
Astronomy 天文学
Economics 经济学
Politics 政治学
Biochemistry 生物化学
Linguistics 语言学
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Diplomacy 外交学
Business Administration 商业管理
Journalism 新闻学
Mass Communication 大众传播学
Finance 财政;金融学
Banking 银行学
Accounting 会计学
网络和电子产品词汇合集/Internet & Electronics
Distance Learning 远程教育
Network 网络
Website 网站
Portal 门户
Operating system 操作系统
Platform平台
IT—Information Technology 信息技术
Broadband 宽带
Bandwidth 带宽
Paid subscriber 付费订阅者/用户
Administrator 系统管理员;超级用户
Access to„ 接入;访问
Page 网页
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Click 点击
Connection 连接
Junk mail;Spam 垃圾邮件
Virtual reality 虚拟现实
Cyber Space 虚拟世界
电脑类
PC—Personal Computer 个人电脑
Server 服务器
Laptop 笔记本电脑
CPU 中央处理器
Chip 芯片
Processor 处理器
Monitor 显示器
Keyboard 键盘
Mouse 鼠标
Wireless 无线
Backup 备份
Breakdown;crash 故障/崩溃
Database 数据库
Download 下载
Upload 上传
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Trojan 木马
Virus 病毒
Driver 驱动程序
Source code 源代码
Modem 调制解调器
Storage 存储
Digital 数码的
Gadget 电子产品;小器具
Electronic products 电子产品
DV---Digital video 数码摄像机
Printer 打印机
Photocopier 复印机
Overhead projector 投影仪
Scanner 扫描仪
Open source 开源
Parameter 参数
Phishing 网上欺诈
Credit card system 信用卡系统
Online shopping 网上购物
Peripheral 周边,外设
Instruction 指令
Internet Addiction/obsession 网瘾
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Porno 色情
Violence 暴力
Online game 网络游戏
Automation 自动化
旅行&交通工具词汇合集
交通工具/Means of transportation
Maglev 磁悬浮(Magnetically levitated train)
Ferry 轮渡
Yacht 游艇
Airship, dirigible 飞艇
Aircraft 飞机
Space shuttle 宇宙飞船
Cab, taxi 计程车
Light rail 轻轨
Sky train 轻轨上的列车
Subway 地铁(美)
Underground railway 地铁(英)
Tunnel 隧道
Metro 地铁(法)
Cable bridge 缆桥
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Rapid transit system 快速交通系统
旅行时所携带的文件/documents
Passport 护照
Visa 签证,不要和visa card(visa信用卡)混淆
Identity card/ID card 身份证
Guidebook 指南
度假旅行on vacation
Tourist;traveler;holiday-maker 旅行者,度假者
Tourism 旅游业
Package tour/holiday 全包旅行/度假
Accommodation 食宿
Transport 交通
Travel agency 旅行社
Luggage claim 行李认领
Travel insurance 旅行保险
Traveler’s cheque 旅行者支票
Express 特快
Schedule 日程安排
Itinerary 行程
Refund 退款
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Compensation 赔偿
Insurance certificate 保险证明
Insurance policy 保单
Insurance premium 保费
Insurance coverage 保险范围
坐飞机/By air
Economy/coach class 经济舱
Business class 商务舱
Flight 航班
Get bumped 未登机
Get stranded 滞留
Single trip 单程
Round trip 往返
Boarding 登机
Timetable 时刻表
Time zone 时区
Dehydration 脱水(bad effects of traveling by air)
Exhaustion 乏力
Customs 海关
Tariff 关税
Customs clearance 通关
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Security 安全
Emergency 紧急事件
Hotel & resort 宾馆和度假胜地
Sight-seeing 观光
Car&Accidents 汽车和交通事故类词汇合集
auto, motor, vehicle 汽车
GM-General Motor 通用汽车
auto maker 汽车生产商
Pickup 皮卡车
Van 小火车
Ambulance 救护车
Limo/limousine 豪华驾车,加长型的
Ford 福特汽车
Chrysler 克莱斯勒
Volvo 沃尔沃
public transport/mass transit 公交系统
traffic jam/congestion 交通堵塞
rush hour 高峰时段
commuter 通勤者;上班族
passenger 乘客
pedestrian 行人
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
jaywalking 乱穿马路
zebra stripes/crossing 斑马线,人行道
汽车类/All about car
Airbag 安全气囊
Brake 刹车
Accelerator 加速器,accelerate 加速
Windshield 挡风板
Auto bumper/ front bumper 保险杠。缓冲器
Pedal 踏板
Gear 档
Alarm 警报
Driving license 驾照
Car-pooling 拼车
Parking meter 停车计时器
Lane 车道
Private car 私家车
Route 路线
hybrid car 混合动力车
汽车经济
Fuel efficiency 燃油经济性
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Mileage 里程 X miles per gallon gas
Mph miles per hour 时速
公路事故/Road Accidents
Drunken driving 醉酒驾车
Reckless driving 鲁莽驾驶
Man behind the wheel 驾驶员
Speeding 超速驾车
Overtake 超车
slippery road 路滑
foggy weather 大雾天
mechanical failure 机械故障
poor judgement 糟糕的判断
能源和环保类词汇合集
替代能源·新能源/Alternative energy
Solar energy 太阳能
Tidal /wave energy潮汐能
Geothermal energy地热能
Nuclear power 核能
Hydroelectric power 水电能
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Pollution-free 无污染
Recycling 循环利用
Renewable 可再生的
Non-renewable energy 一次能源
Energy conservation 节能
自然资源/Natural Resources
Coal 煤炭
Petroleum 石油
Rubber 橡胶
Ethanol 乙醇,酒精(新的汽车燃料)
Consumption 消耗
Depletion 耗竭
Energy crisis 能源危机
Shortage/lack/poverty of power 能源短缺
污染类型/Pollution
Carbon dioxide 二氧化碳
Carbon monoxide 一氧化碳
Ecological environment 生态环境
Pollutant;pollutor 污染物
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Water contamination 水污染
Noise pollution 噪音污染
Industrial dust pollution 工业粉尘污染
Soil erosion 水土流失,土地侵蚀
Radioactive contamination 放射性污染
Sewage disposal 污水处理
Aerosol(大气中的)悬浮微粒
Monsoon 季风,雨季
Ice core冰芯
Decibel 分贝
Restore the farmland to forest 退耕还林
自然和环保
EPA(Environmental Protection Agency)美国环保署
Atmosphere 大气层
Ozone layer 臭氧层
Disruption to ozone layer 臭氧层破坏
Radiation 射线;放射性
Infra-red 红外线
Light wave 光波
Acid rain 酸雨
Wildlife 野生动物
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Rainforest 雨林
Endangered/threatened species 濒危物种
Rare breed 稀有物种
Environmentalist 环保主义者
Conservationist 节能注意者
Ecosystem 生态系统
Biodiversity 生物多样性
Extinction 灭绝
Existence 生存
Survival 幸存
Food Chain 食物链
Organic garden 有机花园
Natural Heritage 自然遗产
GM Food(Genetically modified food)转基因食物
Genetic engineering 转基因工程
Biodegradable 可降解的
Decompose 化解,分解
Fertilizer 化肥
Chemicals 化学物质
Pesticide 杀虫剂
Green Belt 绿化带
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
重要环保协议
the Kyoto Protocol 京都议定书
Copenhagen Climate Summit 哥本哈根气候峰会
Bali Roadmap 巴厘岛路线图
职业生涯/Career
Employment 就业
Unemployment rate 失业率
Employee 雇员
Employer 雇主
the under-employed 半失业者
the unemployed 失业者
retire 退休
pension 养老金
part-time;temporary jobs 兼职;短工
full-time;permanent 全职;长工
moonlighting 兼职
the self-employed 自营者
Interview 面试
Interviewer 面试官;interviewee 面试者
apply for 申请
job applicant 工作申请者
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
prospective employee 潜在雇员
