上海中级口译注意事项及复习计划

时间:2019-05-15 07:44:11下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《上海中级口译注意事项及复习计划》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《上海中级口译注意事项及复习计划》。

第一篇:上海中级口译注意事项及复习计划

Shanghai Interpretation Accreditation

Aim:Standardize spoken English, strengthen listening, improve the score of CET6, increase vocabulary, understand the oringinal sound in Eglish movie and English news.Problem:Vocabulary is no enough, the intonation is not standard enough, some Commonly Used Expressions is not enough.Method:

1.Catch every words in the book 2.Memorize each passage and copy the accent.3.Practice speaking at least half an hour in the summer 4.Watch English movie once two days, and pay attetion to the words and accent, then in next tern, watch an English movie on Friday.5.Be sure to end the course in limit time.6.Listen to English news at least once a week.7.Do the past exam papers in 2 mounths before the exam, and download some information(eg: koolearn)About the test:

1.报考对象:the people passing CET4 can register for examination.考试分两个阶段:笔试、口试Two stages: written test and oral test.Written test has 4 parts.(50 minutes, 250 poits, they can pass the test over 150 point)

1: 听力40分钟/90分;Listening: 40min/90points

2:阅读50分钟/60分;Reading: 50min/60points

3:英译汉30分钟/50分;

4:汉译英30分钟/50分。

凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。

第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右

:每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。:考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;

16:30: 结束考试

二、上海中级口译笔试分值分布情况:

A:听力:1: spot dictation: 20空/30分;

B: listening comprehension: 30题/30分 ;

C: 听译:5句子+2短文/30分。

D: 阅读:30题/60分 ;

E: 英译汉/50分;

F: 汉译英/50分。

三、上海中级口译听力题型:

1: spot dictation;

2: statements 10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ;

3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)

4: listening translation : 1 sentence translation 5句;

passage translation 2段

四、中级口译报名时间

笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日

3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日

9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。

如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名

口试报名日期:2007年10月11日至10月16日

报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00

五、报名费

英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元

PS:

1、上海考点报名一律不收代办费;

2、长三角地区另收代办费20元/人次;

3、其他省市考点另收代办费30元/人次。

考试指定培训教材:

《中级听力教程》(周国强编著,含音带9盘)

《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著)

《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著)

《中级口译教程》(梅德明编著,含音带6盘)

TIPS 1.学习美式的,中口的口音都是美式英语

就是中级口译的6本书啦.无他,唯死记硬背耳.如能把课文都背熟,通过就问题不大了

注意那些美式发音以及连读方法对考试很重要,尤其听力!否则你会很迷茫,听不懂别人在说什么的2.最主要还是要多听英语新闻,多看英文报纸,像china daily,shanghai daily之类的,尤其注意经济政治方面的东西,因为听力和阅读部分肯定会考到这些方面 但是一定要看透,把里面常用的经济术语、政治术语牢记,像什么“和平共处五项原则”、“通胀”、“睦邻友好关系”之类的东西,还是把它变成条件反射吧...3整篇看完发现读不懂是正常现象,所以解题技巧也很重要,千万记得先看题再看文,否则只是浪费时间

我能讲的只有这些,总结就是——阅读是积累的,听力每天听一点,最后半个月短时间突击,一定要练写字速度和速记反应,口译么,等笔试过了在准备也不迟

4.我现在看新东方的口试备考精要 不管怎样一点点准备起来 考场上别慌了就行~也当第一次练兵熟悉下流程

我今天刚考好,就是先进去一个大教室等着,然后去一个小教室看口语题,然后进去就说,放口译题,就好了,怎么评分是老师的事,学生都不知道的请问中级口译笔试通过后,是不是两年内考口试都可以啊?笔试的成绩是不是保留两年啊?

原则上只要通过就可以考4次(1年2次)要是你是抱着提高水平的话,那就建议你把其中的好的文章背诵背诵。

把书看得融会贯通就可以去考试了。要背很多东西的

5.速度是关键,所以建议多练习,呵呵。

口试就难了,我是考了2次考过的,这个一定要把口译那本口译教材背回的,因为四段里面有一段是原文,这个PASS基本上是口试通过的必要条件。口试最好辅以一定得练习,这个也是个熟练工

6.参考书籍:《中级听力教程》、《中级翻译教程》,新东方的《中高级口译词汇必备》以及历年的真题(真题是一定要的哦!)

现在离考试还有半年左右的时间,前四个月要做的有:

1。把那本听力教程给做完,把自己的听力盲点(比如一些听力词汇和词组等)整理在本子上面。

2。把中级翻译教程的汉译英部分背一遍。

3。关于词汇方面:翻译词汇看那本新东方的词汇必备,对一些重点的加以总结,另外也可以背背六级词汇。

在最后两个月,开始做真题,每一套都要认真做,总结方法,以及常用的翻译,听力的词组结构等等。

在最后一个星期的时候,把那本中级听力教程再过一遍(因为上面会有题目考到)

只要坚持,过是肯定没问题的!

7.先考笔试嘛,我看笔试嘛你就买听力和翻译两本书好了,阅读很简单就不要买了,听力的音频资料HJ有的下的.然后根据自己的情况,制定的计划表学就好了,不是太难的.

每年中高口考试有1/3的内容是出自书上的,所以教材的重要性不言而喻

听力书是肯定要做的,但是速度有些偏慢

翻译书要好好看,特别是成语、俚语还有一些艺术性文字的翻译方法,对于教材里提到的词组最好还是能记多少记多少,有备无患,有几张不是很重要的可以略过

口译教材里的翻译可以当做翻译书里的看,因为实在译的太完美了不像是口译凭第一反应给出的答案,但是里面礼仪祝词部分一定要变成条件反射,基本上每年笔试或者口试肯定有这种题目的,我自己考的时候就是口试碰到的

第二篇:上海中级口译考试全攻略

上海中级口译考试全攻略(笔试+口试)

两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样。我的答复总是:美女很多+非常紧张。

在参加考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简单了,根本是没用的证,不如去考高口;中级口译太难了,只有高手才能拿到证。这两种说法都没错,对不同英语程度的人来说,中级口译的地位也不尽相同。我当初想到考中级口译并不是为了那一纸证书,因为我对于口译兴趣很小。想到报名完全是为了提高听力。上海交大去年做的一项调查显示,65%的同学认为经过口译训练,听力水平得到了大幅提高。当时我在《外国语》上看到这篇论文,立刻想到通过中级口译提高我可怜的听力。复习之后我还发现,口译对拓宽词汇量尤其是生活词汇作用巨大。

下面我就来谈谈怎么准备中级口译。

首先你需要买中级口译的教材,一共五本《中级听力教程》《中级阅读教程》《中级口语教程》《中级翻译教程》《中级口译教程》,但是,这五本中只需要买三本,那就是《中级翻译教程(第三版)》,《中级听力教程(第3版)》,《中级口译教程(第3版)》,另外两本千万别买,和考试根本没关系,除了这三本,我还推荐买 《中级口译真题解析》,《 中高级口译口试备考精要(附MP3)--新东方大愚英语学习丛书》,《英语口译资格考试分类词汇精编》。

书买好了,就可以开始准备了。

在准备之前,先确定打算何时考中级口译。中级口译一年两次,一次在3月笔试(同年5月初口试),另一次在9月(同年11月初口试),笔试部分考点较多,可以去上海中级口译官网查找,在哪个城市报名就在哪个城市考笔试,但是你也可以网上报名,网上报名必须在上海考试。注意报名时间:9月的考试在6月报名,3月的考试在12月报名,一定要随时关注官网的通知。

中级口译的笔试满分250分,149.5分以上通过笔试。一旦通过笔试,你就获得了接下来四次参加口试的机会(即两年有效期),我推荐在9月参加笔试,因为暑假时间较多,而寒假有春节的干扰,复习不充分,很多人都会放弃3月的考试。

下面我简要介绍一下中级口译的考试内容及复习方法。

笔试部分共三部分,即听力、阅读和笔译。

听力占90分,包含听写填空,段对话及长对话,听译。

听写填空,英文叫spot dictitation, 给400词左右的文章,抠去20个空,每个空需要填进去1~4个单词,文章只读一遍。这部分最重要的就是练习和预测了。反复的练习能够迅速提高正确率,而做这一题型的技巧就是预测。拿到一份试题,迅速阅读这篇文章,预测每一个空的词性和含义,最容易做错或漏听的是两个空格靠得很近的时候以及空格在一行行首的

时候,在这时就要提前标出这些空,重点关注。

短对话和长对话也很容易短期提高。这部分只有选项没有问题,每一段对话只读一遍,结束的时候会在录音中给出问题,我做这一题的经验就是:记笔记。当然,录音开始之前可以根据选项预测对话内容,然后在听的过程中尽量记下讯息(尤其是与选项有关的问题),在自己复习的过程中,可以总结对话类型,比如有“男生死都会去”类型(即男生怎么样都会不学习出去玩),还有“女生死都不会去”类型(即女生怎么样都不会不学习)„„

听译是很多人头痛的部分。听译一共十个句子,五个英译汉,五个汉译英,每个句子只读一遍。这一部分我的建议也是记笔记,如果记忆不是特别好,烂笔头还是管用的。当然,不一定要把完整的句子记下来,句子的前半部分可以速记,后半部分可以记在心里(因为忘得较慢)。我听说过最囧的事就是有人把听译当成了听写,直接0分~

