中级口译词汇

时间:2019-05-15 03:27:04下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《中级口译词汇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《中级口译词汇》。

第一篇:中级口译词汇

中级口译词汇、词组、句型整理

时事政治、历史:

1.four parts of modernization:四个现代化

2.function/serve as a bridge 发挥桥梁作用

3.air.[v] 广播

4.back [v] 支持

5.bar [v] 阻止

6.hit [n] 流行的事物

7.row [n,v] 严重分歧;吵架

8.nab=arrest [v] 逮捕

9.shanghai [v] 诓骗

10.public relations 公关

11.registered household 户口

12.conflict=confrontation 面对,对峙,冲突

13.cross straits direct chartered flights 直航包机

14.Tibet separationist 藏独分子

15.Macao’s handover/return to motherland 香港回归祖国

16.amenity [n] 生活福利设施;便利设施

17.communal amenity 公共设施

18.infrastructure [n] 基础设施建设 19.utility [n] 公共事业(水电煤)

20.utility bill 公共事业费

21.utilitarian [adj] 实用主义的

22.millennium [n] 一千年(pl:millennia)

23.Millennium Development Goals(MGDs)千年发展目标

24.statesman 政治家

25.address 解决问题;发表演讲

26.TaiWan question 台湾问题

27.International affair 国际事务

28.a rising power 一个崛起的强国

29.peaceful reunification 和平统一

30.corruption [n] 贪污腐败

31.anti-corruption 反腐

32.collusion [n] 密谋,勾结,狼狈为奸

33.nepotism [n] 裙带关系

34.accession to[n] 正式加入(国际组织)

35.wedge issues 引起分歧的议题

36.metropolis [n] 大都市

37.the Opium War 鸦片战争

38.since the inception of recent / modern times近代以来 39.join… / join into the club of 加入…的行列

40.build mutual trust 建立互信

41.put aside our / the dispute 搁置争议

42.seek common ground while reserving / shelving our differences 求同存异

43.seek win-win progress 共创双赢

44.peaceful evolution 和平演变

45.exercise macro control 实施宏观调控

46.sustain economic growth , boost domestic demands , adjust economic structure 保增长,扩内需,调结构

47.the 60th anniversary of the founding of the people’s republic of China 新中国成立60周年

48.This year marks the 50th anniversary of democratic reform in Tibet.今年是西藏民主改革50周年

49.the government of the people ,by the people and for the people.Shall not perish from the earth 一个民有,民治,民享的政府是不会灭亡的

50.Soong Ching Ling’s Mausoleum 宋庆龄陵墓

51.Dr Sun Yatsen’s Former Residence 中山陵

52.May Fourth Movement 五四运动

53.scientific concept of development 科学发展观

54.harmonious society 和谐社会

55.torch bearer 火炬手 56.mascot 吉祥物

57.British Commonwealth 英联邦

58.logo 会徽

经济:

1.World Economic Forum(WEF)世界经济论坛

2.mushroom [v] 迅速增长

3.rate [n] 工资

4.means [n] 财富;钱财

5.honor the check 兑现支票

6.outstanding debts 拖欠的债务

7.feather the nest egg 充实养老金

8.ups and downs 人生的波动

9.fluctuate [v] 数量的波动

10.take nose dive 大跌

11.on the hook 套牢

12.Subprime mortage loan crisis 次贷危机

13.13..Davos summit 达沃斯峰会

14.expand domestic demand 扩大内需 15.expenditure [n] 开支

16.shift from extensive economy to intensive economy 从粗放型经济转变到集约型经济

17.returns [n] 利润

18.shares [n] 股票、AA制

19.portfolio [n] 投资组合

20.Treasury bond 国债

21.corporate bond 企业债

22.blue chip 绩优股

23.rotten stock =special treatment(ST)垃圾股

24.equity fund 股本资金

25.fixed income fund 固定资金收入

26.monetary market fund 货币市场资金

27.fluctuation/ebbs(退)and flows/surge(涨)and subside(跌):起起伏伏

28.mire/trouble/snare/trap/plight/predicament/dilemma :陷入困境

29.boost/boom/surge/soar/skyrocket/creep up(稳步攀升)/accrue(累积增长)/leap(跃升)/mushroom/ballon/hike/rebound/revive/pick up/burgeon 经济增长

30.booming/thriving/flourishing/prosperous/be in shape/rosy/fat years/resurgent 经济繁荣

31.depression/recession/stagnation/sluggish/slump/collapse/buckle/breakdown/meltdown/turndown/a rope of sand/crash/dive/slide down 经济萧条

32.layoff [n] 解雇,裁员

33.downsize [v] 裁员,精减 34.streamline [v] 使效率高,使增产节约

35.retrenchment [n] 节省开支

36.go bankruptcy(under)/demise/insolvency 破产

37.Merger & Acquisition 兼并收购

38.restructuring [n] 重组

39.bail out 往外舀水,拯救

40.Golden Parachute 钱

41.stagflation [n]滞涨(通货膨胀,就业率和商业率活动持续低迷)