candidate 候选人
resign/quit 辞职
job-hunting 求职
job-hopping 跳槽
brain drain 人才流失
brain gain 人才获得
headhunt 猎头
superior 上级
subordinate 下级
fire;sack;dismiss 解雇
lay off;downsize;shed jobs;cut jobs;Make „redundant 裁员
terminate the contract 终止合同
expire 合同期满
CV, resume 简历
Qualification 资质
References 推荐信;证明人
Job de script ion 工作描述
HR—Human Resources 人力资源
Duty;responsibility 职责
Recruitment 招聘
Recruiting manager 招聘经理
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Intern 实习生
Executive trainee 管理培训生
Career advancement 职场晋升
Starting salary 起薪
Pay rise 加薪
Promotion 升值
Pay cut 减薪
Wage 周薪
Salary 薪水
Bonus 奖金
Dividend 红利;分红
Subsidy;allowance 津贴;补贴
Performance evaluation 绩效评估
Training course 培训课程
Overtime compensation 加班费
Workload 工作量
公司类型2
Multinational 跨国公司
Conglomerate 大型联合企业
Group 集团
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
媒体Media类词汇合集
媒体类型
Printed media 印刷媒体
Newspaper & magazine 报纸和杂志
Broadcasting media 广播媒体
TV & Radio 电视和广播
Direct media 直接媒体
Direct mall 直邮
Billboards 公告牌
Sign 标志
Point-of-purchase ads “买点”广告
SMS-short messages 短消息
抢新闻
Press/news conference 新闻发布会
Blog 博客
Podcast 博客
Webcast 网上直播
Circulation 发行,流通
Headline 头条新闻
Journalist 记者
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Reporter 记者
Correspondent 特派员
Paparazzi 狗仔队
News agency 通讯社
Tabloid 小报
Briefing 简报
Sub script ion 订阅
Commercial 电视广告
Advertisement;advertising;ads 广告
Classified ads 分类广告
Wanted ads 招工广告
Newsstand 报摊
Kiosk 报亭
Exclusive 独家新闻
Scoop 特训;独家新闻
Contribute 投稿
Column 专栏
Columnist 专栏作家
media/feeding frenzy 媒体炒作
sensationalize 炒作
社会和文化类词汇合集
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
宗教类型:
Religious association 宗教联系
Christianity 基督教
Roman Catholic 罗马天主教
Orthodox 东正教
Islamic 伊斯兰教
Buddhism 佛教
the Confucianists 儒家
Taoism 道家
Extremist 极端分子
Cult 邪教
Terrorism 恐怖主义
Terrorist 恐怖分子
准则&价值观
Tradition & custom 传统和习俗
Value 价值观
Ethics 道德;ethical 道德的
Manners;etiquette 礼节
Norm;code 准则;规矩
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
文化冲突/休克/Cultural clash/shock
Immigration 移民
Illegal immigrants 非法移民
Discrimination;prejudice;bias 歧视
Racial discrimination 种族歧视
Sexual harassment 性骚扰
Communication 沟通
Interaction 互动
Diversity 多元化
Melting pot 大熔炉
Imbalance;disparity 不平衡;差异
Adaptation;adjustment 适应
Gesture 手势
Body language 肢体语言
Homesickness 思乡
Insult;humiliation 侮辱
Offend/ commit crimes 犯罪
Folk 民间
Sophisticated 通晓人情世故的;有城府的;
Inconvenience 不便
Urbanization 城市化
Rural area 农村地区
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Mountainous area 山区
Urban area 城镇地区
Urban residents 城市居民
Rural population 农村人口
Downtown 市中心;市区
Suburban area 郊区
Countryside 农村
Misunderstanding 误解
人口population
Census 人口普查、统计
Demographic data 人口数据
Census Bureau 人口普查局
Birth rate 出生率
Mortality rate 死亡率
Divorce rate 离婚率
Generation gap 代沟
Information gap 信息鸿沟
Aging population 老龄化人口
Senior citizens 老年人
Mid-aged 中年人
Teens;teenager;adolescent 青少年
Puberty 青春期
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/
Depression 忧郁症
Anti-depressant 抗忧郁药
Life expectancy;life span 寿命
Baby boom 生育高峰;婴儿潮
Baby boomer 生育高峰段出生的人
Privacy 隐私
家庭模式/Family patter
Extended family 大家庭
Nuclear family 核心家庭
DINK Double income with no kids 丁克家庭
Single-parent household 单亲家庭
Infidelity 不忠
第三篇:中级口译词汇
第二单元接待口译 Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾 Greeting at the Airport
人力资源部经理:manager of Human Resources.Top-notch: 顶尖的 能够成行:make it
不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule
run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽搁
clear up:天气转好
Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag 行李齐了:get all the luggage
下榻宾馆:take sb.to the hotel 设宴洗尘:host a reception in one’s honor
总裁:chairman 杂技表演:acrobatic show 2-2 宾馆入住 Hotel Accommodation
Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with 确认函:confirmation letter
travel agency:旅行社 Itinerary:行程表
accommodation:住宿双人间:double room
豪华套房:a deluxe suite 8折优惠价:have a good rate with 20% off
morning cal::叫醒 Photo-copy:复印
express mail:快递邮件总台:Front desk
餐饮部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service
楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach 2-3 宴会招待 Banquet Service 敬业(的专家):dedicated(experts)
contribute one’s share:尽了…责任 Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance食物的质地:raw materials with quality texture
调料:seasonings
原汁原味:original flavor
appetizing:引起食欲的
特色点心:special snack
酸甜适口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.皮脆肉嫩:(with a)crispy skin and tender meat
figure out:想出好戏还在后头:have more surprises to expect
祝酒:drink to(the health)of sb.干杯:cheers 2-4 参观访问 Getting Around
高科技园区:High-Tech Park
业务经理:operation manager 鸟瞰:take a bird’s eye view of
言归正传:come back to story 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects(with)优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards
跨国公司:multinationals
骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology
高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service
生态型开发:ecological conservation 可持续发展:sustainable development
绿草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring
鸟儿啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service 第三单元会谈口译 Interpreting Conversations 3-1 欢迎光临 Welcome
邮电:post and telecommunications
感到骄傲和荣幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company’s Overseas Department Gracious invitation:友好邀请
distinguished group;杰出的人士寄托:high expectation
外宾专用别墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally 国际机票:international flights
school break:假期
3-2 投资意向 A Wish to Invest
Share my thoughts with you:我想告诉你我的想法
foreign firm:外国公司 Investment destination:投资目的地翻了两番:has quadrupled 投资热:investment boom
沿海地区:coastal city
全面对外开放:open the whole country up to the outside world