《中级听力教程》编排得非常好,题型与考试完全一致,这本书300多页,所以做完也差不多了„„

阅读部分(60分)是失分很多同时拉分很少的一部分。中级口译的阅读共6篇文章,400~500词,每篇文章5个问题,要求在30分钟内做完,通常选自《读者文摘》《经济学人》《时代》等流行杂志。阅读由于题量太大,题目又很刁钻,所以在这里我建议一定先完成笔译部分再做阅读,很多人卡在阅读上,最后一部分笔译100分全部丢掉。笔译是不能猜的,但是阅读可以,即使有一两篇没有完成,胡乱猜个答案也胜过失掉笔译的分数。

阅读出了一本教材《中级阅读教程》,实际上不太实用。这本书的文章长度及题型均与考试的题目相差甚远,所以我推荐买一些中级口译的笔试模拟题(昂立和新东方出版的均是很好的选择),其中的阅读题都与考试题型相同。在练习的过程中,一定要恰准时间,30分钟内做6篇,否则在考场上100%时间不够。做阅读时,先看题目,再看文章,能够更有针对性地找出答案。

笔译部分(100分)是重头戏,也是最难抱佛脚的,完全是硬功夫。如果笔译不好,我建议老老实实翻译《中级翻译教程》上的每一篇文章,因为每年都会有这本教程上的原题出现在试卷上。有很多人总结笔译的技巧,但在实际考试的时候,考试者很难记起这些技巧。倘若能在平时练习时注意技巧(自己总结的最好),融入到日常的翻译练习中,笔译考试还是很轻松的。

这就是笔试部分的内容,占暑假复习的大部分时间。我当时是每天早晨赶8:00的公交车到金陵图书馆上自习,效果很好,如果附近有大学或者图书馆,我建议在公共自习室复习,效果显著。

在暑假期间,完成《中级听力教程》《中级翻译教程》及一本中级阅读的模拟题,转眼就开学了,在正式参加笔试之前,有十几天的时间,一定要每天做一套真题,把暑假做过的题目中的生词记忆一遍,《中级翻译教程》可以再翻一翻。

很快,笔试来了。

9月中下旬是笔试的时间,我去年是在南师大仙林校区参加的考试。考试时间一般在周日,所以周六下午一定要去看考场。由于笔试的听力部分是用收音机收听,需要去考场外调试好收音机。有些同学喜欢用四六级考试的头戴式收音机,我不推荐,这一类型的耳机容易接受干扰,造成考试中的麻烦。当时我没有收音机,就在淘宝上花28元买了个德生最简朴的一款,效果非常好。

考试那天要早点到,熟悉一下座位,要带上身份证和准考证。

去年我参加考试的时候,四周真是美女如云哪~怪不得教育部部长要去找南师大的女生跳舞~

考试时会非常紧张(当时我与四周的同学交流了一下),考完后通常会浑身湿透,大汗淋漓。

4月中旬,笔试成绩就会出来,可以用电话查询或者通过上海口译官网,准考证千万别丢,因为口试还需要它。中级口译满分250分,149.5通过,很多人会发现自己的分数正好是150,就暗自庆幸。实际上,上海口译官网为了赚取更多的口试报名费(200块左右哪),通常会把145~150之间的考生放行,因为他们知道,这一部分人口试通过的可能性很小。

一般说来,笔试在175分以上,第一次参加口试就能通过的可能性较高。

下面来谈谈口试的准备。

考试有两部分:口语和口译。口语是给定一个话题及相关提示词,做3分钟的口语表述(这部分很简单,之后会谈到)。口译无疑是重头戏了,这也是整个备考最重要、最难的部分。

口译部分需要哪些准备呢?

首先需要一定的词汇量,这必须在展开笔试之前或者笔试复习过程中准备。口译题有一定量专有词汇,之前提到的《英语口译资格考试分类词汇精编》足够应付了,一本小册子,内容也不多。但有专门词汇还不够,口译中的大量一般词汇还需积累。我极力推荐刘毅编著的《刘毅词汇》系列,共4本,分别是基础词汇、5000词汇、10000词汇、22000词汇。这套单词书的最大特点就是编排不按字母表顺序、有英文释义(基础分册中没有)以及例句。背单词的过程非常轻松。参加中口口试,背完前两本就可以了。

除了词汇,听力也非常重要。要进行口译,必须先听懂了啊~听力我认为以美音为主,这几年的中口题中美音占了多数。我首先进行的是慢速VOA的听写,听写完一整本,听力提高了不少。如果不是英语专业的人,STEP BY STEP是提高听力的好教材。实际上,在准备笔试的过程中,多数人的听力已经得到了大幅提高。

有了一定词汇量、听力水平之后,好的口语水平便是必须了。我依然记得自己大一时口

语有多烂,常常句子说了一半卡住蹦不出字来。幸好那时候我们有三个外教,每周有三次OFFICE HOUR(外教和学生进行交流的时间),我就每周和外教分别聊两个小时,有时候下了大雨,办公室里只有我和外教,我们便促膝长谈,好不惬意。除此之外,只要学校哪里有英语角,我必然出现。我还经常约外教去市中心吃西餐、和外教散步,这样折腾了一年之后,我的口语得到了很大的改善,和外教聊天基本没有障碍。所以,口语的提高一定要发疯,一定要不断寻找一切机会去张口说话,大家的学校里一定有英语角,一定有英语系外教,去联系他们,去和他们交流,甚至可以去周边学校、酒吧去参加英语口语交流活动。

有了基础,便开始准备口译吧~

中级口译的口译部分分为英译汉和汉译英,英译汉2篇文章,分8次读出(每次1~2句),汉译英亦相同。每一次录音之后会有一定时间的停顿(15秒左右),在此时你必须翻译、口译。

中级口译的课本(梅德明编著)较难复习,如果上了辅导班,有老师放录音、做口译练习,那再好不过了,此外有个搭档也是个好选择。两人轮流暂停录音(课文很长,每次只能口译1~2句),另一人口译。如果以上两个条件都没有,那就把这本书当作一本积累词汇、句型的参考书,仔细学习一遍吧~

重头戏是:《新东方中级口译必备80篇》。我可以保证,背完这80篇,在考试中绝不会有陌生的句型。新东方的这本书包含了所有口译可能出现的主题、句型,但它的录音没有停顿,只能去背,不适合做口译练习。

真要做口译练习,还是选择真题较好。历年真题的MP3在市场上并无销售,想买的话可以上淘宝,不过我寒假买了一套,如果想要的话,可以留下邮箱。

怎么做口译练习呢?

一开始我没注意到速记符号的重要性,后来我才发现,速记符号可以节省大量时间,之前我整理了一份速记符号,但丢在家里了。。不过,大家可以去搜口译速记符号,会有很多提示,选择适合自己的,加以整理,最重要的是能够运用。我的记忆方法是:用录音笔录下所有速记符号的完整词,再播放自己的录音,根据单词写出速记符号。关键还是在练习口译时运用进去。

准备口译时最好有个安静的房间,能够大声说话,(图书馆自然不可以),再准备一个能够外放的MP3(没有的插喇叭),一叠纸。

做英译汉练习时,速记非常重要,多数人的英语听力水平较低,速记能够帮上大忙。而坐汉译英时则相反,心记更有效果。

做了大量练习之后,进行归纳,相同的题型可以归为一类,比如:欢迎词、环保、世博会„„

口译需要大量练习,之后,口试就要开始了。

(明天继续更新口试的详细情况)

———————————————————————————————————

今天查了分,通过口试,拿到证了~

现在谈谈口试。

口试的报名一般在笔试成绩出来之后,口试的考点有四个:上海、南京、宁波和武汉。在哪个城市报名就要在哪个城市考试,网上报名在上海参加。

我让家人在南京报了名,5月15日考试。这里我想说,如果你的城市没有上海口译的考点,一定要有奔波的思想准备。

5月14日,我风尘仆仆地从兰州赶回家,来不及吃美味佳肴,立刻冲进书房开始疯狂做口译练习。口译需要大量的训练,而在考试前的大量练习能让你的耳朵“熟悉”英语,熟悉口译过程。

5月15日中午,我到达南京师范大学紫金校区。大门前人烟稀少,一走进去,我才发现黑压压地人群早已聚集在教学楼——考点前。一张极大的考号表贴在侧面的墙上,需要仰着头看。我一对准考证,在第一个候考室。

又想到一点:在整个口译考试的过程中千万不要弄丢任何准考证!报名、考试、查分、办证都少不了!