42.listed company 上市公司

43.holding company 控股公司

44.Co,Ltd 有限公司

45.foreign funded enterprise 外资企业

46.joint-venture 合资

47.state-owned enterprise 国企

48.accountant [n] 账户

49.check [n] 支票

50.deposit [n] 存款

51.withdraw [v] 取款

52.interest [n] 利息

53.interest rate 利率 54.insufficient/not enough/inadequate 不足

55.balance [n] 余额

56.bounce [v] 退回,invalid/worthless无效的

57.penalty [n] 罚金

58.emerging market 新兴市场

59.entrepreneur [n] 企业家

60.economic lever 经济杠杆

61.socialist market economy 社会主义市场经济

62.acquisition [n] 交易

63.bid [n] 投标

64.revenue [n] 财政收入

65.handsome / fat / high salary 丰厚的薪水

66.outnumber [v](在数量上)超越;outpace [v](在速度上)超过;surpass 超过

67.fiscal deficit / be in the red 财政赤字

68.soak [v] 向(某人)征收重税

69.interest –free loan 无息贷款

70.bonded loan 保税区

71.sunset industry 夕阳产业

72.special economic zone 经济特区

73.exchange rate 汇率 74.financial meltdown 金融危机

75.stock valuation 股价

76.equity market 股市

77.shareholder 股东

78.New York Stock exchange 纽约证券交易所

79.Shanghai exchange 上海证券交易所

80.macro economic 宏观经济

81.buying rate 买入价

82.selling rate 卖出价

83.Initial Public Offering(IPO)新股首发

84.corporate champion 龙头企业

85.money-loser 亏损企业

86.inventory [n] 库存;存货

87.efficient market 有效市场

88.intellectual property 知识产权

89.opportunistic practice 投机行为

90.cook the book 做假帐

91.regulatory system 监管体系

92.China banking regulatory commission 中国银监会

93.money market 短期资本市场 94.capital market 长期资本市场

95.acquire [v] 收购

96.merge [v] 合并

97.fiscal stimulate 财政刺激

98.intervention currency 干预货币政策

99.pick up in price 物价上涨

100.tightened monetary policy 紧缩的货币政策

101.tightened credit policy紧缩的信贷政策

102.shore up confidence 重振信心

建筑、居住:

1.expansion [n] 扩建

2.West End(英国)富人区

3.East End(英国)穷人区

4.elegant/extravagance/flashy/frippery/lavish/palatial/splendour/sumptuous 奢华的

5.bleak/dingy/grim/plain/simple/shabby 简陋的

6.dwelling/city dweller/habitation(人)/habitat(动植物)/asylum(政治)庇护/Food,clothing,shelter and transportation(衣食住行)/lodging(寄宿):住所

7.flat/apartment/house/townhouse/court/villa/estate/studio 房子

8.face-lift 建筑整修 9.bread basket 天府之国

10.China Pavilion-the Oriental Crown 中国馆-东方之冠

11.populous = densely populated 聚居

12.sparsely populated 散居

13.parliamentary building 议会大厦

14.tower building 塔桥

15.Shanghai International Convention Centre 上海国际会议中心

科技、环保:

1.energy saving and emissions reduction 节能减排

2.energy and environmental conservation 节能环保

3.clean energy 清洁能源

4.renewable/alternative [adj] 可再生的

5.geothermal [adj] 地热的

6.high and new technology development zone 高新技术开发区

7.maglev train 磁悬浮列车

8.lunar probe program 月球探测工程

医疗:

1.address both symptoms and roots阐明症状和病因

2.near-sighted近视 3.complaint [n] 疾病

4.Alzheimer’s disease 阿尔茨海默氏病;老年痴呆症

5.contaminated milk powder 毒奶粉

6.respiration 呼吸

7.perspiration 汗水

8.sweat [n,v](出)汗

9.syndrome [n] 综合症

10.stem cell 干细胞

11.emergency 急诊;out-patient 门诊病人

12.pneumonia 肺炎

13.diabetes 糖尿病

14.hepatitis 肝炎

15.tuberculosis 结核病

16.cholera 霍乱

17.Avian Flu 禽流感

18.pandemic / epidemic流行病

19.malaria [n] 疟疾

20.forensic scientist 法医

21.the flu vaccine 流感疫苗

教育:

1.compulsory [adj] 义务的

2.school board 学校管理委员会

3.superintendent [n] 督学

4.curriculum [n] 课程

5.undergraduate [n&adj] 本科生;本科的

6.Bachelor of Arts(B.A)文学士

7.Bachelor of Science(B.S)理学士

8.liberal arts 大学文科

9.Master of Arts(M.A)硕士

10.Doctor of Philosophy(Ph.D)博士

11.degree [n] 学位

12.humanity [n] 人文科学

13.offspring 后代;子女

14.on job postgraduate 在职研究生

法律:

1.valid.[adj](法律上或官方)认可的,有效的;【反义】:in~

2.bar [n] 律师

3.book [v] 立案(控告某人),做笔录 4.default [n,v] 拖欠

5.damages [n] 损害赔偿金

6.constitution [n] 宪法

7.amnesty [n] 赦免,大赦

8.sever labor relation 解除劳动关系

求职、工作:

1.Human Resources/recruiting department 招聘部门

2.qualification/credentials 资历

3.short-listed入围的

4.eligible 合格的

5.ineligible 不合格的

6.adversary/rival/opponent 竞争对手

7.punctual [adj] 守时的

8.reemployment 再就业

9.CV 简历

10.job market 就业市场

公共场所:

1.destination [n] 目的地 2.e-ticket 网上订的飞机票

3.ticket counter 售票处

4.proof of citizenship 护照

5.seat selection / assignment 座位安排

6.window seat 靠窗的座位

7.aisle seat 靠走道的座位

8.exit row 紧急出口

9.security system 安检

10.board [v] 登机

11.air turbulence 空气涡流

12.reclaim the luggage 取回行李

13.fuel surcharge 燃油附加费

14.airport tax 机场建设费

15.the seat is taken 图书馆的位子被占了

16.resting room 休息室

谚语,成语,格言,习语:

1.short thinking 目光短浅

2.the last word 定论

3.the last words 临终留言 4.whales on the beach =delayed 延误的

5.Your hard work will be rewarded by God 天道酬勤

6.rewarding trip 不虚此行

7.search me = I don’t know

8.profound [adj] 深远的

9.Chinese culture is both extensive and profound 中华文化博大精深

10.Natural selection and survival of the fittest 物竞天择,适者生存

11.live in harmony and enjoy their work 安居乐业

12.developing by leaps and bounds 科技发展的日新月异

13.All the parents hope that their children will embrace a promising prospect 望子成龙,望女成凤

14.a pie in the sky 海市蜃楼

15.look before you leap 三思而后行

16.work hard to get ahead 努力工作,出人头地

17.Books are the crystallization of human wisdom.书籍是人类智慧的结晶

18.beauty is in the eye of the beholder 情人眼里出西施

19.No one is worth your tears and the one who is won’t make you cry.值得你流泪的那人不会使你流泪。