内地:country’s interior areas
有利可图:find it more profitable(to)I’m all ears to…我愿闻其详最大限度:maximizes the strengths of 发挥有关双方的优势:both parties concerned
幅员辽阔:massive land
税收:taxation
消费者市场:consumer marker 诱人的投资政策:attractive investment policies
基础设施:infrastructure
资金:fund
管理知识:managerial expertise 研究资料:literature(research data)
enlightening:茅塞顿开
合资/独资企业:joint venture/establish a business independently
Consultant:顾问
3-3 合资企业 Establishing a Joint Venture
Cordless/mobile phones:无绳电话/移动电话投资意向:investment proposal
明智的:wise
制造公司:manufacturing company Persuasive:有说服力的express train:快车 Potential market:潜力市场
initially:起初阶段 Embark on:开始,从事
in the vicinity of:左右 at a moderate rate and a safe scale:一个稳定的速度和规模投资比重:how much would be your share of investment
利润分配:distribution in profit share
权益关系:investment partnership 营销:marketing of
外汇储备:foreign exchange reserve(for)天晴还需防雨天:for the rainy day
convertible currency:可兑换的货币 The term of our partnership:合作期限
the boarding of directors:董事会正合吾意:that coincides with our unsual practice
the rewarding day:收获很大的一天 3-4 文化差异 Cultural Differences
Settle down:定居
for good :永久
奥斯卡最佳影片奖:the Oscar for the best picture
first and foremost:首先 Long-stemmed rose:长茎的玫瑰
vigor and vitality:勃勃生机 Film poster:电影海报
make sense:理解举例说明:offer sb.Some examples
originality:独创性
Give priority to:放在首位
altruistic dedication:无私奉献
Seminar:研讨会
respond instantaneously:随时回答 Be obsessed with:喜欢做…
working ethic:工作理念 Individual-oriented:个人主义
moral autonomy:道德自治观 Confucianism:儒家学说
sing high praises:高度赞扬 Uplift:优良品德
communal harmony:整体和谐 Take precedence over:高于
global integration:全球一体化 Go bowling:打保龄球
the Peony Pavilion:牡丹亭Broadway:百老汇 第四单元访谈口译 Interpreting Interviews 4-1 行在美国 Travel in America
由汽车驱动的国家:a country driven by automoblies据说:it is said that
夸张的说法:an exaggergation
correct observation:正确的说法 Way of life:生活方式
drive-in bank:免下车银行
International driver’s license :国际驾车执照行车限速:speed limit Federal expressway:州际高速公路
minimum/maximum speed:最大/最小限速出公差:visit on a business trip
租车服务业:car rental service 付款方式:pay for my rental service
credit card:信用卡 MasterCard:万事达
Visa:威萨
American Express:美国运通
deposit:押金
Special offer:优惠价
passenger rail service:客运火车 Greyhound:灰狗长途汽车公司
monthly pass:月票
Long distance coach:长途汽车
regulate price:统一的票价 Lower rates:更低的价格不尽人意:be not desirable shuttle/commuter flight:穿梭班段/短程定期往返飞机 subway:地铁 cab/cabby:出租车
Yellow Pages:黄页 telephone directory:电话号码薄 4-2 艾滋哀之 The AIDS Epodemic Nobel Prize winner:诺贝尔获得者
microbiology:微生物学家 AIDS epidenmic:艾滋病流行
plague:瘟疫
On an international acale:从国际范围
leading cause:致命病因 HIV-positive:HIV阳性
imperil:威胁,危及 Be infected with:感染
orphan:孤儿
Significant impact:重大影响
put in place:推出 homosexually transmitted disease:同性恋传播疾病 ultimate solution:最终解决方法 massive educational campaign:大规模教育活动
self-defeating:自暴自弃 the only thing conceivable:唯一行之有效的手段调查结果:survey 隔离:quarantine
virus:病毒
Totally futile:竹篮打水一场空强制性化验:mandatory testing Better off doing sth.:最好做…
interpret symptoms:了解症状 Reveals its presence through:经由…而发病 4-3 经营之道 Business Management
Business communication style:商务沟通方式
work ethic:职业伦理
Prospective business contact:与之打交道的商人
time-consuming:耗时冗长的
第四篇:中级口译词汇
中级口译词汇、词组、句型整理
时事政治、历史:
1.four parts of modernization:四个现代化
2.function/serve as a bridge 发挥桥梁作用
3.air.[v] 广播
4.back [v] 支持
5.bar [v] 阻止
6.hit [n] 流行的事物
7.row [n,v] 严重分歧;吵架
8.nab=arrest [v] 逮捕
9.shanghai [v] 诓骗
10.public relations 公关
11.registered household 户口
12.conflict=confrontation 面对,对峙,冲突
13.cross straits direct chartered flights 直航包机
14.Tibet separationist 藏独分子
15.Macao’s handover/return to motherland 香港回归祖国
16.amenity [n] 生活福利设施;便利设施
17.communal amenity 公共设施
18.infrastructure [n] 基础设施建设 19.utility [n] 公共事业(水电煤)
20.utility bill 公共事业费
21.utilitarian [adj] 实用主义的
22.millennium [n] 一千年(pl:millennia)
23.Millennium Development Goals(MGDs)千年发展目标
24.statesman 政治家
25.address 解决问题;发表演讲
26.TaiWan question 台湾问题
27.International affair 国际事务
28.a rising power 一个崛起的强国
29.peaceful reunification 和平统一
30.corruption [n] 贪污腐败
31.anti-corruption 反腐
32.collusion [n] 密谋,勾结,狼狈为奸
33.nepotism [n] 裙带关系
34.accession to[n] 正式加入(国际组织)
35.wedge issues 引起分歧的议题
36.metropolis [n] 大都市
37.the Opium War 鸦片战争
38.since the inception of recent / modern times近代以来 39.join… / join into the club of 加入…的行列
40.build mutual trust 建立互信
41.put aside our / the dispute 搁置争议
42.seek common ground while reserving / shelving our differences 求同存异
43.seek win-win progress 共创双赢
44.peaceful evolution 和平演变
45.exercise macro control 实施宏观调控
46.sustain economic growth , boost domestic demands , adjust economic structure 保增长,扩内需,调结构
47.the 60th anniversary of the founding of the people’s republic of China 新中国成立60周年
48.This year marks the 50th anniversary of democratic reform in Tibet.今年是西藏民主改革50周年
49.the government of the people ,by the people and for the people.Shall not perish from the earth 一个民有,民治,民享的政府是不会灭亡的
50.Soong Ching Ling’s Mausoleum 宋庆龄陵墓
51.Dr Sun Yatsen’s Former Residence 中山陵
52.May Fourth Movement 五四运动
53.scientific concept of development 科学发展观
54.harmonious society 和谐社会
55.torch bearer 火炬手 56.mascot 吉祥物
57.British Commonwealth 英联邦
58.logo 会徽
经济:
1.World Economic Forum(WEF)世界经济论坛
2.mushroom [v] 迅速增长
3.rate [n] 工资
4.means [n] 财富;钱财
5.honor the check 兑现支票
6.outstanding debts 拖欠的债务
7.feather the nest egg 充实养老金
8.ups and downs 人生的波动
9.fluctuate [v] 数量的波动
10.take nose dive 大跌
11.on the hook 套牢
12.Subprime mortage loan crisis 次贷危机
13.13..Davos summit 达沃斯峰会
14.expand domestic demand 扩大内需 15.expenditure [n] 开支
16.shift from extensive economy to intensive economy 从粗放型经济转变到集约型经济
17.returns [n] 利润
18.shares [n] 股票、AA制
19.portfolio [n] 投资组合
20.Treasury bond 国债
21.corporate bond 企业债
22.blue chip 绩优股
23.rotten stock =special treatment(ST)垃圾股