候考室为阶梯教室,考生足有180多个,老师在讲台前声音很小,所以一进教室必须立即坐在前排。老师会随即报考生的口试号,第一排空出来,被分成十个座位,即一至十组。中口的口试是将学生分组,一组10人,根据一组内的情况,一般每组会有1~2人通过口试。所以,我坐的那个位置(2组)之后的9个人都是我的竞争对手。

我等了10分钟左右就被叫到号,在第一排等待的时候,左边一位面容娇好的女生直拍着胸脯说她非常紧张,随便参加的笔试,竟然过了,之后也没准备口试,连口试的题型也不知道。

接着,一位大妈将我们领进一间小教室,十个人随便找座位坐下。一个香味扑鼻的女老师发给我们每人一张纸。这便是口语试题了。

同一天的中口考试,口语、口译题有4~6组,所以即使有人参加了考试,他所做的题也不能保证是下一个人要面对的。

口语有三分钟时间准备,我拿到的题是新兴职业,试题中给出了所有提示点,但是考卷上不能有任何笔记。多亏我早有准备,取出口试准考证(很大),在背面写重点,我还拿出牛津高阶(口试可以带词典),在众人艳羡的目光下查一些不确定的短语,一切都准备得很

顺利。(事实上是我之前做了充足的准备)

口语不需要花费大量时间,因为在口语考试过程中,老师并不注重内容,而是考生的发音、句子的连贯性。可以再考试一周前开始做一些真题。

三分钟之后,老师把我们带到一处走廊,每一件教室前有一把椅子,供考生休息。教室隔音效果很好,根本听不见里面的内容。

前一个考生出来,我便闪了进去。

在靠窗的位置最前排拼了两张课桌,两个老师坐在一边,面前放着录音机,对面就是考生坐的地方了。

我说了“老师好”,赶紧坐下。课桌上放有一叠A4纸,用来做速记,但是只能在下半部分做笔记,上半部分有考试要求。考试没有提供笔,多亏我带了。

把口试证和身份证给老师检查之后,考试正式开始。

老师示意之后,口语考试开始。我根据口试准考证背面内容开始讲,非常顺利,说了一分钟左右,老师便示意我停下,开始口译。

口语的考试时间本来为3分钟,不过多数老师只会听1~2分钟,(也不排除有要求严格的)。

口译开始,第一部分是一篇祝酒词,早已在新东方的书上看得烂熟。下一部分是股票。有一个短语“warm market",我不确定能否译成“暖市”,联想到主题是股票,于是不管三七二十一译成了“牛市”。在口译过程中,连贯性非常重要,千万不能卡主,即使没听清内容,也要根据主题编一些内容。

口译持续了10分钟左右,顺利结束。

据说,如果老师问到考生是哪个学校的,这个考生的通过可能性就极大。不过他们没问我。

走出考场,一身轻松啊!

一个月时候,成绩就会出来了。之后在上海口译官方网站网上办证,需要银行卡。

整个口译考试结束了,口译的整个复习过程比最终的结果重要得多,在英语学习过程中,需要这样的考试来敦促学习。中级口译的优势在于它包含了听力、阅读、笔译、口译、口语,对提高英语水平非常有效。

说了这么多,希望有所助益。

第三篇:2013年9月上海中级口译答案

Spot dictation

Next, let's talk about earthquakes on our planet.Some countries have large numbers of earthquakes.Japan is one of them.Others do not have many.For example, there are few earthquakes in Britain.There is often a great noise during an earthquake.The ground vibrates.Houses fall down.Trains run off the lines.Sometimes, there is a heavy loss of human lives.Earthquakes often happen near volcanoes, but this is not always true.The centers of some earthquakes are under the sea.The bottom of the sea suddenly moves.The powerful forces inside the earth break the rocks.The coast is shaken and great waves appear.These waves, also known as seismic waves, or tsunamis can travel long distances and rush over the land when they reach it.They are strong enough to break down houses and other buildings.Very often fires follow the most serious earthquakes.In 1906, the great earthquake at San Francisco broke the gas pipes.The gas escaped, and soon large numbers of fires were burning in the city.The water pipes were also shaken and broken, so it was not possible to put the fires out.There was no water.The Tokyo Earthquake of 1923 happened just before noon.People were cooking meals on their fires at that time.When the ground shook, the fires shook, too.Hot materials were thrown on the different parts of the houses, some of which were made of wood.Soon 134 fires were burning in the city.What kind of building stands up best in an earthquake? A building with concrete walls is perhaps the best.A steel frame will make it even stronger.The frame holds the different parts together and the walls do not easily fall.There is less chance of fire because concrete and steel do not burn.Over the years, scientists carefully studied the results of the earthquake in different parts of the world, and they are convinced that this kind of building is the safest.【2013年9月中级口译听力真题 Spot Dictation解析】

根据文意,本文类似一段关于地震的讲座。说话者开篇就讲述了地震的危害,并在之后的段落中相继介绍了地震形成的原因,以及用1906年旧金山大地震1923年的东京大地震举例说明了地震也会伴随着大火。最后,通过这些生动的例子,说话者又利用一个问句引出科学家们通过研究发现,钢筋水泥房是最安全的。

整篇文章没有出现特别难的生词,而且地震也是大家较为熟悉的,所以总体难度并不大。Statement:

1.George started his new job with King Brothers only a month ago and he wants to invite his boss, the sales manager to dinner.2.I got some bad news today.The store with which I work is laying off stuff.I'm worried that they are going to let me go.3.You are not supposed to see Gary tonight.He plans to finish his financial report this week and he is too busy for parties these days.4.I hope our first supply will induce your customers to place regular orders in the future.And we both can make big profits.5.These books are two weeks overdue.But luckily for me, there's a moratorium this week on fines.They are trying to encourage returns.6.May is a time for green grass, picnics, and unfortunately, examinations.In the United States, high school students take their final examinations at the end of every school year.7.China is now the third largest producer of films in the world.However, most of the revenue came from a handful of the movies produced.8.Let me explain why I questioned the feasibility of the project.We don't appear to have enough time.If we were to push our people, the quality of the product becomes questionable.9.While some species of whales are nearing extinction, many countries refuse to accept even a partial ban on whale hunting.10.In 1950, New York City was the only city with a population of ten million.Now, in 2010, worldwide we have 38 cities with populations of over ten million people.【2013年9月中级口译听力真题Statement解析】

statements总体难度不高,但是对于lay off,induce,overdue,moratorium,revenue,feasibility等词还是需要同学们平时的多多积累。另外,做题过程中还要注意对数字的敏感度,如statement 10就出现了包括年份、人口数量、城市数量在内的多个数字,千万不要一定到数字就犯晕。其实做statement还有一个要点是听出一些包含转折、递进、让步等含义的信号词,本次的statement中出现了不少but,however,while,利用这些关键词准确把握句意是做题的关键。

Talks and Conversations 1

Questions 11 ~ 14 are based on the following conversation.M: I’m going to Boston next week and I’d like to make some reservations.Can you fix that for me?

W: Sure.What dates are you traveling on?

M: Ur„ Starting Monday, June 18, about mid-day, late morning or early afternoon.W: Let me check, please.Yes, I can get you on a noon flight from New Orleans to Boston.How does that sound?

M: That’s just fine.W: OK.Now where are you planning to stay?

M: Top Hotel, Boston.Would you make reservations for Monday, June 18 and Tuesday, June 19? Two nights, single, with bath, please.By the way, I prefer it in the non-smoking area.W: June 18 and 19.Single with bath.Non-smoking area.Top Hotel, Boston.Yes, they have the room available.M: Fine.What is the man doing? When is the man’s flight? How long is the man going to stay in Boston? Which of the following is not a requirement by the man for his accommodation?

【评析】

本对话是一段关于订机票和酒店的日常对话,难度不大,主要考察细节获取。在听对话时可以预测会对日期、时间等细节进行提问,所以要注意抓取关键信息做好笔记。关键词:make reservations 预订 non-smoking area 无烟区

Talks and Conversations 2

Questions 15 ~ 18 are based on the following talk.If you live in the United States, there are a number of ways that you and your family can mix well with the local residents.Many large American cities have sports teams.If you are working with Americans, it would be a good idea to find out about the local sports teams so that you can participate in the almost inevitable discussions about how our team will do this year.Sports review is also a good source of information from which you can learn about the most popular sports in the country.Most Americans are car owners and some are even obsessive about the subject.They can spend hours discussing the merits of foreign cars versus American cars, deciding on the best family car or the best sports car.And car-repair is also a popular topic of discussion.You can contribute by talking about cars you have owned, or by sharing information you’ve read in automotive magazines such as Car And Driver or Popular Mechanics.Americans watch television almost every night and attend movies regularly.So naturally, television shows and the latest movies become topics for discussion.If you are unable to watch American television or attend American movies, reading the entertainment section of such magazines as Time and Newsweek will keep you up to date on what is popular in America.Reading these magazines will also give you a broad American perspective on current events in both America and the world.They are good resources for information that you can use in discussions.According to the speaker, why do we need to find out about the local sports teams in America? What magazines will give you information about American movies? Whom is the speaker addressing? What is the main idea of the talk?

【评析】本文是一篇介绍美国生活的小短文,旨在告知听者一些融入美国生活的方式。其中介绍了美国人对于体育、汽车、影视的喜爱,听者可以投其所好、入乡随俗。难度适中,考查细节理解和主旨理解。在做题时要根据全文内容把握主旨大意,同时要注意举例时候提到的一些细节。

关键词:mix 融入,混合 sports review 体育评论 obsessive 着迷的 car-repair 修车 attend movies 看电影Talks and Conversations 3

Questions 19 ~ 22 are based on the following conversation.M: Well, Shirley, now that we’ve seen the 3 apartments, which one do you like best?