20.It’s all Greek to me.一窍不通

21.be cross with 和某人生气

22.be hard up for 继续某物 23.brush up 温习;巩固

24.head and shoulders 高人一等;胜人一筹

25.rejoice [v] 快乐;深感欣喜

26.catch on 1.知道;2.流行

27.come down with 生病

28.knock oneself out 筋疲力尽

29.make sense 合理的

30.count on 依赖;信赖

31.face the music 正视现实;接受罚款

32.feel rundown 感到体力不支,疲惫

33.from scratch 从头开始;从零开始

34.give sb a piece of mind 坦率地说

35.go around 足够供应

36.go out 过时

37.head over heels 急促的

38.out of the world 太好了

39.pull through 共度难关

40.set aside 忽视;保存;拒绝

41.set in(雨、恶劣天气、感染)到来;开始

42.see eye to eye with 意见一致 43.smell freshly 感到可疑

44.turn off 使人讨厌,厌恶

45.turn on 吸引

46.wear out 疲惫;磨损

47.as like as two peas 一模一样

48.peas and carrots 形影不离

49.chese and rice 糟糕

50.love at first sight 一见钟情

51.the way of the world 人情世故

52.still water runs deep 大智若愚

53.a ready tongue 口齿伶俐

54.a honey tongue 甜言蜜语

55.speak of one’s mind 心口如一

56.take French leave 不辞而别

57.in apple pie order 井井有条

58.all in all 心爱的人(事物)

59.have ants in one’s pants 坐立不安

60.big apple 纽约

61.be on one’s back 生病;发愁

62.to the backbone 程度深,彻底 63.in the bag 稳操胜券

64.mixed bag 大杂烩

65.one’s bark is worse than one’s bite 有口无心

66.one’s bitten twice shy 吃一堑,长一智

67.beauty is but skin-deep 不要以貌取人

68.haven’t a bean 不名一文

69.the best of both worlds 两全其美

70.meet the bill 付账

71.the bird had flown 人去楼空

72.swear black is white 固执己见

73.a wet blanket 扫兴的人/事

74.hang up one’s boots 退休

75.don’t count your chicken before they are hatched 不要过早乐观

76.don’t cross the bridge before you come to it 不要自寻烦恼

77.pay sb back in his own coin 以其人之道,还治其人之身

78.be hot under the collar 心烦意乱

79.between the devil and the deep sea 进退两难

80.a rough diamond 潜力股;外粗内秀

81.do or die 破釜沉舟

82.bet one’s last dollar on sth 孤注一掷 83.brain drain 人才外流

84.lend an ear 倾听

85.wise after the event 事后诸葛亮

86.make an exhibition of oneself 让…当众出丑

87.keep one’s hair on 保持冷静

88.hands down 易如反掌

89.have an old head on young shoulders 少年老成

90.in a hole 陷入困境

91.do the honors 尽主人之仪

92.a jack of all trades 博而不精的人;万金油

93.law of jungle 弱肉强食

94.a leopard never changes its spots 本性难移

95.make a break 试图逃跑

96.needle match 你死我活的斗争

97.murder will out 纸包不住火

98.sb’s party piece 拿手好戏

99.hot potato 棘手的事

100.plough the sand 徒劳无功

101.in for a penny in for a pound 一不做二不休

102.face value 面值;表面意义 103.weigh the words 字斟句酌

104.know the world = know the way of the world 通晓人情世故

体育:

1.karate [n] 空手道

2.sumo [n] 相扑

3.synchronized swimming 花样游泳

人名:

1.Gorky / Gorgy 高尔基

2.Jesus Christ 基督耶稣

3.Plato 柏拉图

4.Aristotle 亚里士多德

5.Nixon 尼克松

6.Kissinger 基辛格

7.Mencius 孟子

8.Dr Sun Yat-sen 孙中山

书名: 1.The Romance of Three Kingdoms 《三国演义》 2.Pilgrimage to the West 《西游记》

3.A dream of Red Mansion / The Story of the Stone 《红楼梦》

其他(名词、动词):

1.aptitude.[n]天赋

2.strive for = work for 努力

3..self-improvement 自我完善

4..in danger = in jeopardy 处于危险

6.savior.[n]救世主

7.magazine [n] 弹仓

8.Macca [n] 热门地方

9.avant-garde 前卫派

10.textile [n] 纺织品

11.missile [n] 导弹

12.TV commercial/break 广告插播

13.diversity [n] 多样化

14.diversify [v] 使多元化

15.diversification [n] 多元化

16.gluttony [n] 贪吃

17.greed [n] 贪婪 18.sloth [n] 懒惰

19.pride [n] 傲慢

20.lust [n] 欲望

21.envy[n,v] 嫉妒

22.wrath [n] 暴怒

23.dessert [n] 甜点

24.desert [v] 抛弃,放弃

25.precede [v] 领先

26.proceed [v] 继续做

27.protest [v,n] 抗议

28.commence [v] 开始发生;开始

29.commerce [n] 商务

30.confirm [v] 确认,证实

31.conform [v] 顺从

32.inspiration 灵感

33.aspiration 渴望

34.content [adj,n] 满意,目录

35.contend [v] 竞争

36.principle [n] 原则

37.principal [n] 校长 38.oversee [v] 监视

39.compliment [n] 赞美

40.complement [n] 附加物

41.advices 远道而来的消息

42.spirits(the fire of water)烈酒

43.tequila 龙舌兰

44.vodka 伏特加

45.liqueur 烈性甜酒

46.rum 朗姆酒

47.gin 杜松子酒

48.declaration [n] 申报单

49.split [v] 分摊

50.dump [v] 丢弃

51.archaeology [n] 考古学

52.anthropology [n] 人类学

53.motivator [n] 动力

54.spur [n,v] 激励

55.incentive [n] 激励

56.trigger [n,v] 起因,触发

59.symphony [n] 交响乐 60.antipathy [n] 反感

61.apathy [n] 冷漠

62.telepathy [n] 心灵感应

63.idealist [n] 理想主义者

64.utensil [n](家庭)用具

65.black diamond 煤

66.double 两倍;triple 三倍;quadruple 四倍;quintuple 五倍

67.technical/technological and managerial personnel 技术管理人员

68.a rising power 一个崛起的强国

69.detain [v] 拘留,耽搁

70.spring 泉水,弹簧

71.endeavor [n] 努力,尝试

72.dread [n] 恐惧

73.bolster [v] 改善;加强

74.initiation/inception [n] 开始;创始;发起

75.implementation [n] 贯彻;执行;实施

76.out of a hundred/a percent=% 77.context [n] 背景;环境,上下文;语境

78.reap=gain [v] 收获,取得(成果)