24.equity fund 股本资金
25.fixed income fund 固定资金收入
26.monetary market fund 货币市场资金
27.fluctuation/ebbs(退)and flows/surge(涨)and subside(跌):起起伏伏
28.mire/trouble/snare/trap/plight/predicament/dilemma :陷入困境
29.boost/boom/surge/soar/skyrocket/creep up(稳步攀升)/accrue(累积增长)/leap(跃升)/mushroom/ballon/hike/rebound/revive/pick up/burgeon 经济增长
30.booming/thriving/flourishing/prosperous/be in shape/rosy/fat years/resurgent 经济繁荣
31.depression/recession/stagnation/sluggish/slump/collapse/buckle/breakdown/meltdown/turndown/a rope of sand/crash/dive/slide down 经济萧条
32.layoff [n] 解雇,裁员
33.downsize [v] 裁员,精减 34.streamline [v] 使效率高,使增产节约
35.retrenchment [n] 节省开支
36.go bankruptcy(under)/demise/insolvency 破产
37.Merger & Acquisition 兼并收购
38.restructuring [n] 重组
39.bail out 往外舀水,拯救
40.Golden Parachute 钱
41.stagflation [n]滞涨(通货膨胀,就业率和商业率活动持续低迷)
42.listed company 上市公司
43.holding company 控股公司
44.Co,Ltd 有限公司
45.foreign funded enterprise 外资企业
46.joint-venture 合资
47.state-owned enterprise 国企
48.accountant [n] 账户
49.check [n] 支票
50.deposit [n] 存款
51.withdraw [v] 取款
52.interest [n] 利息
53.interest rate 利率 54.insufficient/not enough/inadequate 不足
55.balance [n] 余额
56.bounce [v] 退回,invalid/worthless无效的
57.penalty [n] 罚金
58.emerging market 新兴市场
59.entrepreneur [n] 企业家
60.economic lever 经济杠杆
61.socialist market economy 社会主义市场经济
62.acquisition [n] 交易
63.bid [n] 投标
64.revenue [n] 财政收入
65.handsome / fat / high salary 丰厚的薪水
66.outnumber [v](在数量上)超越;outpace [v](在速度上)超过;surpass 超过
67.fiscal deficit / be in the red 财政赤字
68.soak [v] 向(某人)征收重税
69.interest –free loan 无息贷款
70.bonded loan 保税区
71.sunset industry 夕阳产业
72.special economic zone 经济特区
73.exchange rate 汇率 74.financial meltdown 金融危机
75.stock valuation 股价
76.equity market 股市
77.shareholder 股东
78.New York Stock exchange 纽约证券交易所
79.Shanghai exchange 上海证券交易所
80.macro economic 宏观经济
81.buying rate 买入价
82.selling rate 卖出价
83.Initial Public Offering(IPO)新股首发
84.corporate champion 龙头企业
85.money-loser 亏损企业
86.inventory [n] 库存;存货
87.efficient market 有效市场
88.intellectual property 知识产权
89.opportunistic practice 投机行为
90.cook the book 做假帐
91.regulatory system 监管体系
92.China banking regulatory commission 中国银监会
93.money market 短期资本市场 94.capital market 长期资本市场
95.acquire [v] 收购
96.merge [v] 合并
97.fiscal stimulate 财政刺激
98.intervention currency 干预货币政策
99.pick up in price 物价上涨
100.tightened monetary policy 紧缩的货币政策
101.tightened credit policy紧缩的信贷政策
102.shore up confidence 重振信心
建筑、居住:
1.expansion [n] 扩建
2.West End(英国)富人区
3.East End(英国)穷人区
4.elegant/extravagance/flashy/frippery/lavish/palatial/splendour/sumptuous 奢华的
5.bleak/dingy/grim/plain/simple/shabby 简陋的
6.dwelling/city dweller/habitation(人)/habitat(动植物)/asylum(政治)庇护/Food,clothing,shelter and transportation(衣食住行)/lodging(寄宿):住所
7.flat/apartment/house/townhouse/court/villa/estate/studio 房子
8.face-lift 建筑整修 9.bread basket 天府之国
10.China Pavilion-the Oriental Crown 中国馆-东方之冠
11.populous = densely populated 聚居
12.sparsely populated 散居
13.parliamentary building 议会大厦
14.tower building 塔桥
15.Shanghai International Convention Centre 上海国际会议中心
科技、环保:
1.energy saving and emissions reduction 节能减排
2.energy and environmental conservation 节能环保
3.clean energy 清洁能源
4.renewable/alternative [adj] 可再生的
5.geothermal [adj] 地热的
6.high and new technology development zone 高新技术开发区
7.maglev train 磁悬浮列车
8.lunar probe program 月球探测工程
医疗:
1.address both symptoms and roots阐明症状和病因
2.near-sighted近视 3.complaint [n] 疾病
4.Alzheimer’s disease 阿尔茨海默氏病;老年痴呆症
5.contaminated milk powder 毒奶粉
6.respiration 呼吸
7.perspiration 汗水
8.sweat [n,v](出)汗
9.syndrome [n] 综合症
10.stem cell 干细胞
11.emergency 急诊;out-patient 门诊病人
12.pneumonia 肺炎
13.diabetes 糖尿病
14.hepatitis 肝炎
15.tuberculosis 结核病
16.cholera 霍乱
17.Avian Flu 禽流感
18.pandemic / epidemic流行病
19.malaria [n] 疟疾
20.forensic scientist 法医
21.the flu vaccine 流感疫苗
教育:
1.compulsory [adj] 义务的
2.school board 学校管理委员会
3.superintendent [n] 督学
4.curriculum [n] 课程
5.undergraduate [n&adj] 本科生;本科的
6.Bachelor of Arts(B.A)文学士
7.Bachelor of Science(B.S)理学士
8.liberal arts 大学文科
9.Master of Arts(M.A)硕士
10.Doctor of Philosophy(Ph.D)博士
11.degree [n] 学位
12.humanity [n] 人文科学
13.offspring 后代;子女
14.on job postgraduate 在职研究生
法律:
1.valid.[adj](法律上或官方)认可的,有效的;【反义】:in~
2.bar [n] 律师
3.book [v] 立案(控告某人),做笔录 4.default [n,v] 拖欠
5.damages [n] 损害赔偿金
6.constitution [n] 宪法
7.amnesty [n] 赦免,大赦
8.sever labor relation 解除劳动关系
求职、工作:
1.Human Resources/recruiting department 招聘部门
2.qualification/credentials 资历
3.short-listed入围的
4.eligible 合格的
5.ineligible 不合格的
6.adversary/rival/opponent 竞争对手
7.punctual [adj] 守时的
8.reemployment 再就业
9.CV 简历
10.job market 就业市场
公共场所:
1.destination [n] 目的地 2.e-ticket 网上订的飞机票
3.ticket counter 售票处
4.proof of citizenship 护照
5.seat selection / assignment 座位安排
6.window seat 靠窗的座位
7.aisle seat 靠走道的座位
8.exit row 紧急出口
9.security system 安检
10.board [v] 登机
11.air turbulence 空气涡流
12.reclaim the luggage 取回行李
13.fuel surcharge 燃油附加费
14.airport tax 机场建设费
15.the seat is taken 图书馆的位子被占了
16.resting room 休息室
谚语,成语,格言,习语:
1.short thinking 目光短浅
2.the last word 定论
3.the last words 临终留言 4.whales on the beach =delayed 延误的
5.Your hard work will be rewarded by God 天道酬勤
6.rewarding trip 不虚此行
7.search me = I don’t know
8.profound [adj] 深远的
9.Chinese culture is both extensive and profound 中华文化博大精深
10.Natural selection and survival of the fittest 物竞天择,适者生存
11.live in harmony and enjoy their work 安居乐业
12.developing by leaps and bounds 科技发展的日新月异
13.All the parents hope that their children will embrace a promising prospect 望子成龙,望女成凤
14.a pie in the sky 海市蜃楼
15.look before you leap 三思而后行
16.work hard to get ahead 努力工作,出人头地
17.Books are the crystallization of human wisdom.书籍是人类智慧的结晶
18.beauty is in the eye of the beholder 情人眼里出西施