W: I don’t know Brad.I know one thing.I didn’t like the one on the 68th street.M: Neither did I.Let’s cross that one off.That leaves the 72nd street one and the 80th street one.W: The one on the 80th street has a better view and a very cheerful kitchen.M: Yes, and I like the carpeting in the hall.It was clean, but there was no good place to put a desk.W: That’s true.You should always just put it in the corner of the living room.But then you wouldn’t have any privacy and the bedroom was too small.M: Right.And I do need to be able to leave my work out on the desk without having it looked into by nosy visitors.W: Oh, Brad, we don’t have that kind of visitors.But I do agree the desk shouldn’t be in the living room.It is a constant reminder of unfinished work.What about the 72nd street apartment? It has a dining area;we could eat in the kitchen and put the desk in the dining area.It’s more private there.M: Yes, that sounds OK.Only what I didn’t like about that place was the west wind though.It gets quite hard in the late afternoon with the sun beating down on the window.W: Didn’t you notice the air-conditioner?

M: No, was there one?

W: Yes, and we could improve on the curtains too.M: That place did have the best parking facilities of the three.W: Yes, I think that apartment is best for our needs.There is good parking and there is a semi-private area for your desk.That takes care of the daily activities.We will just let the other chips fall where they may.M: OK.Let’s take that one.How many apartments have they seen? Why did Brad and Shirley cross off the apartment on the 68th street? What is wrong with the west window? Which considerations are crucial in Brad and Shirley’s choice of an apartment? Which apartment have they decided to rent?

【评析】本对话选自中级口译听力教程。这是一段关于挑选公寓的日常对话,难度适中,主要考察细节理解。通过对话,将每个公寓进行了比较,提出了各自的优缺点,最后进行权衡,选择了第72大街的公寓。在做题时要听清楚每项描述具体属于哪一公寓,避免混淆。

关键词:cross off 划掉 privacy 隐私 nosy 好管闲事的 parking facility 泊车设施

Let the chips fall where they may.不管后果如何。

Talks and Conversations 4

Questions 23—26 are based on the following conversation.As any parent will tell you, small cuts and miner grazes are unavoidable among small children.Such cuts and grazes will usually need little or no treatment.The bleeding will clean the wound naturally, and it should stop within a few minutes, as the blood clots and dries.More serious cuts may need to be gently cleaned with soft cotton and warm water.They should then be dressed with a clean cotton bandage.Follow this simple checklist of questions.Ask yourself each of these questions in order to make sure you treat cuts and grazes properly:

Firstly, is the cut on the face? If it is, call a doctor as soon as possible – especially if the eye is injured.Secondly, is the cut near the eye? If it is, put a clean piece of cotton wool over it and press down firmly for about 5 minutes.Thirdly, ask yourself if the cut is still bleeding badly.If it is, dress it with a clean cotton bandage and call a doctor as soon as possible.Fourthly, is the cut a deep one, and is it wide open? If it is, clean the cut gently, with clean cotton wool and a little warm water.Then hold it close with an adhesive dressing.Fifth question: was the cut made by a nail or a long, sharp piece of wood? If it was, there may be some dirt in the cut.Let it bleed for a while, to clean itself.Then clean it with cotton wool and warm water and dress it with a clean cotton bandage.Finally, don't forget that young children can become very easily upset or shocked by a cut-especially if it is a serious one.Try to keep them calm and quiet.Don't give them anything to drink, but keep their lips wet with a little water.Q23 What do we learn from the beginning of the talk?

Q24 According to the talk, when should you call a doctor immediately?

Q25 What should you do if the cut is made by a nail or a sharp piece of wood?

Q26 What should you do if the child is nervous or upset?

Talks and Conversations 4

Questions 27--30 are based on the following conversation.W: Are you still having troubles with your car?

M: Yes, it’s been in the repair shop 3 times this month.I should get a new car instead of a second-hand one, but I can’t afford to buy a new one.W: New cars cost a fortune these days.My brother-in-law just paid 15,000 dollars for his new one.That’s almost half as much as they paid for their house 10 years ago!

M: But what you do without car? We can’t get along without them.W: We all depend too much on our cars.I drive my husband to the train and drive the children to school.Then I drive to the store for food and drive the kids home from school.After that, it’s time to drive to the railroad station again.M: Remember when drive-in movies were new? Now lots of people watch movies from their cars.W: And now there are drive-in banks where you can cash a check without going into the bank.In some places there are drive-in libraries, churches, and post offices.M: I’ve even read about a wedding that was performed in a car!

W: Where was that?

M: There was an article about it in last night’s newspaper.There’s a town in Florida where you can get married without getting out of your car.I remember the name of that town: lovely lady Florida.W: Do you mean that the minister marries the couple in their automobile?

M: No, there’s no minister.They aren’t church marriages.The justice of the peace gets into the car to perform the ceremony.W: In spite of all these modern conveniences, people still feel tired at the end of the day.M: People don’t get any exercise.They have stopped going to tennis courts or baseball fields.That’s why they get fat.W: So then they buy expensive machines to give them exercises at home.M: It really doesn’t make sense.Q27 Which of the following is true about the man?

Q28 Which of the following drive-in facilities is not mentioned in the conversation?

Q29 According to the newspaper, what happened in the town of Love Lady Florida?

Q30 What main idea is discussed in the conversation?

Sentence Translation

1.Evidence shows that older people who participate in lifelong learning are healthier, more active, and have more social contacts.有证据表明,参与终身学习的老年人更健康,更积极,和社会的接触也更多。

【解析】本句没有太难的句式,定语从句译为“„„的”即可。关键词participate in 参加,lifelong learning 终身学习,这是近年来较为流行的一个词,同学们可适当记一下。

2.According to a survey made on more than 100 brands of bottled water in the supermarket, bottled water may not be cleaner or safer than tap water from our kitchen.根据一项针对超市里100个品牌的瓶装水的调查显示,瓶装水不一定比我们厨房里的自来水更干净或更安全。

【解析】survey后的非谓语结构可以译为“„„的”,并适当增词,“针对„„的调查”,后半句难度较低,注意把比较级译出即可。关键词tap water 自来水。

3.Basketball has become one of America’s most popular sports, and it can be played outside or indoors.Basketball became an Olympic game in 1936, but it was invented in 1891.篮球已经成为了美国最受欢迎的运动之一,既可以在室内进行也可以在室外进行。1936年,篮球成为奥运会项目,但是它在1891年就已经诞生了。

【解析】该句要搞清楚两个时间点对应的分别是哪两件事,1936年,对应篮球成为奥运项目,1891年对应篮球的发明。

4.China now has the world’s largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change.目前中国拥有世界上最大的手机移动网络,而且它正在投资新能源,既保持经济持续增长,又能应对气候变化。

【解析】本句要注意的是一些词的转译,比如combat climate change,combat本意为“与„„战斗”,和气候变化搭配,略有不妥,可转译为中文里常说的“应对”。

5.People climb mountains for many reasons.Some enjoy the challenge of trying to reach high places, others like to explore and admire the beauty of nature.人们爬山有很多理由。有人享受努力攀登高峰的挑战,有人喜爱探索并欣赏自然的美景。

【解析】该句需要注意的是不要漏译,如最后的explore and admire,有人爬山除了探索,还有欣赏自然美景,不要漏译了admire。

Passage Translation 1

How many people in the United States own a computer? According to a recent survey, three out four American adults, 76% claimed to own a computer.Nowadays people use computers for simple tasks, such as writing e-mail letters,and for more complex tasks such as e-commerce or e-banking.Children use computers to play games or they use them to do homework.With a popularity of personal computers, computers will be more advanced.And they will be easily accessible by people all around the world.【参考译文】

在美国多少人有电脑?最近的调查显示,美国成年人中,四个人中间有三个人有,即76%计划过拥有一台电脑。现今人们用电脑来完成简单的任务,如写电子邮件,在更复杂的任务方面,例如用其进行电子商务或电子银行。儿童用电脑玩游戏或用来做家庭作业。随着个人电脑的普及,电脑将更先进。并且电脑将方便世界各地的人们。

【评析】该段话题主要讲美国电脑的普及情况及用途。是我们非常熟悉的话题。听译的时候注意记住数据及核心词译法。其他表达英译汉要符合汉语表达习惯。

关键词:

e-mail 电子邮件

e-commerce 电子商务

e-bank 电子银行

accessible 易使用的,可得到的

Passage Translation 2

It is easy to show that intelligence is something we are born with.The closer the blood relationship between two people, the closer they are likely to be in intelligence.If we take two unrelated people at random, their degree of intelligence might be completely different.Yes, on the other hand we take two identical trends.They will very likely be as intelligent as each other.Relations like brothers and sisters, parents and children usually have similar intelligence.And these clearly suggests that intelligence depends on birth.【参考译文】

很容易说明我们的智力是天生的。两人之间的血缘关系越近,他们的智力可能越接近。如果我们随机拿两个不相干的人来看,他们的智商水平可能会完全不同。反之亦然。他们很可能会彼此都一样聪明。像兄妹之间、父母和子女之间这种关系,他们通常有相似的智力。这些清楚地表明智力取决于天生。