79.embrace [v] 拥抱 80.consensus [n] 一致的意见;共识

81.shape [v] 决定…的形成;影响…的发展

82.undertake [v] 承担;从事;负责

83.conviction [n] 坚定的看法(信念);观点

84.personification [n] 化身,象征

85.virtue [n] 道德,优势

86.debunk [v] 批判;驳斥;揭穿…的真相

87.disparage [v] 贬低;轻视

88.manifest / showcase [v] 展示

88.originality [n] 独创性;创意

89.enrichment [n] 繁荣

90.elements / features 因素

91.scourge [n] 祸害;祸根

92.panorama [n] 全景;画卷

93.nostalgia [n] 怀旧

94.overwhelm [v] 令人折服

95.composure [n] 沉着;镇静;镇定

96.provenance [n] 来源;出处

97.unearth [v] 挖掘;出土

98.motto / maxim / adage 座右铭 99.vice / evil / sin / crime 罪行

100.counter [v] 反驳,驳斥

101.stage=phase 时期;阶段

102.usher [v] 开启

其他(短语)

1.the reason why A(结果)is that B 导致A的原因是B 2.owe/contribute/attribute/ascribe A to B A 归功于 B 3.on the brink of 在......的边缘

4.have a stake in sth 与…息息相关

5.there be =be done with =the + N + of 6.be packed /flooded /littered/lined with 形容有很多人

7.the existence/presence/absence/lack/abundance/plentitude/excess of 有…的…

8.A is distinguisheddifferentiated from B by C/C set apart A from B/A is characterized by B 下定义句型

9.be inclined/liable/likely/prone/apt tend to do sth 易于,有倾向做某事

10.incline-inclination ;liable-liability ;likely-likelihood ;prone-proneness ;apt-aptitude;tend-tendency 11.reach a consensus with sb about sth 和某人就某事达成共识

12.A be affiliated to B A隶属于B ;affiliation [n] 联系,从属关系 13.a galaxy of …群英荟萃

14.chance is slimthin/ no way / not a chance 不可能

15.not a bit 一点也不

16.not a little 不止一点

17.far from 一点也不

18.be yet to do sth 现在没做到,但以后会做到

19.stem from sth 起源于,根源是

20.surely/inevitably/definitely/no doubt 一定能

21.to have / exert a strong influence on sb 对某人产生强大的影响

22.at large 整个;全部;总地;一般地

23.come to terms(with sb)(与某人)达成协议,妥协

24.be expected to do sth 被预计会做某事

25.deliver(on sth)/live up to sth 履行诺言;不负众望;兑现

26.be drawing more / basking in admiration 令人折服

27.500 years before the birth of Christ 公元前500年

28.fret about 为…苦恼

29.go too far 太过分

形容词,副词:

1.constantly.[adv] 始终如一的 2.relentlessly/unswervingly/unremittingly.[adv] 坚持不懈地

3.chic [adj] 时髦的;优雅的;雅致的

4.deluxe [adj] 奢华的

5.striking/amazing/really/remarkable /impressive 强调词

6.substantial/monumental/cornerstone/milestone/watershed 具有重大意义的词

7.exclusive [adj] 独家的

8.rare-rarity 稀少的(动物)

9.scare-scarity 缺乏的(粮食)

10.sparse-sparseness 稀疏的(人口、头发)

11.positive/supportive 赞同的态度

12.negative/opposed 否定的态度

13.micro [adj] 微观的

14.macro [adj] 宏观的

15.overseas [adj] 海外的

16.blues [adj] 忧郁的

17.green [adj] 嫩的,没经验的 as green as grass 18.ingenious-ingeniousness-ingenuity 有创造力的

19.ingenuous-ingenuousness 天真无邪的

20.synchronized [adj] 一致的

21.compact [adj] 袖珍的 22..communal [adj] 公共的

23..packed [adj] 异常拥挤的,挤满人的(有序)

24.agile/nimble/swift/frisky 灵活的

25.famous/famed/well-known/celebrated/ eminent [adj] 卓越的;著名的;显赫的著名的

26.vain [adj] 徒劳的

27.drear [adj] 百无聊赖的

28.vibrant [adj] 充满活力的

29.versatile[adj] 多姿多彩的

30.speculative [adj] 投机性的

31.simultaneous [adj] 同时发生的;同步的

32.far-sighted/foresight 远见卓识的

33.wholly [adv] 完全地;全面地;整体地

34.successively [adv] 相继的;先后的;接连的

35.due [adj] 应有的

36.cosmopolitan [adj] 世界性的,有各国人的

37.distinct [adj] 清晰的;确切的

38.distinctive [adj] 独特的;特别的;有特色的

39.vigorous / dynamic [adj] 充满活力的

40.versatile [adj] 多姿多彩的,多才多艺的

41.glorious / splendid / brilliant / magnificent / glamorous [adj] 光荣的;荣耀的 42.dazzling [adj] 鲜艳夺目的

43.exquisite [adj] 巧夺天工的,精巧的

44.intriguing [adj] 引人入胜的

45.breathtaking [adj] 激动人心;美丽壮观;波澜壮阔

46.enchanting [adj] 迷人的;令人陶醉的;乐不思蜀;流连忘返

47.picturesque [adj] 古色古香的;如诗如画;栩栩如生

48.alien / exotic [adj] 具有异域风情的

49.developed / advanced / rich / industrialized 发达的

50.arduous / tough [adj] 艰难的

51.assiduous [adj] 孜孜以求的

52.indispensable [adj] 不可或缺的

53.instinctive [adj] 本能的;天生的

54.infallible [adj] 一贯正确的; 万无一失的

第二篇:中级口译词汇

第二单元接待口译 Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾 Greeting at the Airport

人力资源部经理:manager of Human Resources.Top-notch: 顶尖的 能够成行:make it

不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule

run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽搁

clear up:天气转好

Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag 行李齐了:get all the luggage

下榻宾馆:take sb.to the hotel 设宴洗尘:host a reception in one’s honor

总裁:chairman 杂技表演:acrobatic show 2-2 宾馆入住 Hotel Accommodation

Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with 确认函:confirmation letter

travel agency:旅行社 Itinerary:行程表

accommodation:住宿双人间:double room

豪华套房:a deluxe suite 8折优惠价:have a good rate with 20% off

morning cal::叫醒 Photo-copy:复印

express mail:快递邮件总台:Front desk

餐饮部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service

楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach 2-3 宴会招待 Banquet Service 敬业(的专家):dedicated(experts)

contribute one’s share:尽了…责任 Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance食物的质地:raw materials with quality texture