19.No one is worth your tears and the one who is won’t make you cry.值得你流泪的那人不会使你流泪。
20.It’s all Greek to me.一窍不通
21.be cross with 和某人生气
22.be hard up for 继续某物 23.brush up 温习;巩固
24.head and shoulders 高人一等;胜人一筹
25.rejoice [v] 快乐;深感欣喜
26.catch on 1.知道;2.流行
27.come down with 生病
28.knock oneself out 筋疲力尽
29.make sense 合理的
30.count on 依赖;信赖
31.face the music 正视现实;接受罚款
32.feel rundown 感到体力不支,疲惫
33.from scratch 从头开始;从零开始
34.give sb a piece of mind 坦率地说
35.go around 足够供应
36.go out 过时
37.head over heels 急促的
38.out of the world 太好了
39.pull through 共度难关
40.set aside 忽视;保存;拒绝
41.set in(雨、恶劣天气、感染)到来;开始
42.see eye to eye with 意见一致 43.smell freshly 感到可疑
44.turn off 使人讨厌,厌恶
45.turn on 吸引
46.wear out 疲惫;磨损
47.as like as two peas 一模一样
48.peas and carrots 形影不离
49.chese and rice 糟糕
50.love at first sight 一见钟情
51.the way of the world 人情世故
52.still water runs deep 大智若愚
53.a ready tongue 口齿伶俐
54.a honey tongue 甜言蜜语
55.speak of one’s mind 心口如一
56.take French leave 不辞而别
57.in apple pie order 井井有条
58.all in all 心爱的人(事物)
59.have ants in one’s pants 坐立不安
60.big apple 纽约
61.be on one’s back 生病;发愁
62.to the backbone 程度深,彻底 63.in the bag 稳操胜券
64.mixed bag 大杂烩
65.one’s bark is worse than one’s bite 有口无心
66.one’s bitten twice shy 吃一堑,长一智
67.beauty is but skin-deep 不要以貌取人
68.haven’t a bean 不名一文
69.the best of both worlds 两全其美
70.meet the bill 付账
71.the bird had flown 人去楼空
72.swear black is white 固执己见
73.a wet blanket 扫兴的人/事
74.hang up one’s boots 退休
75.don’t count your chicken before they are hatched 不要过早乐观
76.don’t cross the bridge before you come to it 不要自寻烦恼
77.pay sb back in his own coin 以其人之道,还治其人之身
78.be hot under the collar 心烦意乱
79.between the devil and the deep sea 进退两难
80.a rough diamond 潜力股;外粗内秀
81.do or die 破釜沉舟
82.bet one’s last dollar on sth 孤注一掷 83.brain drain 人才外流
84.lend an ear 倾听
85.wise after the event 事后诸葛亮
86.make an exhibition of oneself 让…当众出丑
87.keep one’s hair on 保持冷静
88.hands down 易如反掌
89.have an old head on young shoulders 少年老成
90.in a hole 陷入困境
91.do the honors 尽主人之仪
92.a jack of all trades 博而不精的人;万金油
93.law of jungle 弱肉强食
94.a leopard never changes its spots 本性难移
95.make a break 试图逃跑
96.needle match 你死我活的斗争
97.murder will out 纸包不住火
98.sb’s party piece 拿手好戏
99.hot potato 棘手的事
100.plough the sand 徒劳无功
101.in for a penny in for a pound 一不做二不休
102.face value 面值;表面意义 103.weigh the words 字斟句酌
104.know the world = know the way of the world 通晓人情世故
体育:
1.karate [n] 空手道
2.sumo [n] 相扑
3.synchronized swimming 花样游泳
人名:
1.Gorky / Gorgy 高尔基
2.Jesus Christ 基督耶稣
3.Plato 柏拉图
4.Aristotle 亚里士多德
5.Nixon 尼克松
6.Kissinger 基辛格
7.Mencius 孟子
8.Dr Sun Yat-sen 孙中山
书名: 1.The Romance of Three Kingdoms 《三国演义》 2.Pilgrimage to the West 《西游记》
3.A dream of Red Mansion / The Story of the Stone 《红楼梦》
其他(名词、动词):
1.aptitude.[n]天赋
2.strive for = work for 努力
3..self-improvement 自我完善
4..in danger = in jeopardy 处于危险
6.savior.[n]救世主
7.magazine [n] 弹仓
8.Macca [n] 热门地方
9.avant-garde 前卫派
10.textile [n] 纺织品
11.missile [n] 导弹
12.TV commercial/break 广告插播
13.diversity [n] 多样化
14.diversify [v] 使多元化
15.diversification [n] 多元化
16.gluttony [n] 贪吃
17.greed [n] 贪婪 18.sloth [n] 懒惰
19.pride [n] 傲慢
20.lust [n] 欲望
21.envy[n,v] 嫉妒
22.wrath [n] 暴怒
23.dessert [n] 甜点
24.desert [v] 抛弃,放弃
25.precede [v] 领先
26.proceed [v] 继续做
27.protest [v,n] 抗议
28.commence [v] 开始发生;开始
29.commerce [n] 商务
30.confirm [v] 确认,证实
31.conform [v] 顺从
32.inspiration 灵感
33.aspiration 渴望
34.content [adj,n] 满意,目录
35.contend [v] 竞争
36.principle [n] 原则
37.principal [n] 校长 38.oversee [v] 监视
39.compliment [n] 赞美
40.complement [n] 附加物
41.advices 远道而来的消息
42.spirits(the fire of water)烈酒
43.tequila 龙舌兰
44.vodka 伏特加
45.liqueur 烈性甜酒
46.rum 朗姆酒
47.gin 杜松子酒
48.declaration [n] 申报单
49.split [v] 分摊
50.dump [v] 丢弃
51.archaeology [n] 考古学
52.anthropology [n] 人类学
53.motivator [n] 动力
54.spur [n,v] 激励
55.incentive [n] 激励
56.trigger [n,v] 起因,触发
59.symphony [n] 交响乐 60.antipathy [n] 反感
61.apathy [n] 冷漠
62.telepathy [n] 心灵感应
63.idealist [n] 理想主义者
64.utensil [n](家庭)用具
65.black diamond 煤
66.double 两倍;triple 三倍;quadruple 四倍;quintuple 五倍
67.technical/technological and managerial personnel 技术管理人员
68.a rising power 一个崛起的强国
69.detain [v] 拘留,耽搁
70.spring 泉水,弹簧
71.endeavor [n] 努力,尝试
72.dread [n] 恐惧
73.bolster [v] 改善;加强
74.initiation/inception [n] 开始;创始;发起
75.implementation [n] 贯彻;执行;实施
76.out of a hundred/a percent=% 77.context [n] 背景;环境,上下文;语境
78.reap=gain [v] 收获,取得(成果)
79.embrace [v] 拥抱 80.consensus [n] 一致的意见;共识
81.shape [v] 决定…的形成;影响…的发展
82.undertake [v] 承担;从事;负责
83.conviction [n] 坚定的看法(信念);观点
84.personification [n] 化身,象征
85.virtue [n] 道德,优势
86.debunk [v] 批判;驳斥;揭穿…的真相
87.disparage [v] 贬低;轻视
88.manifest / showcase [v] 展示
88.originality [n] 独创性;创意
89.enrichment [n] 繁荣
90.elements / features 因素
91.scourge [n] 祸害;祸根
92.panorama [n] 全景;画卷
93.nostalgia [n] 怀旧
94.overwhelm [v] 令人折服
95.composure [n] 沉着;镇静;镇定
96.provenance [n] 来源;出处
97.unearth [v] 挖掘;出土
98.motto / maxim / adage 座右铭 99.vice / evil / sin / crime 罪行
100.counter [v] 反驳,驳斥
101.stage=phase 时期;阶段
102.usher [v] 开启
其他(短语)
1.the reason why A(结果)is that B 导致A的原因是B 2.owe/contribute/attribute/ascribe A to B A 归功于 B 3.on the brink of 在......的边缘
4.have a stake in sth 与…息息相关
5.there be =be done with =the + N + of 6.be packed /flooded /littered/lined with 形容有很多人
7.the existence/presence/absence/lack/abundance/plentitude/excess of 有…的…
8.A is distinguisheddifferentiated from B by C/C set apart A from B/A is characterized by B 下定义句型
9.be inclined/liable/likely/prone/apt tend to do sth 易于,有倾向做某事
10.incline-inclination ;liable-liability ;likely-likelihood ;prone-proneness ;apt-aptitude;tend-tendency 11.reach a consensus with sb about sth 和某人就某事达成共识
12.A be affiliated to B A隶属于B ;affiliation [n] 联系,从属关系 13.a galaxy of …群英荟萃