【评析】本段主要是谈论血缘关系远近与智力水平相似度关系。听译时注意原文表达关系时先后逻辑顺序及论证过程。注意比较级结构。听懂大意再下笔。

关键词:

intelligence n.智力

blood relationship 血统,血缘关系

identical adj.相同的

intelligent adj.聪明的,智能的

【2013年9月中级口译英译汉原文】

Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that they live in a meritocracy, i.e.Government by people selected according to merit.But this self-image is a fantasy: America actually stands out as a the advanced country in which it matters most who your parents were, the country in which those born on one of society‟s lower rungs have the least chance of climbing to the top or even to the middle.And if you ask why America is more class-bound in practice than the rest of the Western world, a large part of the reason is that our government falls down on the job of creating equal opportunity.The failure starts early: in America, the holes in the social safety net mean that both low-income mothers and their children are all too likely to suffer from poor nutrition and receive inadequate health care.It continues once children reach school age, where they encounter a system in which the affluent send their kids to good, well-financed public schools or, if they choose, to private schools, while less-advantaged children get a far worse education.【2013年9月中级口译英译汉参考译文】

美国人可能比任何其他国家的人都更相信他们生活在一个精英制度之下,人们推选的政府也是据其优势。然而,这个自我形象是一种幻想:作为先进国家,实际上美国的突出特点是出身至关重要,在这个国度里,来自社会底层的人几乎没有机会爬到社会中层,更不用说社会顶层。

如果你要问为什么实际上美国比其他西方国家都要阶级分明,主要原因就是我们的政府在创造公平机会方面的失败。

这种不公平很早以前就开始了:在美国,由于社会安全网存在漏洞,这就意味着低收入的母亲和他们的孩子完全有可能存在营养不良,得不到足够的医疗服务。孩子到了上学年龄这种情况也不会得到改观,他们所遇到的体制是富人可以送自己的孩子到资金充足的好的公立学校上学,如果愿意,还可以从送到私立学校上学,而穷人孩子接受的教育却非常差。

【2013年9月中级口译英译汉评析】

这篇文章出自克鲁格曼《纽约时报》专栏文章America„s Unlevel Field(“并不公平的美国竞技场 ”),继续抨击共和党总统候选人罗姆尼。同学平时备考选材多注意这些外国报刊文章。这篇文章的难度比较适中,其中第一个长句是难点,也是理解整个短文的重点。

关键词

meritocracy 英才教育(制度),精英 理的社会

self-image 自我形象,自我定位

stand out 突出,引人注目

affluent 富裕的,丰富的

【2013年9月中级口译汉译英原文】

自古以来,我国各民族人民劳动、生息、繁衍在祖国的土地上,各民族组之间建立了紧密的政治经济文化联系,早在两千多年前就形成了幅员辽阔的统一国家。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。

我们的先人历来把独立自主作为立国之本。中国作为人类文明发祥地之一,在几千年的历史进程中,文化传统始终没有中断。近代中国虽屡遭列强欺凌,国势衰败,但经过全民族的百年抗争,又以巨人的姿态重新站立起来。

【2013年9月中级口译汉译英参考译文】

From ancient times, our people of all ethnic groups have labored, lived, multiplied on this land, where closely-knitted political, economic and cultural links have been established.As early as two thousand years ago, we have built a unified nation with a vast territory.The long-standing Chinese cultures become a strong bond for ethnic harmony and national unity.Our ancestors were dedicated to the proposition of maintaining independence.As one of the cradles of human civilizations,China has all along maintained its cultural tradition without letup in the history of several thousand years.In modern times, the frequent bullying and humiliation by imperialist powers once weakened China.However, after a hundred year's struggle of the entire Chinese nation, China has stood up again as a giant.【2013年9月中级口译汉译英评析】

这篇文章难度适中。一般源自领导人讲话材料,因此口译考试多关注国家领导发言稿。

本篇重点在于一些关于民族历史和发展的固定搭配词汇。如:劳动、繁衍、生息、幅员辽阔的统一国家、纽带、发祥地等,因此注意积累相关固定表达。

第四篇:上海中级口译常用词汇汇总

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 上海中级口译常用词汇汇总

A abbey

修道院

abide

坚持,遵守,忍受

abolish

废除,废止(法律、制度等)abound

富于,大量存在 abuse

辱骂,滥用

accommodate 供应,适应,调节,容纳 account for 说明,占据 adaptation 改编,改写本 adaptability 适应性 adjacent