调料:seasonings

原汁原味:original flavor

appetizing:引起食欲的

特色点心:special snack

酸甜适口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.皮脆肉嫩:(with a)crispy skin and tender meat

figure out:想出好戏还在后头:have more surprises to expect

祝酒:drink to(the health)of sb.干杯:cheers 2-4 参观访问 Getting Around

高科技园区:High-Tech Park

业务经理:operation manager 鸟瞰:take a bird’s eye view of

言归正传:come back to story 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects(with)优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards

跨国公司:multinationals

骨干企业:enterprises of pillar industries 生物技术:biotechnology

高技术产业链:high-tech industry chains 一条龙服务:a stream –lined one-stop service

生态型开发:ecological conservation 可持续发展:sustainable development

绿草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring

鸟儿啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服务:security service 第三单元会谈口译 Interpreting Conversations 3-1 欢迎光临 Welcome

邮电:post and telecommunications

感到骄傲和荣幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company’s Overseas Department Gracious invitation:友好邀请

distinguished group;杰出的人士寄托:high expectation

外宾专用别墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally 国际机票:international flights

school break:假期

3-2 投资意向 A Wish to Invest

Share my thoughts with you:我想告诉你我的想法

foreign firm:外国公司 Investment destination:投资目的地翻了两番:has quadrupled 投资热:investment boom

沿海地区:coastal city

全面对外开放:open the whole country up to the outside world

内地:country’s interior areas

有利可图:find it more profitable(to)I’m all ears to…我愿闻其详最大限度:maximizes the strengths of 发挥有关双方的优势:both parties concerned

幅员辽阔:massive land

税收:taxation

消费者市场:consumer marker 诱人的投资政策:attractive investment policies

基础设施:infrastructure

资金:fund

管理知识:managerial expertise 研究资料:literature(research data)

enlightening:茅塞顿开

合资/独资企业:joint venture/establish a business independently

Consultant:顾问

3-3 合资企业 Establishing a Joint Venture

Cordless/mobile phones:无绳电话/移动电话投资意向:investment proposal

明智的:wise

制造公司:manufacturing company Persuasive:有说服力的express train:快车 Potential market:潜力市场

initially:起初阶段 Embark on:开始,从事

in the vicinity of:左右 at a moderate rate and a safe scale:一个稳定的速度和规模投资比重:how much would be your share of investment

利润分配:distribution in profit share

权益关系:investment partnership 营销:marketing of

外汇储备:foreign exchange reserve(for)天晴还需防雨天:for the rainy day

convertible currency:可兑换的货币 The term of our partnership:合作期限

the boarding of directors:董事会正合吾意:that coincides with our unsual practice

the rewarding day:收获很大的一天 3-4 文化差异 Cultural Differences

Settle down:定居

for good :永久

奥斯卡最佳影片奖:the Oscar for the best picture

first and foremost:首先 Long-stemmed rose:长茎的玫瑰

vigor and vitality:勃勃生机 Film poster:电影海报

make sense:理解举例说明:offer sb.Some examples

originality:独创性

Give priority to:放在首位

altruistic dedication:无私奉献

Seminar:研讨会

respond instantaneously:随时回答 Be obsessed with:喜欢做…

working ethic:工作理念 Individual-oriented:个人主义

moral autonomy:道德自治观 Confucianism:儒家学说

sing high praises:高度赞扬 Uplift:优良品德

communal harmony:整体和谐 Take precedence over:高于

global integration:全球一体化 Go bowling:打保龄球

the Peony Pavilion:牡丹亭Broadway:百老汇 第四单元访谈口译 Interpreting Interviews 4-1 行在美国 Travel in America

由汽车驱动的国家:a country driven by automoblies据说:it is said that

夸张的说法:an exaggergation

correct observation:正确的说法 Way of life:生活方式

drive-in bank:免下车银行

International driver’s license :国际驾车执照行车限速:speed limit Federal expressway:州际高速公路

minimum/maximum speed:最大/最小限速出公差:visit on a business trip

租车服务业:car rental service 付款方式:pay for my rental service

credit card:信用卡 MasterCard:万事达

Visa:威萨

American Express:美国运通

deposit:押金

Special offer:优惠价

passenger rail service:客运火车 Greyhound:灰狗长途汽车公司

monthly pass:月票

Long distance coach:长途汽车

regulate price:统一的票价 Lower rates:更低的价格不尽人意:be not desirable shuttle/commuter flight:穿梭班段/短程定期往返飞机 subway:地铁 cab/cabby:出租车

Yellow Pages:黄页 telephone directory:电话号码薄 4-2 艾滋哀之 The AIDS Epodemic Nobel Prize winner:诺贝尔获得者

microbiology:微生物学家 AIDS epidenmic:艾滋病流行

plague:瘟疫

On an international acale:从国际范围

leading cause:致命病因 HIV-positive:HIV阳性

imperil:威胁,危及 Be infected with:感染

orphan:孤儿

Significant impact:重大影响

put in place:推出 homosexually transmitted disease:同性恋传播疾病 ultimate solution:最终解决方法 massive educational campaign:大规模教育活动

self-defeating:自暴自弃 the only thing conceivable:唯一行之有效的手段调查结果:survey 隔离:quarantine

virus:病毒

Totally futile:竹篮打水一场空强制性化验:mandatory testing Better off doing sth.:最好做…

interpret symptoms:了解症状 Reveals its presence through:经由…而发病 4-3 经营之道 Business Management