14.chance is slimthin/ no way / not a chance 不可能
15.not a bit 一点也不
16.not a little 不止一点
17.far from 一点也不
18.be yet to do sth 现在没做到,但以后会做到
19.stem from sth 起源于,根源是
20.surely/inevitably/definitely/no doubt 一定能
21.to have / exert a strong influence on sb 对某人产生强大的影响
22.at large 整个;全部;总地;一般地
23.come to terms(with sb)(与某人)达成协议,妥协
24.be expected to do sth 被预计会做某事
25.deliver(on sth)/live up to sth 履行诺言;不负众望;兑现
26.be drawing more / basking in admiration 令人折服
27.500 years before the birth of Christ 公元前500年
28.fret about 为…苦恼
29.go too far 太过分
形容词,副词:
1.constantly.[adv] 始终如一的 2.relentlessly/unswervingly/unremittingly.[adv] 坚持不懈地
3.chic [adj] 时髦的;优雅的;雅致的
4.deluxe [adj] 奢华的
5.striking/amazing/really/remarkable /impressive 强调词
6.substantial/monumental/cornerstone/milestone/watershed 具有重大意义的词
7.exclusive [adj] 独家的
8.rare-rarity 稀少的(动物)
9.scare-scarity 缺乏的(粮食)
10.sparse-sparseness 稀疏的(人口、头发)
11.positive/supportive 赞同的态度
12.negative/opposed 否定的态度
13.micro [adj] 微观的
14.macro [adj] 宏观的
15.overseas [adj] 海外的
16.blues [adj] 忧郁的
17.green [adj] 嫩的,没经验的 as green as grass 18.ingenious-ingeniousness-ingenuity 有创造力的
19.ingenuous-ingenuousness 天真无邪的
20.synchronized [adj] 一致的
21.compact [adj] 袖珍的 22..communal [adj] 公共的
23..packed [adj] 异常拥挤的,挤满人的(有序)
24.agile/nimble/swift/frisky 灵活的
25.famous/famed/well-known/celebrated/ eminent [adj] 卓越的;著名的;显赫的著名的
26.vain [adj] 徒劳的
27.drear [adj] 百无聊赖的
28.vibrant [adj] 充满活力的
29.versatile[adj] 多姿多彩的
30.speculative [adj] 投机性的
31.simultaneous [adj] 同时发生的;同步的
32.far-sighted/foresight 远见卓识的
33.wholly [adv] 完全地;全面地;整体地
34.successively [adv] 相继的;先后的;接连的
35.due [adj] 应有的
36.cosmopolitan [adj] 世界性的,有各国人的
37.distinct [adj] 清晰的;确切的
38.distinctive [adj] 独特的;特别的;有特色的
39.vigorous / dynamic [adj] 充满活力的
40.versatile [adj] 多姿多彩的,多才多艺的
41.glorious / splendid / brilliant / magnificent / glamorous [adj] 光荣的;荣耀的 42.dazzling [adj] 鲜艳夺目的
43.exquisite [adj] 巧夺天工的,精巧的
44.intriguing [adj] 引人入胜的
45.breathtaking [adj] 激动人心;美丽壮观;波澜壮阔
46.enchanting [adj] 迷人的;令人陶醉的;乐不思蜀;流连忘返
47.picturesque [adj] 古色古香的;如诗如画;栩栩如生
48.alien / exotic [adj] 具有异域风情的
49.developed / advanced / rich / industrialized 发达的
50.arduous / tough [adj] 艰难的
51.assiduous [adj] 孜孜以求的
52.indispensable [adj] 不可或缺的
53.instinctive [adj] 本能的;天生的
54.infallible [adj] 一贯正确的; 万无一失的
第五篇:口译分类词汇
口译分类词汇-口译分类词汇-机关机构词汇
一、部属机构属译名(以化学工业为例)
化学工业部 Ministry of Chemical Industry 办公厅 General Office
计划司 Planning Department
外事司 Foreign Affairs Department 人事司 Personnel Department
化工新材料局 New Chemical Material Department 化工司 Chemical Department 橡胶司 Rubber Department
炼化司 Department of Refining and Chemicals 矿山司 Chemical Mines Bureau
化工规划院 Chemical Planning Institute 设备总公司 Equipment General Corporation 基建局 Capital Construction Department 教育司 Education Department
化肥司 Chemical Fertilizer Department 供销局 Department of Supply and Sales
二、市属机械译名(以北京市为例)
北京市人大常委会 Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress 中国共产党北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPC
中国人民共产党协商会议北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC 北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government 高级人民法院 High People's Court 人民检察院 People's Procuratorate 外事办公室 Foreign Affairs Office
侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office 财贸办公室 Office of Finance and Trade 文教办公室 Office of Culture and Education 计划委员会 Planning Committee 经济委员会 Economic Committee
城乡建设委员会 Committee of Municipal and Rural Construction 科学技术委员会 Committee of Science and Technology 城市规划委员会 Committee of Municipal Design
对外经贸委员会 Committee of Economic Trade for Foreign Countries 市政管理委员会 Municipal Administration Committee 民族委员会 Nationalities Committee
体育委员会 Physical Culture and Sports Committee 计划生育委员会 Family Planning Committee 人事局 Personnel Bureau 科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel 老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres 统计局 Statistical Bureau
物价局 Bureau of Commodity Price
工商行政管理局 Administration Bureau for Industry and Commerce 商品检验局 Bureau for Inspection of Commodities 审计局 Auditing Bureau 财政局 Finance Bureau 税务局 Tax Bureau 劳动局 Labor Bureau 档案局 Archives Bureau
物资管理局 Bureau of Materials
标准计量局 Bureau of Standard Measurement 公用局 Bureau if Public Utilities
广播电视局 Bureau of Radio and Television 教育委员会 Education Committee 文化局 Bureau of Culture
文物事业管理局 Bureau of Cultural Relics 卫生局 Health Bureau
乡镇企业管理局 Bureau if Township Enterprise Management 地质矿产局 Bureau of Geology and mineral Resources 农业局 Agricultural Bureau 林业局 Forestry Bureau
水产局 Bureau of Aquatic Products 气象局 Meteorological Bureau
水资源管理局 Control Bureau of Water Resources 园林局 Bureau of Parks and Woods
环境保护局 Bureau for Environmental Protection 环境卫生管理局 Bureau for Environmental Health 商业委员会 Commerce Committee 粮食局 Food Bureau
房地产管理局 Real Estate Bureau
城市规划管理局 Bureau for Municipal Design
机械设备成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment 公安局 Public Security Bureau 安全局 Security Bureau 司法局 Justice Bureau
民政局 Bureau of Civil Affairs
劳改工作管理局 Bureau of Reform-through-Labor Work 旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration 铁路局 Railways Bureau 邮政局 Post Bureau
电信局 Telecommunications Bureau
北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation 北京海关 Beijing Customs
外交人员服务局 Service Bureau for Foreign Officials 首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company
燕山石化总公司 Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation
三、企业
半导体器械厂 Semi-Conductor Apparatus Plant 包装材料厂 Packaging Materials Plant 保温瓶厂 Thermos Flask Factory 炼钢厂 Steel Works
被单厂 Bed sheet Factory 变压器厂 Transformer factory 玻璃制品厂 Glassware Factory 茶厂 Tea Processing Factory 柴油机厂 Diesel Engine Plant 车辆制造厂 Railway Car Plant 船舶修造厂 Ship Repair Yard
灯具厂 Lighting Equipment Factory