邻近的 advantageous 有利的

advisable

可取的,明智的 advocate

提倡,鼓吹 aesthetic

美学的,审美的 affluent

丰富的,富裕的 aggravate

使恶化,加重 aggression 进攻,侵略

aid-the-poor campaign 扶贫运动 alien

外来的

alibi

犯罪现场,托词,辩解 alignment 队列,结盟 alleviation

缓和

all-inclusive 包罗万象的 amendment 改善,改正 anecdotal

趣闻轶事的 apparatus

仪器,设备 arduous

辛勤的,费劲的 aspiration

热望,渴望 assimilate

吸收 auction

拍卖

augment

增加,增大

automate

使自动化,自动操作 autonomy

自治 avalanche

雪崩 averse

反对的 aviation

航空 awareness 意识 awe

敬畏

B

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ backpack

挑运,背包

ballot

选举票,投票,票数 banish

流放,驱逐 bankrupt

破产者,破产

bedevil

困扰,使苦恼,虐待 bestow

给予,安放 betray

出卖,被判 bid

出价,投标 bilateral

双边的 blueprint

蓝图 blunt

削弱

blur

污点,模糊不清 bonded zone 保税区

boom

隆隆声,兴隆,繁荣 booth

货摊,售货亭 bounce

反弹,跳起 bound

跳,开往……去 bounden

有责任的 bribery

行贿,贿赂 brisk

活跃起来,使活泼 broadband 宽带

brook

容忍

brutal

残忍的,兽性的 brutality

残忍野蛮的行为 bustling

熙熙攘攘的

C cadre

骨干,干部

cardinal

主要的,最重要的 cathedral

大教堂

cast

投下

casual

偶然的,不经意的 catastrophe 大灾难,大祸 ceaseless

不停的,不断的 celebrity

名人

celibate

独身者,独身主义者 circulation

循环,流通,发行额 chaos

混乱 chamber

会所 chronic

慢性的 client

客户

cloudburst 倾盆大雨 coastal

沿海的

colonization 殖民地化,殖民

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ coexist

共存

commendable 值得表扬的 compensate 偿还,补偿

compulsory 强制的,义务的 commitment 委托事项

conceit

想法,意见,自负 conceive

vt.构思,以为,持有

vi.怀孕,考虑,设想 concession 让步 conformity

一致,符合 confront

使面临,对抗 conglomerate v.聚结

n.企业集团,联合大企业 congregate

聚集

consequence 后果

consensus

一致同意,多数人的意见 consecutive

连贯的,连续的 conservation 保存,保持 consolidate 巩固 constitution

宪法

consultation

咨询,磋商 container

集装箱 contemporary 当代的 content

满足的

contradict

与……矛盾

conurbation 大都市圈

conventional 惯例的,常规的,习俗的 core

核心

cornerstone 墙角石,基础 corporate

社团的,法人的 corruption

贪污腐败,堕落 cosmetics

化妆品

council

理事会,委员会 court

追求,求爱 courtesy

礼节,礼貌 crack down

镇压,打击 cradle

摇篮 credential

证明的文件 creep

爬,蹑手蹑脚 criterion

标准

crucial

至关紧要的 crystallization 结晶

cultivate

培养,耕作 cunning

狡猾

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ curb

路边,制止 cyber

网上的,网络 cynic

愤世嫉俗者

D dampen

使沮丧 decay

腐烂,衰退 deceive

欺骗

decentralization 分散,地方分权 decisive

决定性的 deduce

推论 defect

过失,缺点 deft

敏捷的,灵巧的 degradation

降级,降格,退化 demarcation

划分,界限 demonstration

示范

denture

一副假牙,一副牙齿 deregulation

反常,放权 descendant 子孙,后裔,后代 desert

舍弃

desertification 土壤荒漠化

designation 指示,名称 deterioration 退化,变化

dilemmas

进退两难的局面,困难的选择 diminish

减少,削弱 diplomacy

外交 disarray

混乱

discharge

卸货,排放 discontentment 不满,不平discourtesy

无礼,不文明 discrimination 区别,歧视,偏见 disillusion

醒悟

disillusionment 幻灭,觉醒

disparity

不一致,不同,不等 dispose

处理,处置 dispute

争端

disrupt

使分裂,使瓦解

distinct

清楚的,明显的,独特的 distort

扭曲,歪曲 distribute

分发,散布

diverse

不同的,变化多的 diversify

使多元化

dog

跟踪,尾随,纠缠

domain

领土,领地,范围,领域

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ downturn

低迷时期

dual-way

双向的 durability

耐久力 dwindle

缩小

dynamic

动力的,动力学的,动态的

E ecological

生态学的 ecotech

经济技术 electromechanical 电机的 eliminate

排除,消除 elude

躲避

emission

(光、热等)散发,发射 embezzlement 侵占,挪用 embrace

拥抱,抓住 enhance

提高,增强

engender

造成 enforce

加强

enrollment

登记注册,入学,招生 enslavement 奴役,强制 epitome

摘要

era

时代,纪元,时期 eradicate

根除 estate

房地产

esteem

尊敬,尊重 estuary

河口,江口 ethnic

人种的,种族的

ethnicity

种族划分 excessive 过多的

executive 行政的,执行的,行政官 exotic

异国风味的,外国的 expanse

宽广的空间

expenditure 支出,花费

exquisite

优美的,高雅的,细腻的 external

外部的 extortion

勒索,敲诈 extravagance 奢侈,铺张浪费 evaporation 蒸发

evade

躲避,逃避 evasion

逃避(tax evasion)evaluate

评估,评价

F facilitation 简易化,便利化

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ facilitate 使便利,推动

factual

事实的,实际的 falsehood 谬误,虚假,谎言 farmland

土地

fascinate 使着迷,使神魂颠倒,入迷 fascination 魅力,魔力 feminist

女权主义者 fervor

热情,热烈 fierce

猛烈的,激烈的

figurehead 有名无实的领袖,装饰船头的雕像 filter

过滤 fluctuation 破动,起伏 foothold

立足点 formula(e)公式

formulate 明确的表达,阐明 foster

养育,培养 forum

论坛

fraud

欺骗,骗子,家伙 fright

吃惊,惊骇

fringe

边缘,边缘的,成为……的边缘functionary 官员,负责人员 fundamentally 基础的,根本的 futility

无益,无用,轻浮的言行

G

getto

贫民窟 generalization 普遍化 glaring

耀眼的

gorgeous

华丽的,灿烂的 graft

嫁接,移植 grandeur

庄严,伟大 gratify

使满足 grave

严重的 gravity

重力,严重性 grievance 委屈,冤情 grumble

抱怨,发牢骚 glide

滑行,滑翔

H hamper

妨碍,牵制

harmonious 和谐的,协调的

harsh

粗糙的,荒芜的,苛刻的 hazard

冒险,危险

hectic

发热的,兴奋的,狂热的 hegemony

把全

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ heritage

遗产

hierarchy

层级,等级森严的组织

highbrow

(自以为)有高度文化修养的

人,卖弄知识的人,自炫博 学的 hinder

阻碍 hollow hole

空洞 homogeneous 相似的 hostile

敌对的

household

家庭的,家族的 hub

中心,网络中心 humane

仁慈的 humbly

谦恭的 hush

安静,寂静 hypocrisy

伪善

I ideology

意识形态

idyllic

牧歌的,生动逼真的 illegitimate 违法的,私生的 illiteracy

文盲

imbue

浸透

immense

极大的,无边的 imminent 即将来临的,逼近的 immune

免疫的 impart

给予,传授 impediment 阻碍,障碍 imperative 强制的

impetus

推动力,促进 implement 贯彻,执行

impose

vt.征税,强加,以……欺骗

vi.利用,欺骗 impoverish 使贫困,使枯竭 indispensable 不可缺少的 inception

起初

incline

n.倾斜,斜坡

vi.使倾向于,使倾斜

vt.倾向,倾斜 individuality 个性化,个性 inequitable 不公平的 inescapable 无法逃脱的 inexhaustible 无穷的 infection

传染病 infidelity

失真,不忠

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ infinite

无穷的,无限的,极大的 inflation

通货膨胀

influential 有影响的,有势力的 infrastructure 下部机构,基础建设 infringement 违反,侵害 inherent

固有的,内在的 inhibit

抑止,约束 initiate

开始,发起 innovation 改革,创新

institution 公共机构,协会,制度 interim

临时的,过渡的 intervention 干涉 inter-ministerial 部门间的 intermediary 中介的 internationalization 国际化 integrity

正值

intrusion

闯入,侵入

invade

侵略,侵袭,拥挤 invasion

侵略 lofty

崇高的 irrigation

灌溉 irritate

激怒 itinerary

路线

J jeopardize

危害 jurisdiction

权限 justly

公正的

K kindle

点燃,激起,引起

L lag

落后,滞后 landmark

里程碑 lavish

浪费的 lax

松懈的 lenience

宽厚,仁慈 lethal

致命的 liberalization 自由化 license

许可 logistic

物流

luster

光彩,光泽

M

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ macro

宏观的 magistrate 地方官员 magnet

磁体,磁铁 magnolia 木兰,玉兰 mainstream 主流

mansion

大厦

marginal

记在页边的,边缘的,边际的 marketplace 市场 marital

婚姻的 mass-produce 大规模生产 materialize

物化

matriculation(大学)入学考试 mechanism

机制 medium-sized 中型的 meltdown

彻底垮台 menace

威胁,恐吓 mentality

智力,心态 merge

合并,融合 metropolis 主要大都市 microprocessor 微处理器

milestone

里程碑,重要标志 minimize

最小化,轻视 mistreatment 虐待,欺凌 moderate

中等的,适度的 momentum 动力,要素 motivate

激发 mugging

行凶抢劫 multi-tiered

多层次 multiracial

多民族的 mutual

相互的 myth

神话

N

norm

标准,规范 nostalgia

乡愁,恋家 nourishment

食物,营养品 nurture

养育,教育,培养

O obese

肥胖的 obesity

肥胖

obsession

迷住,困扰 occurrence

发生,出现

offshore

海面上的,海外的

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ oppression

压迫,镇压 organ

元件,机构

originate

引起,发明,创办 overproduction 生产过剩 overpower

制服,压倒

overwhelm

淹没,覆盖,制服,打到 ownership

物主身份

outgoing

n.外出,开支,流出

a.即将离职的,对人友好的 outnumber

数目超过 overshadow 遮蔽,使……失色

P palm

棕榈树

panoramic 全景的

paradox

似是而非的论点,自相矛盾的话 paralyze

使瘫痪 patriotic

爱国的 paucity

极小量

pavilion

大帐篷,亭,阁 peasant

农民

penalty

处罚,罚款 penetrate

穿透,渗透 pension

养老金,退休金 per capita 人均 peril

危险 periphery

外围

perish

毁灭

periodical

期刊,杂志

picturesque 风景如画的,独特的 preferential 优先的,特惠的 perk

福利待遇

pervasive

普遍深入的,蔓延的 piracy

侵犯版权,盗版行为 pirated CD

盗版CD philosophical 哲学的,重大的 plantation

种植园 plague

灾祸,使麻烦 pledge

保证,发誓 plummet

垂直落下

poll

投票,民意测验 popularization 普及化,生活化 potable

适于饮用的 potential

潜在的

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ pornographic 色情的,色情作品的 precedent

先例 preceding

在前的

precipitation 降(雨、雪)量 predominate 掌握,支配,控制 prejudice

偏见

premier

第一的,首要的 premise

前提,预设

prestige

声望,威望,威信 prerequisite 先决条件 prevail

流行,盛行 prevalence

流行 priority

优先权,重视 profess

表示,声称

profound

深刻的,渊博的,深奥的 prolong

延长,拖延 propel

推进,驱使 prose

散文 prosperous 繁荣的

prosperity

繁荣

prospect

n.前景,前途,希望

vi.寻找,探勘 protest

主张,断言,抗议 proximity

接近,亲近

psychiatrist 精神病学家,精神病 publicize

宣扬

Q quench

结束,熄灭 quintessence 精华,典范

R

racism

种族主义

radiant

发光的,容光焕发的 radical

根本的,激进的,激进分子 raid

袭击 rally

结集,凝聚

rapport

和谐,默契

readily

乐意的,欣然,容易的 realm

领域

recession 撤回,后退,衰退,不景气 reciprocity 互惠

recreation 消遣,娱乐 recurrence 重现,复发

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ recruit

新兵,征募,招募 rectangular 矩形的

rectify

矫正,调整 reduction

减少,缩影 reemployment 再就业 refit

整修,改装 regimes

政权

repercussion 反响

renounce(正式宣布)放弃要求 renown

名声 renovation 革新 register

登记,注册 regulatory 调整的 relic

遗物,遗迹

repute

名声,名誉,认为,称为 reshape

改造

resilient

富有弹性的 restriction

限制,约束

restructure 调整,改组,更改结构 retreat

撤退,静养所 revenue

税收,岁入

revitalization 复兴

revive

(使)苏醒,(使)复活 revolutionize 大事改变 ripple

波纹

rival

竞争者,对手 rumor

流传,谣言

S saturation

饱和

sanguine

有望的,乐天的,血红色 scandal

丑闻,流言蜚语 secession

脱离,分裂 sedition

煽动** semi-tropical 亚热带 sensational

使人感动的 separatist

独立派 session

会议,开庭 setback

挫折 shatter

粉碎,打碎 sheer

纯粹,全然 shrill

尖声的 shiver

颤抖,打碎

shoddy

伪劣的,假冒的

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ sincerity

诚挚

skeptic

怀疑论者 slackness

松懈,马虎 slide

滑行,下滑 slim

苗条的,纤细的 slope

斜面,斜坡 snobbery

势利

soar

高飞,剧增,上涨 sojourn

逗留 sole

唯一的 solidarity

团结

solo

独奏曲,单独的 sophisticated 诡辩的,久经世故的 sophistication 诡辩,混和 souvenir

纪念品

sovereignty

主权国家,主权 spawn

产卵,大量生产 specialization 专门化 spectacular 引人注目的 splendor

光彩,壮观 sprawl

蔓延 spur

鞭策,刺激 stability

稳定,稳定性 stabilize

稳定

stagger

v.摇晃,蹒跚

a.交错的 standardize 使标准化 strategist 战略家,军事家 static

静态的,静力的 statistically 统计上的 statistics 统计学,统计表 stenographer 速记员 stir

轰动 straighten up 整顿 strain

紧张,张力 stray

迷路,偏离 subject to 使经历

subscribe 赞成,签署,订阅 substantial 坚固的,实质的 subtlety

微妙,精明,巧妙 suburbanization 郊区化 suffuse

充满

superficial 表面的,肤浅的 superior

业绩,长者,上级

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ supervise 监督,管理 supplant 排挤掉,代替 supposedly 据推测

supreme

最高的,至高的 surge n.巨浪,汹涌

vi.汹涌,彭湃,震荡,放松 vt.使汹涌澎湃

sweep across 席卷,横扫 synchronize

同步

T tact

机智,手法,老练 tap

开发 tariff

关税

teem

大量出现

tension

紧张,焦虑,张力 tertiary

第三的 terrace

一排房屋 territorial 领土的

testify

证明,证实

textile

纺织的,纺织品 theorize

理论化

thorny

多刺的,棘手的 threshold

开始,开端

thrive

兴旺,繁荣,茁壮成长 toil

辛苦,苦干 totalitarian 极权主义者

townish

城镇特有的,城镇的 trailer

拖车

trait

特性,品质 traitor

叛国者,叛徒 tranquil

安静的,太平的 transformation 转换,变革 transaction 办理,交易 transmit

传送,传输,发射 transmission 传播,发射,传送 transition 转换,转变 trafficking 交易,买卖 transcend 超越,胜过 treason