Business communication style:商务沟通方式

work ethic:职业伦理

Prospective business contact:与之打交道的商人

time-consuming:耗时冗长的

第三篇:中级口译词汇分类整理

1.)经济类

APEC, ASEAN, EU, EC(EEC), G8 EURO, RMB, YEN, POUND, DOLLAR

UN, WHO, IMF, PLO, FBI, VOA, CIA , NSA, CCCP, DMZ, PLA, QFII, PBOC,CEPA NATO, NASA, UNESCO, OPEC, NAFTA, SAFE

associate company(subsidiary / affiliate)联营公司(子公司、附属公司)aggregate demand 总需求 aggregate supply总供给

advanced technology 先进技术

active balance(passive balance/ unfavorable balance)顺差(逆差)acquire 购置、获取,购买,取得所有权 acquisition of assets 购置资产

absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势。)authorization bill授权书 asset资产

Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛

bottom line 帐本底线, 底线 banking 银行业 black market 黑市 budget 预算

budget deficit预算赤字 budget surplus预算盈余

bureaucracy 官僚作风, 官僚机构 business cycle 商业周期

business mechanism 创业机制

business prototype商业原型、商业模型 brand loyalty对某个牌子的忠诚度? business fraud(accounting fraud)商业欺诈(做假帐)bull/bear market 牛市/ 熊市

cutting edge(have an edge on)优势(比„有优势)cash bonuses 现金奖励 commercial 商业广告 commodity商品

convertible currency可兑换的货币

corporate / entrepreneurial culture 企业文化 capital资本, 资金, 资产

checks and balances政府机关彼此之间、公司内部各部门的相互制约和平衡 civil rights/civil liberties公民权利、自由 commerce clause商业条款 common law习惯法

comparative advantage 相对优势 competition竞争 confederation联邦 contract 合同 cost 成本

dealer/ jobber/ broker 经销商/经纪人 depreciation / appreciation 贬值/增值 deflation / inflation通货紧缩/ 通货膨胀

designer clothing/jeans / sneakers 名牌服装/牛仔裤/运动鞋 demand 需求

strong demand需求强劲 weak demand需求疲软

insufficient demand需求不足 effective demand 有效需求 demand curve需求曲线 democracy民主

depression 萧条,经济不景气的一段时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业 discount rate 贴现率

discount market贴现市场

double / triple / quadruple„两倍/三倍/四倍(翻两翻)economic growth经济增长 economics经济学

economical节约的, 经济的 efficiency 效率,功效

elasticity 弹性、可塑性、灵活度 elite 精英

entrepreneur, entrepreneurship 企业家,企业 equities [英][pl.](无固定利息的)股票, 证券 electronic dealing 电子交易 employment 就业

employment rate就业率

employment insurance(EI, 旧称UI--unemployment insurance)失业保险 interest rate(s)利率 infrastructure基础设施 inflation通货膨胀 fiscal year 财政

foreign-invested venture 外资企业 foreign-capital enterprise外资企业

fund / capital / venture capital 资金, 资本/ 风险资金 federal reserve system(美国)联邦备银行制度 federation 联邦

fiscal policy财政政策, 财务方针 free trade 自由贸易 future market 期货市场 go public 上市 go under 倒闭

gross domestic product(GDP)国内生产总值 gross national product(GNP)国民生产总值

hedge(against)保护或防御手段, 尤指防止经济损失 a hedge against inflation.防止通货膨胀的措施 hands-off management 疏松管理 high return 高收益,高回报

human capital人力资本,技能资本 hyperinflation恶性通货膨胀 investment fever 投资热 investment policy投资政策 investment destination投资地点 infrastructure基础设施 immediate yield直接回报 ideology意识形态 incentive 动力

interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)joint venture 合资企业 labor 劳动力

law of demand 需求定律 law of supply供给定律 legitimacy合理性、合法性

limited liability corporation 有限公司 listed companies 上市公司 liquidity 变现能力

market intelligence 市场情报、市场调查 market share市场占有率 market economy 市场经济 managerial expertise管理知识 mass production批量生产 mechanism 机制 merger合并 monopoly垄断

macroeconomics宏观经济学 merit 价值

microeconomics微观经济学 monetary policy 货币政策 mortgage 按揭

make ends meet 收支平衡 national debt 国债

oligarchy寡头政治, 寡头政治的执政团 opportunity cost 机会成本

optimize(maximize / minimize)优化 / 最大化/ 最小化 paragon 模范 patent 专利

political economy 政治经济 private enterprise 私营企业 productivity 生产力 product 产品 produce 农产品 promotion 促销 price 价格 place 地点 P = product, price, place and promotion profit 利润

profitable 有利可图的 propaganda(贬义)宣传

protectionism(贸易)保护主义 performance 业绩

public sector 公共部门 private sector 私营部门 potential market 潜在市场

plunge / dip / down(价格)猛跌/ 小跌/ 下跌 recession 衰退,不景气 referendum 公投 rent 租金

resources 资源 savings 储蓄 scarcity 缺乏

separation of powers 权利分离 subsidy 津贴 supply 供给

supply side economics 供方经济学 start / build„ from scratch 从零开始 soar / surge / climb(价格)上涨

strategic planning 战略部署, 战略计划 stock / bond / securities 股票/ 债券/ 证券 stock option(share option)股票期权 stock index 股指 streamline 精减

sales volume 销售额

strong(dollar /currency / yen / RMB „)(货币)坚挺 tariff 关税 tax税

taxation税收

tax relief 税收减除 tax holiday 免税期 tax policy 税收政策 title 所有权

trade deficit(surplus)贸易逆差 / 顺差 trade volume 贸易额 regime 政权、机制

rally 反弹, 股市价格和成交额在下跌后显著的上升 restructure 改组、重组

top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc贸易集团(如:欧盟)trade balance 贸易平衡 trade sanction贸易制裁 turnover 销售额

Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所 Shenzhen SE 深圳证券交易所 NewYork SE 纽约证券交易所 London SE 伦敦证券交易所 transaction 交易

upstart(new rich)暴发户 unemployment rate 失业率 utility 设施 veto 否决

venture capital 风险资金

work force 职工总数、劳动力 welfare state 福利国家

2)政治类

“Agriculture, Countryside and Farmer” issues 三农问题 “bringing in” and “going out” “引进来”和“走出去”政策 “eight do's” and “eight don'ts”

“八个坚持、八个反对” Four Cardinal Principles四项基本原则

Four modernizations

四个现代化(农、工、国防、科技)“one china, one Taiwan”

“一中一台” “one country, two systems” “一国两制” “south-south cooperation” “南南合作” “Taiwan independence”