低压开关厂 Low-Voltage Switch Factory 汽车制造厂 Automobile Works 发电厂 Power Plant
电动工具厂 Electric Tool Works 电机厂 Electrical Machinery Plant
电讯器材厂 Telecommunication Apparatus Factory 电子管厂 Electronic Tube Factory
电子设备厂 Electronic Equipment Factory 铸造厂 Foundry Works
纺织机械厂 Textile Machinery Plant 服装厂 Garment Factory
皮革制品厂 Leather Goods Factory 罐头食品厂 Canned Food Plant
光学仪器厂 Optical Instrument Factory
广播器材厂 Broadcasting Equipment Factory 锅炉厂 Boiler Factory
化肥厂 Chemical Fertilizer Plant 化工厂 Chemical Works
化学纤维厂 Chemical Fiber Plant 化妆品厂 Cosmetics Plant 机床厂 Machine Tools Plant
机械修理厂 Machine Repair Plant
建筑机械厂 Construction Machinery Plant 金属工艺制品厂 Metal Handicraft Plant 晶体管厂 Transistor Factory 绝缘材料厂 Insulating Materials Plant
民族乐器厂 Folk Music Instrument Factory 炼油厂 Oil Refinery
粮油加工厂 Grain and Cooking Oil Processing Factory 毛纺织厂 Woolen Mill 木材厂 Timber Mill
家具厂 Furniture Factory 农药厂 Insecticide Factory 啤酒厂 Beer Brewery
汽车修配厂 Motor-Car Repair and Assembly Plant 人造纤维厂 Artificial Fiber Plant 乳品加工厂 Milk Processing Plant
石油化工机械厂 Petro-Chemical Machinery Plant 水泥厂 Cement Plant 塑料厂 Plastics Plant 搪瓷厂 Enamel Plant
陶瓷厂 Pottery and porcelain Factory 通用机械厂 General Machinery Plant 玩具厂 Toy Factory
无线电器材厂 Radio Appliances Factory 五金厂 Hardware Factory 橡胶厂 Rubber Plant
制药厂 Pharmaceutical Factory 羊毛衫厂 Woolen Sweater Mill 针织厂 Knitwear Mill 冶炼厂 Metallurgical Plant
医疗器械厂 Medical Apparatus Factory 仪表厂 Instrument and Meters Factory 饮料厂 Soft Drinks Plant
印染厂 Printing and Dyeing Mill 油漆厂 Paint Factory
有机化工厂 Organic Chemical Plant
造纸机械厂 Paper Making Machinery Plant 造船厂 Shipbuilding Plant 自行车厂 Bicycle Plant
四、公司、企业集团
家用电器有限公司 Household Electrical Appliance Co., Ltd.技贸公司 Technology and Trade Co., Ltd.钢铁公司 Iron and Steel Company
保安服务公司 Security Service Company 针织有限公司 Knitting Company Ltd.实业集团公司 Industrial Group Corporation 国际租赁公司 International Leasing Company
电子技术开发公司 Electronic Technology Development Co.毛纺织有限公司 Woolen Textile Co., Ltd.系统工程有限公司 System Engineering Corporation 计算机集团公司 Computer Group Co.时装有限公司 Fashion Company Ltd.广告公司 Advertising Company
科学技术开发公司 Science and Technical Development Company 水产品有限公司 Aquatic Product Company Ltd.旅游公司 Travel Corporation 服装公司 Garment Company Ltd.国际广告展览有限公司International Advertising and Exposition Co., Ltd.电冰箱厂有限公司 Refrigerator Factory Co., Ltd.电风扇工业公司 Electric Fan Industry Company
电话技术开发服务公司Telephonic Technology Development Service Co.电力机械制造公司 Electrical Machinery Manufacturing Company 电信发展公司 Telecommunications Development Co.电子器材公司 Electronic Equipment & Materials Corporation 建筑工程 Construction Project Consulting 咨询公司 Corporation
科学仪器 Scientific Instrument Import and 进出口公司 Export Co.仪器设备公司 Instrument and Equipment Company 汽车企业集团 Automobile Enterprise Group
技术开发咨询公司 Technical Development and Consultancy Co.对外服务公司 Foreign Service Company
对外经济发展公司 Foreign Economic Development Company 纺织企业集团 Textile Enterprise Group 对外贸易公司 Foreign Trade Company 贸易有限公司 Trading Company Ltd.国际投资有限公司 International Investment Company 塑料制品有限公司 Plastic Products Co., Ltd.工艺美术品公司 Arts and Crafts Corporation
国际经济技术合作公司International Economic & Technological Consulting Corporation 国际经济开发公司 International Economic Development Corporation
国际科技咨询公司 International Scientific and Technological Consulting Corporation
国际贸易展览公司 International Trade Exhibition Company 国际商业服务公司 International Commercial Service Company
国际信息处理有限公司International Information Processing Co., Ltd.国际经济合作公司 International Economic Cooperation Corporation 国际工程集团 International Engineering Group Corporation 制衣实业公司 Garments Industrial Company
化工工程咨询公司 Chemical Engineering Consulting Corporation 计算机技术 Computer Technology Service 服务公司 Corporation
工程承包有限公司 Project Contracting Co., Ltd.建筑设计合资公司 Building Design Joint Venture Corporation 交通进出口 Communications Import & Export 服务公司 Service Company
饭店集团服务公司 Hotel Group, Ltd.饮料有限公司 Beverage Company Limited 建筑工程公司 Construction Engineering Co.陶瓷企业集团 Porcelain Industry Complex
饲料技术开发集团 Feed Technological Development Group 能源开发公司 Energy Development Corporation
民办交通信息中心 Non-Governmental Transport Information Center 国货有限公司 China Products Company Ltd.气象服务公司 Meteorological Service Company 农资公司 Agricultural Materials Company
化纤工业集团公司 Chemical Fiber Industry Group 房产投资有限公司 Realty & Investment Company 房地产开发公司 Real Estate Development Company 国际集装箱有限公司 International Container Co., Ltd.证券公司 Securities Company
塑料皮革工业公司 Plastics and Leather Industrial Company 讨债公司 Debt Collecting Company
新型建筑材料供应公司 New Building Materials Supply Company
五、金融、保险机构
中国人民银行 People's Bank of China
中国人民建设银行 People's Construction Bank of China 中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China 中国农业银行 Agricultural Bank of China 中国银行 Bank of China
交通银行 Bank of Communications 中国投资银行 China Investment Bank 中信实业银行 CITIC Industrial Bank 中国光大银行 Everbright Bank of China 厦门国际银行 Xiamen International Bank 广东发展银行 Guangdong Development Bank 浦东发展银行 Pudong Development Bank
中国国际信托投资公司 China International Trust & Investment Corporation 中国人民保险公司 People's Insurance Company of China 平安保险公司 Ping An Insurance Company
中国人寿保险公司 China Life Insurance Company Ltd.六、商店
书店 books store 粮店 grain store 食品点 food store 煤店 coal store
食品杂货(副食品)店 grocery 酱园 sauce and pickles shop 肉店 meat(butcher's)shop 酒店 wine shop
水产店 aquatic products shop 家禽店 fowl shop
豆腐店 bean curd shop 烤肉店 roast meat shop 卤味店 sauced meat shop 饮食店 food and drink shop 小吃店 eating house(snack bar)饭店 restaurant
冷饮店 cold drinks shop
蔬菜店水果店 green grocery(green grocer's)蔬菜店 vegetables shop 鞋帽店 shoes and hats store 百货公司 department store
百货商场 general merchandise market 服装店 clothing store
成衣店 ready-made clothes shop