叛逆,叛国

trigger

引发,引起,触发 tundra

苔原,冻土地带 turmoil

骚动,混乱

U

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ underclass

一二年级学生,下层阶级 underprivileged 下层社会的,被剥夺基本权利的 underlie

成为……的基础,位于……之下 undermine

破坏 underpinning

基础 undulating

波动,起伏 unevenly

不均衡的 unprecedented 空前的 unremitting

不懈的

unrest

不安的状态,动荡的局面 unrestrained

无限制的 upgrade

上升,提高 upheaval

剧变

upkeep

维持,维修费 usher

引导,展示 utilization

利用 utilize

利用

V VCR(=video cassette recorder)

盒式磁带录像机 valedictorians 告别演说者,毕业生 valid

有根据的,正当的 vaporize

蒸发

variation 变更,变异 venal

贪污的 vibrant

振动,活跃的 vicissitude 变迁,沧桑 virtual

虚的,实质的 vistas

景色

vitality

活力,生命力 vulnerable 易受攻击的

W weal

福利,幸福 weariness 疲倦

wildfire

漫天山火 witness

目击,证明 wireless

无线的 woe

悲哀 workaholics 工作狂

X Y

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ yield

n.产量

v.出产,生产

vi.(~ to)屈从,服从

Z zoom 图像电子放大,急速上升,摄像机移动

第五篇:上海中级口译句型 超好用

上海中级口译句型 超好用!

1.我非常感谢...Reference:Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞

Reference:gracious speech of welcome 3...之一

Reference:be one of 4.访问...是...Reference:A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望

Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会...Reference:(The visit will)give me(an excellent)opportunity to...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译

Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10....多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

Reference:have been looking forward to...for many years 11.我很感激...note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。Reference:I appreciate...12.你若不在意的话,...Reference:If you don't mind,...13.去...走走

Reference:tour around...14.浦江商务旅游公司

note:注意其中的旅游的选词

Reference:Pu Jiang Business Travel Company 15.国家旅游局

note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration 16.经...批准的...Reference:...approved by...17.在华...Reference:...in China 18.以...为主要服务对象

Reference:provide services mainly to...19.公司的宗旨是...Reference:We operate under the principal of...20.促进,改善,发展

Reference:promote,improve,promote 21...及其周边地区

Reference:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服务

note:注意这里的“全方位”的翻译

Reference:offer an all-round service to...23.竭诚

Reference:do one's best 24.坦诚相待

Reference:...in an honest partnership 25.商务

Reference:business activities 26.我们很高兴...Reference:It gives us great pleasure to...27.再次接待...note:学习这种比较特殊的说法

Reference:to play host to...once again 29.学校的全体师生员工

Reference:the faculty,students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎

Reference:...wish to extend one's warm welcome to...31.格林博士和夫人

Reference:Dr.and Mrs.Green 32.我相信...Reference:I am convinced that...33.这次对...的访问

note:注意“这次”的翻译

Reference:current visit to...34....必将为...Reference:...will surely...35.作出(重要)贡献

Reference:make an important contribution to...36.祝大家...note:注意“大家”的翻译 Reference:wish you all...37.友好合作关系 note:注意语序的安排

Reference:the friendly relations and cooperations 38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及“年会”的翻译.Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此...之际,...Reference:On the occasion of....40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.Reference:I would like to express my deep appreciation to...for this opportunity to...41.就...问题进行发言

Reference:to address the meeting on the topic of...42....为...提供了(理想的)场所

Reference:...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将“发表..看法”衔接上去.Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.44.在这举国同庆的夜晚,...Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...45.各位来宾

Reference:all the guests 46.光临我们的春节联欢晚会

note:“光临”的翻译,和“春节联欢晚会”的n种翻译方法

Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival 47.(在座)各位

Reference:all present here 48.轻松,欢快的

Reference:most relaxing and delightful 49.春节是我国一年中的良辰佳时.note:“良辰佳时”的翻译,以及“一年中”的处理

Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.50.我愿(希望)...Reference:I hope...51.外国来宾

note:“宾”不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴

Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine 53.彼此沟通,增进友谊

note:除了前者,还要注意“增进”的择词

Reference:to get to know each other and to increase our friendship 54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注“光临”和句首“最后”的翻译

Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.55.热情的迎接和款待

note:“热情的”.多个词可以表示这个意思 Reference:warm reception and hospitality 56.The past five days in China,...Reference:在中国度过的这五天

57.令人愉快,难以忘怀!note:“难以忘怀”的口译确实被固定了下来

Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable 58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外“特别”,“称颂”都应该学到条件反射的程度.Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!note:好句子,背出来.Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.60.中美合资企业

Reference:a Sino-American joint venture 61.I have to say that...Reference:我认为...62.business management Reference:经营管理 63.由于...,所以...note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式 Reference:...,due to...64.直率

Reference:direct and straightforward 65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译

Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.66.优点和弊端

note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词 Reference:strong and weak points in...67.近年来,...Reference:In recent years,...68.business executives Reference:经理人员 69.毕竟,...Reference:After all,...70....已认识到...Reference:...have recognized...71.更具人情味的...Reference:the more humane way of...72.管理方式

note:“方式”何必去翻译出来 Reference:management 73...在...中(上)存在差异

Reference:there are differences in...between/among...74.现状

Reference:current situation 75.基于...,...Reference:Considering the fact that...,...76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意“目前”的快速反应 Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present 77.具有极大的诱惑力

Reference:be extremely attractive 78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).Reference:...cut...from...to...79.创造条件

Reference:create conditions 80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.note:in turn for 的翻译

Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)81.(IBM上海公司的)正式开张典礼

Reference:official launch of IBM of Shanghai 82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.note:“钟情”和“好兆头”各自怎么说.Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83....,我感到万分荣幸.Reference:I regard it as a great honor that...84....期待者...Reference:be looking forward to...85.在...地位

Reference:...position in...86.富有(中华民族文化)特色的...Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.87.安排了...的旅游路线

Reference:offer you...tour program 88.各位

note:出现在句首

Reference:如:各位将要...You will...89.景点和名胜

Reference:senic spots and historical sites 90.雄伟的古建筑群

Reference:magnificent ancient architectural complexes 91.游览,参观 Reference:visit 92.真正的

Reference:authentic 93.观赏

Reference:appreciate 94.中国烹调

Reference:Chinese cuisine 95.欣赏,品尝 Reference:enjoy 96.地方风味小吃

Reference:local delicacies 97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.note:添东西

Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.98....拥有...Reference:...has...99....,占(人口总数的六分之一).Reference:...,constituting one-sixth of her total population 100 劳动妇女

Reference:working women 101.取得(杰出的)成就

Reference:make outstanding achievements in the fields of...102.各行各业的(年轻妇女)Reference:young women in all professions 103...迫切希望...Reference:be eagerly seeking...104....有权...Reference:...have the right to...105.参加

Reference:participate in 106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).note:注意,“因此”的选词链接,“享有”和“平等地位”也是翻译点

Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.107.Right now,...Reference:现在,...108.elephant--->sheer size Reference:庞大的体形 109.zoo attractions Reference:动物园园景

110....不难区分

Reference:...are not difficult to tell apart 111....,whereas...Reference:这句型可以用作对比列举 112.curve down in the middle Reference:中间向下

113.我代表我们代表团的全体成员,...Reference:On behalf all the members of my deligation,I...114.During our stay,...note:“stay”要翻的好听点

Reference:在我们逗留期间,...115.impress sb.deeply Reference:给...留下很深刻的印象

116.欢迎各位参加“对外汉语”学习班

note:“学习班”竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了

Reference:Welcome to the Program of “Chinese as a Foreign language”.117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.note:主要是“与日俱增”.Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo 118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.119.随着...,...Reference:With...,...120.我将适时介绍...note:“适时”的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错 Reference:I will discuss in due time...121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.note:还要注意一下“思维”的翻译

Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation 122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.note:“对于...来说”,“早该出现了”,当指语言的使用人数时候怎么表达

Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.123.受到/接受完整的中等教育

note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词? Reference:receive a full secondary education 124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.note:“现象”不一定就是phenomenon,“全民”,“格格不入” Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.note:三星句型.“在...的同时”,动-->名转换.Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.note:原因不一定就是reason,“重要”也不一定就是important,注意这里的特殊句型.Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.127.有人认为...Reference:Some people hold the view that...128.然而,更多人认为...note:“认为”的翻译种种,全扫描

Reference:However,more people are of the opinion that...129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.note:太常用的句型了,不会是失败.Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助...的优势

Reference:make use of the advantages of...131....发展成为...Reference:develop into...132.国际商wu Reference:international commercial port 133.今天,我们聚会在一起,...Reference:Today,we meet here to...134.广泛领域

Reference:a wide range of areas 135....反映了...Reference:...reflects...136.共同愿望

Reference:shared desire 137.对...产生积极影响

Reference:have a positive impact on...138.我深信...Reference:I am deeply convinced that...139.携手合作

Reference:work together for...140.本着...原则

Reference:in the principal of...141.会议的圆满结束

Reference:a successful conclusion of this meeting 142.牢记以下几点

Reference:keep certain points in mind 143.组建...(企业)Reference:set up...144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.note:注意“aspect”翻成什么好

Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题 145....,...,都要记住这一点.Reference:...with this in mind.146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.147.关注

Reference:be concerned about 148.现有市场

Reference:existing market 149.sales area Reference:销售区域

150.We are not finished with you.Reference:我们跟你还没完呢!151.pick up the pieces and carry on Reference:收拾残局,重整旗鼓,再图进取

152.好句子.I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.Reference:我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.153.热情接待

Reference:warm reception 154.衷心的感谢

Reference:heartbelt thanks for 155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements 156.来华投资

Reference:come to invest in China 157.幅员辽阔

Reference:has vast land 158.劳动力资源丰富

Reference:abundant human resource 159.兴办(企业)Reference:establish 160.market strategy Reference:市场营销战略 161.business dealings Reference:商务运作

162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报.Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.163.产品有着优异的价格性能比 note:这里的“有着” Reference:enjoy 164.I shall focus my remarks primary on...Reference:我想重点谈谈...165....differs greatly from...Reference:与...是截然不同地 166.I am certain that...Reference:我相信...167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.note:注意这里的“be viewd” Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作.168.越来越(流行)note:不一定是more and more Reference:increasing population 169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞

170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses.note:喜欢这里的alternative to 的用法

Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具.171.I want to spend part of this lecture discussing...note:是“部分讲座(时间)”? Reference:我想在讲座上花点时间讨论...172.be incapable of doing sth.Reference:不能够做某事

173.The computer's advantage over us is that...Reference:note:注意介词over 174.重复的,反复的 Reference:repetitive 175....,其历史可以追溯到...Reference:Dating back to...,...176.贸易通道

note:“通道”哈,新词一个 Reference:thoroughfare 177.我社安排的“丝绸之路游”始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐.note:始于...,止于,怎么说?怎么跟前面连接,“首府”怎么说? Reference:“The Silk Road Tour” that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang.178.游客们沿线可以...note:“沿线”的表达

Reference:Along the route...180.高超的工艺

Reference:the superior workmanship 181.领略自然景观的魅力

note:关键是对于“领略”的翻译

Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape 182.大量的

Reference:a wealth of 183....沿途

Reference:along...184.(最精彩的)旅游节目(之一)Reference:tourist attractions 185.过去10年来,...Reference:In the last ten years,...186.带来了(许多新的变化)Reference:bring about 187.高档消费品

Reference:high-grade consumer goods 188.农副产品

Reference:farm and sideline products 189.农村剩余劳动力的转移

Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises 190.农作物大幅度增产,农名收入大幅度增加,乡镇企业异军突起.note:出现两个大幅度上升的意思,用什么样的技巧.“异军突起”的翻译

Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's income and the quick rise of rural enterprises as a new force.191.has been given the choice of...note:注意given,一定翻成给予吗? Reference:...正面临...的选择 192.It was expected that...note:形式主语It的翻译 Reference:人们希望...193.have the freedom to(continue with their careers)note:have 和freedom的搭配 Reference:享有...的自由 194.in favour of sb./sth.Reference:支持某人(某事)195.处于世纪之交的

Reference:at the turn of the century 196.迅速发展为...note:看到迅速的的第一反应

Reference:develop rapidly into...197.上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系.note:“尤为”,with的运用,“逐渐形成” Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.198.成了各国大银行青睐的金融黄金宝地 note:“大”,“青睐的”,“黄金宝地” Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks 199.璀璨的

Reference:brilliant 200.远见卓识的(金融家)Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.note:“位于” Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕

Reference:be surrounded by criss-crossing river courses 203.反映各朝代风格的石桥

Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties 204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑 note:“保留”,“具有...特色” Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.205.通常

Reference:most often 206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.note:“江南水乡”以及句子最后一部分

Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings 207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.note:学习此句句型

Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.208....一直视...为...Reference:...have always regarded sth.209.用餐工具

Reference:tool for meals 210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐.note:“难度很大”,“只要” Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一顿真正意义上地中餐

Reference:a Chinese meal in a real sense 212.在这块辽阔地土地上

Reference:in the vast territory 213.多种

Reference:different,various 214.号召推广普通话,作为标准汉语

Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language 215.日常使用的交流工具

Reference:the daily-usecommunication tool 216....是举足轻重的

Reference:be vital to...217.中国改革开放的步伐

Reference:China's reform and opening-up drive 218.推广和提倡普通话

Reference:poplarization and promotion of Mandarin 219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益.Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...Reference:In terms of its impact on our society 221.头号健康大敌

Reference:the number one serious public-helth hazard 222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.Reference:在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.223.Some people argue that...Reference:有些人认为...224.I think their arguement is groundless.Reference:我认为这种观点是毫无根据的

225.They are better offf knowing than not knowing the fact.Reference:了解实际情况总比蒙在鼓里好.226.people from different cultures Reference:不同文化背景的人

227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.Reference:他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉 228.Perhaps it seems so.Reference:或许看上去确实是这么回事.229.They tend to be informal and speak freely.note:“tend to be”,“informal”,“freely” Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.230.误导性广告是现代社会的一大疾病.note:注意介词

Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.231.好句子.A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.note:“provides...”,“conveys status” Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.note:“fulfill” Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要.233.Fundamentally speaking,...Reference:从根本上说,...234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.235.act as...Reference:充当着...236.In shout,...Reference:总之,...237.Needless to say,...Reference:不用说,...238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子.note:句构以及特殊名词的翻译

Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.观赏满月的日子

Reference:an occasion for viewing the full moon 240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.note:两个象征之间怎么处理结构

Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.241.月饼

Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake 242.春节是中国的农历新年.Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.243.特殊句式.人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕.Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the “year cake”.244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况.note:首先要考虑的是

Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition 245.丰衣足食

Reference:have enough food and clothing 246.法制建设

Reference:legal construction 247.在发展经济的同时

Reference:Alongside the development of economy,...248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护.Reference:...thanks to a number of measures.249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣.note:“除了” Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions.250.一行的全体成员 note:一行

Reference:all the members of my party 251.有了长足的进步 note:长足的

Reference:make a remarkable progress 252.使明年的业绩更加辉煌

Reference:make the coming new year a more fruitful year 253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯!Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.254.外国企业

Reference:overseas businesses 255.以下几个方面

Reference:the following aspects 256.注重

Reference:put emphasis on ,attach importance to 257.拓宽(外国投资的)范围

Reference:expand the area of foreign investment 258.石油化工和建筑业

Reference:petro-chemical and building industries 259.投资的布局

Reference:distribution ofinvestment 260....努力...Reference:strive to 261.感谢各位光临...Reference:thank you all for your gracious presence at...

下载上海中级口译注意事项及复习计划word格式文档
下载上海中级口译注意事项及复习计划.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    上海日语中级口译岗位资格《口译教程》

    第1課 伝統と近代との関わり(文化娯楽篇)セクション1基本語彙:A.中国の伝統的な物事:日本語→中国語 1.掛け合い漫才(かけあい まんざい):对口相声2.影絵芝居(かげえ しばい):皮影......

    2011年上海中级口译笔试试题及部分答案(大全)

    2011年上海中级口译笔试试题及部分答案 Questions 1—5 The purpose of the American court system is to protect the rights of the people. According to American law, i......

    2013年9月上海中级口译听力真题及解析

    Spot dictation Next, let’s talk about earthquakes on our planet. Some countries have large numbers of earthquakes. Japan is one of them. Others do not have man......

    中级口译讲义

    中级口译讲义 口试“政治类”: We established our friendly and cooperative relations on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mut......

    中级口译词汇

    第二单元接待口译 Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾 Greeting at the Airport 人力资源部经理:manager of Human Resources. Top-notch: 顶尖的 能够成行:m......

    中级口译练习题

    新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 中级口译练习题 SECTION 3: TRANSLATION TEST (30 minutes) Directions: Translate the following passage into Chinese and......

    中级口译词汇

    中级口译词汇、词组、句型整理 时事政治、历史: 1. four parts of modernization:四个现代化 2. function/serve as a bridge 发挥桥梁作用 3. air .[v] 广播 4. back [v] 支......

    2012年9月上海中级口译考试真题答案及解析

    2012年9月中级口译考试真题+答案+解析(汇总版) Spot Dictation: We all have problems and barriers that block our progress, or prevent us from moving into new areas. O......