“台湾独立” “two Chinas” “两个中国”

“Three Represents” “三个代表”

three direct links(mail, air and shipping services and trade)(两岸)直接三通

the eight-point proposal八项主张

the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 the fourth plenary session

四中全会

the ninth five-year plan(1996-2000)“九五”计划 the tenth five-year plan(2001-2005)“十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会

the three major historical tasks三大历史任务

the three Sino-Us joint communiqués

《中美三个联合公报》 three favorables三个有利于 16th party congress 十六大 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard小康水平a well-off society小康社会

advance the development of the western region推进西部大开发 advances with the time 与时代发展同步伐

at the proper time and to an appropriate degree适时适度 attempts to split the country各种分裂图谋

blazing new trails in a pioneering spirit开拓创新

build a well-off society in an all-round way

全面建设小康社会

building a moderately prosperous society in all respects全面建设小康社会 build a clean and honest government廉政建设

build a conservation-minded society建设(资源)节约型社会 china's cross-century development我国的跨世纪发展 china's international standing 我国的国际地位 china's overall national strength我国综合国力

citizens' participation in political affairs公民政治参与 civic duty公民职责

civil rights / civil liberties公民权利、自由 civil servants公务员

creativity, cohesion and fighting capacity创造力、凝聚力和战斗力 cross-straits negotiations 两岸谈判 cross-straits relations

两岸关系

crucial historical juncture

重大历史关头 democratic decision-making民主决策 democratic elections 民主选举 democratic management民主管理

Democratic Progressive Party

民进党 democratic supervision 民主监督 Deng Xiaoping theory邓小平理论

deputy to the National People's Congress 全国人大代表

extensive and profound 博大精深 extravagance and waste 铺张浪费 falsification 弄虚作假 family planning计划生育 federations of industry 工商联

fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏 fight against “Taiwan Independence” 反对“台独” good-neighborly relationship睦邻友好 government functions 政府职能 government institutions政府机构 government intervention政府干预

government organs政府机构

(have)a good government and a united people 政通人和 historic breakthrough 历史性突破

hold high the great banner of Deng Xiaoping theory高举邓小平理论伟大旗帜 honesty 诚实守信

honesty and high efficiency廉洁高效

Hong Kong And Macao special administrative regions 香港、澳门特别行政区

ideological and moral education 思想道德建设 intellectuals 知识分子

intensify functions 强化功能

international organizations国际性组织 international situation 国际形势 iron out differences 化解歧见

keep pace with the times 与时俱进 kingpin支撑

long-term peace and order长治久安

long-term social stability and solidarity长期社会安定团结 Macao澳门

Mao Zedong thought 毛泽东思想 Marxism Leninism马克思列宁主义 mass organizations人民团体 masters of the country当家作主

material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要 material and spiritual civilization 物质文明和精神文明 media and publicity work 宣传舆论工作 moral kingpin 精神支撑

morality, intelligence, physique and art德智体美

national rejuvenation through science and education 科教兴国 national reunification祖国统一 national spirit民族精神

negotiations on peaceful reunification和平统一谈判 neighborhood committee 居委会 NPC member人大代表

our compatriots in Taiwan台湾同胞

our compatriots in the Hong Kong SAR香港特别行政区同胞 our compatriots in the Macao SAR 澳门特别行政区同胞 patriots from all walks of life 各界爱国人士 patriotic democratic personages爱国民主人士 patriotic united front 爱国统一战线 peace and development 和平与发展 peace, justice and progress和平,正义,进步

problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题 grain distribution system粮食流通体制 reduce agricultural tax rate降低农业税税率

reform of rural taxes and administrative charges农村税费改革 repeal taxes on special agricultural products取消农业特产税 rescind agricultural taxes in five years 五年内取消农业税 to alleviate rural poverty through development农村扶贫开发 proceed from our national conditions 从我国国情出发 promote all-round social progress促进社会全面进步 realm of ideology意识形态领域 reform and opening-up改革开放

reform, development and stability改革发展稳定 rule(run)the country by law依法治国 rule(run)the country by virtue以德治国

running the party, state and army 治党治国治军 survival and development生存和发展 sustainable development 可持续发展

system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度 the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民 the great cause of national reunification 祖国统一大业

the great rejuvenation of the Chinese nation中华民族的伟大复兴 the people of all social strata 社会各阶层人们

the provincial and municipal(prefectural)government省、市(地)两级地方政府 the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳门回归祖国

the smooth transition of power平稳过渡

two conferences(NPC and CPPCC)两会(人大,政协)

unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序 unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困难和压力 vigilance against risks 抗风险能力

vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的生命力、创造力和凝聚力 win-win co-operation 强强联手

with a long history behind it 源远流长 world outlook 世界观

3.)TOURISM

景点 tourist spot;tourist attraction 名胜古迹 scenic spots and historical sites 避暑胜地 summer resort 度假胜地 holiday resort 避暑山庄 mountain resort 国家公园 national park 古建筑群 ancient architectural complex 佛教胜地 Buddhist sacred land 皇城imperial city 御花园 imperial garden 甲骨文 inscription on bones and tortoiseshells 古玩店 antique/curio shop 手工艺品 artifact;handicrafts 国画 traditional Chinese painting 天坛 the Temple of Heaven 紫禁城 Forbidden City 故宫the Imperial Palace 敦煌莫高窟 Mogao Grottoes in Dunhuang 玉佛寺the Jade Buddha Temple 岩溶地形karst topography 布达拉宫 Potala Palace

洞穴/岩洞 cave;cavern 温泉 hot spring 陵墓 emperor’s mausoleum/tomb 古墓 ancient tomb 石窟 grotto 祭坛 altar 楼 tower;mansion 台 terrace 亭阁 pavilion 桥bridges 溪streams 假山rockeries 塔 pagoda;tower 廊 corridor 石舫 stone boat 湖心亭 mid-lake pavilion 保存完好 well-preserved 工艺精湛 exquisite workmanship 景色如画 picturesque views 诱人景色 inviting views 文化遗产cultural heritage/ legacy