呢绒绸布店 wool, silk and cotton fabrics store 药店(美:杂货店)drug store(pharmacy)儿童用品商店 children's goods shop 妇女用品商店 women's goods shop 钟表店 watch and clock ship
文具店 stationer's(stationery shop)
日用杂货店 daily-use sundry goods shop 炊事用具商店 cooking utensils shop 家用器具商店 household utensils shop 五金商店 metal products shop 家具店 furniture shop 眼镜店 eyeglasses store 玻璃礼品店 glass gifts store 爆竹鞭炮店 fireworks shop
电器商店 electrical appliance shop 油漆店 paint shop
化工油漆染料店 chemicals, paint and dyestuffs shop 地产建材商店 native building materials store 照相馆(摄影室)photographic studio(photographer's)旧货店 second-hand goods store(used goods store)寄卖商店 commission shop
综合修理店 general repair shop(service)工艺美术服务社 arts and crafts shop 花店 flower shop
古玩珠宝店 antiques and jewelry shop 香烟店(摊)cigarette shop(stall)售报亭 newspaper and magazine stand 茶馆 tea house
理发店 barber's shop(hairdresser's)洗澡堂 bath house 旅店/旅馆 inn/ hotel 邮局 post office
七、中国人民团体People’s Organizations of China
测绘学会 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震学会 Seismological Society
国际金融学会 International Finance Society
国际战略问题学会 Institute for International Strategic Studies 海洋学会 Society of Oceanography 科普学会 Popular Science Society
全国少年儿童文化艺术委员会 National Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会 National Children’s Work Coordination Committee 全国史学会 China Society of History
宋庆龄基金会(上海)Song Ching Ling Foundation(Shanghai)中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee 中国笔会中心 Chinese Pen Center
中国标准化协会 China Association for Standardization
中国残疾人福利基金会 China Welfare Fund for the Handicapped 中国出版协会 Chinese Publishers Association 中国道教协会 Chinese Taoist Association
中国电视艺术家协会 Chinese Television Artists Association 中国电影家协会 China Film Association
中国法律质询中心 Chinese Legal Consultancy Center 中国法律会 China Law Society
中国翻译工作者协会 Translators Association of China 中国佛教协会 Chinese Buddhists Association 中国福利会 China Welfare Institute
中国歌剧研究会 Chinese Opera Research Institute 中国共产党青年团 Communist Youth League of China 中国国际法学会 Chinese Society of International Law
中国国际交流协会 Association for International Understanding of China 中国红十字会总会 Red Cross Society of China 中国会计学会 China Accounting Society 中国基督教“三自”爱国运动委员会 Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China
中国基督教协会 China Christian Council
中国计量测试学会 Chinese Society for Measurement 中国金融学会 Chinese Monetary Society
中国考古协会 Archaeological Society of China
中国科学技术史学会 Chinese Society of Science and Technology History 中国科学技术协会 China Society and Technology Association
中国联合国教科文组织全国委员会 National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO
中国联合国协会 United Nations Association of the People’s Republic of China 中国美术家协会 Chinese Artists Association
中国民间文艺家协会 China Society for the Study of Folk Literature and Art 中国企业管理协会 China Enterprise Management Association 中国曲艺家协会 Chinese Ballad Singers Association
中国人民保卫儿童基金会 Chinese People’s National Committee for Defense of Children 中国人民对外友好协会 Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中国少年儿童基金会 Children’s Foundation of China 中国少年先锋队 China Young Pioneers
中国摄影家协会 Chinese Photographers Society 中国书法家协会 Chinese Calligraphers Association
中国天主教爱国会 Chinese Patriotic Catholic Association
中国天主教教务委员会 National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 中国天主教主教团 Chinese Catholic Bishops College
中国文学艺术界联合会 China Federation of Literary and Art Circles 中国舞蹈家协会 Chinese Dancers Association 中国戏剧家协会 Chinese Dramatists Association 中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association 中国音乐家协会 Chinese Musicians Association 中国杂技艺术家协会 Chinese Acrobats Association
中国政法学会 China Society of Political Science and Law 中国作家协会 Chinese Writers Association
中化全国妇女联合会 All-China Women’s Federation
中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce
中华全国归国华侨联合会 All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国青年联合会 All-China Youth Federation 中华全国世界语联合会 All-China Esperanto League
中华全国台湾同胞联谊会 All-China Federation of Taiwan Compatriots 中华全国体育总会 All-China Sports Federation
中华全国新闻工作者协会 All-China Journalists’ Association 中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions 中华医学会 Chinese Medical Association
八、国家机关China's State Organs
1.全国人民代表大会 National People's Congress(NPC)
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
2.中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China 3.中央军事委员会Central Military Commission 4.最高人民法院 Supreme People's Court 5.最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 6.国务院 State Council
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence
国家发展计划委员会State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 国土资源部Ministry of Land and Resources 建设部Ministry of Construction 铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息产业部Ministry of Information Industry 水利部Ministry of Water Resources 农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission 中国人民银行People's Bank of China 国家审计署State Auditing Administration
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council
国务院办公厅General Office of the State Council 侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事务办公室Taiwan Affairs Office 法制办公室Office of Legislative Affairs
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring 国务院研究室Research Office of the State Council 新闻办公室Information Office
公司部门的英文标识名称
总公司 Head Office 分公司 Branch Office 营业部 Business Office
人事部 Personnel Department
人力资源部Human Resources Department 总务部 General Affairs Department 财务部 General Accounting Department 销售部 Sales Department
促销部 Sales Promotion Department 国际部 International Department 出口部 Export Department 进口部 Import Department
公共关系 Public Relations Department 广告部 Advertising Department 企划部 Planning Department
产品开发部 Product Development Department
研发部 Research and Development Department(R&D)秘书室 Secretarial Pool