4.)社会(现象/ 问题)

abortion 人工流产, 堕胎 abuse of power滥用职权 altruism 利他主义, 利他

an aging population 人口老龄化 anti-porn drive / campaign扫黄运动

asylum.庇护(一国政府对他国政治难民提供的保护和豁免)bigamy 重婚

birth rate人口出生率

burglarproof door / antitheft door 防盗门 chain effect;domino effect 连锁反应

civic morality社会公德

civility and harmony文明祥和 community service社区服务 corruption贪污

court of ethics 道德法庭 crime犯罪

arson纵火, 纵火罪

complaint center 投诉中心

crimes committed by Mafia-like gangs黑恶势力犯罪 drug rehabilitation center戒毒所 drug trafficker毒枭

drug-related crimes 毒品犯罪 embezzlement盗用公款

frequent property-related crimes多发性侵财犯罪 juvenile delinquency青少年犯罪 narcotics squad 缉毒队

organized crime集团犯罪

robbery抢劫

sexual harassment性骚扰 shoplifting 在商店偷窃商品 smuggling走私 theft 偷窃行为

violent crimes 严重暴力犯罪

demography / larithmics人口统计学

DINK(Double Income No Kids)丁克一族

discrimination 歧视

age discrimination 年龄歧视

discrimination against women 歧视妇女 Feminism 男女平等主义;女权运动 Feminist movement女权运动

femininity.妇女特质, 柔弱性, 温柔 gender / sexualdiscrimination 性别歧视 job discrimination工作歧视 male chauvinism 男权主义思想

politically correct(PC)政治性正确的 Masculinity 男性, 阳刚之气 sexism 男性至上主义, 蔑视女性 sexual harassment性骚扰 drug abuse 吸毒

egalitarian 主张人人平等的n.平等主义

eliminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源 emotion quotient(EQ)情商

family planning 计划生育 fine tradition

优秀传统 gambling 赌博

homosexual marriage同性婚姻 sexual orientation n.性取向 gray income 灰色收入

hardened professional(criminal)惯犯

have an affair / an ultra-marriage affair婚外恋 home for the aged / seniors' home敬老院 Hope Project 希望工程

household management service家政服务 illiteracy文盲

income disparity收入分化;贫富分化 infant mortality婴儿死亡率

infiltrative, subversive and splittist activities渗透、颠覆和分裂活动

IPR(intellectual property right)知识产权 piracy非法翻印,盗版 bootleg盗版

copyright law 版权法

copyright licensing business版权贸易

copyright reserved;copyrighted 版权所有

royalty 版税

author's royalty著者版税, 作者稿酬 copyright royalty 版税, 版权费

fight against illegal publications“打非” underground publications 地下出版物 anti-fake label.防伪标志

law of the jungle 弱肉强食法则

lawsuit诉讼 [glossary] [扩展] lawyer律师

attorney <美>律师 prosecutor公诉人

case of public prosecution 公诉案件 win a lawsuit胜诉

appeal to a higher court 上诉 charge 控告 drop a lawsuit撤消控告 court of appeals上诉法庭

barrister(在英国有资格出席高等法庭并辩护的)律师, 法律顾问 solicitor(多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师 bar association 律师协会 suspect 犯罪嫌疑人 defendant 被告

plaintiff 起诉人, 原告 capital punishment 死刑 bail 保释 fine罚款 jury 陪审团

life sentence 判处无期徒刑

notary / notarization 公证人/ 公证 local police station 派出所

Malthusian Theory of Population 马尔萨斯人口论 material / spiritual culture 物质 / 精神文化

migrant laborer 民工

migrant rural workers务工农民 minimum wage 最低工资 money worship 拜金主义 morality道德

nationwide census 全国人口普查

nationwide fitness campaign全民健身运动 negative population growth(NPG)人口负增长

neighborhood committee / residents' committee 居委会 Pandora's box 潘多拉魔盒

pluralism 多元文化论

polarization of rich and poor贫富悬殊

polarization of wealth贫富两极化;贫富分化

popularity rate普及率

poverty alleviation 扶贫

Poverty Relief Office扶贫办公室 pro-choice 主张人工流产为合法的 professional title 职称

protect legitimate rights and interests of women, minors and the handicapped 保障妇女、未成年人和残疾人的合法权益

quality of population 人口素质

racism 种族主义

acculturation 文化适应

assimilation 同化, 同化作用

antiracism education反种族主义教育 colonialism 殖民主义

ethnic cleansing种族清理(种族灭绝)ethnic group同种同文化之民族 ethnocentrism 民族优越感 race人种

stereotype成见

genocide有计划的灭种和屠杀 Anti-Semite.反犹份子(的)racial discrimination 种族歧视 bias偏见

revoke license 吊销执照

sabotage阴谋破坏, 怠工, 破坏vi./ vt。破坏 single-parent family 单亲家庭

smuggled goods 水货

social evils 社会丑恶现象

social welfare lotteries社会福利彩票 social welfare 社会福利 food stamps 食品救济券 foreign aid外援

Medicaid [美] 医疗补助

public education公共教育, 学校教育 social security社会保障

soup kitchen(救济贫民, 灾民的)施舍处, 流动厨房 sports lotteries 体育彩票

surplus rural labor(laborers)农村剩余劳动力 survival of the fittest 适者生存

temporary residence permit(card)暂住证 the only child in one's family 独生子女

transient population 流动人口

upgrade the ideological and ethical standards

提高思想道德素质 urban legend 都市传奇 values 价值观

vicious circle恶性循环 virtuous circle良性循环 views on life人生观

villagers committee 村民委员会 way of life / life style

生活方式 welfare lotteries福利彩票

5)健康

a period of debilityn.体能低落、衰弱期 acnen.痤疮,粉剌

active sleep n.积极睡眠 adrenalin n.肾上腺素 adverse effect n.反作用 aerobics n.有氧运动

AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)艾滋病(获得性免疫缺陷综合)allergy n.过敏

Alzheimer’s disease n.老年痴呆症 anthrax n.炭疽

anti-aging adj.抗衰老 antibiotics n.抗生素 antibody n.抗体

anti-SARS campaignn.抗非典斗争 arthritisn.关节炎

artificial heart n.人造心脏 artificial hormones n.人造激素 asthma n.哮喘

avian influenza(bird flu)n.禽流感 B.O.(Body Odor)n.体臭 backachen.背痛

bioengineering n.生物工程 biologist n.生物学家 bird flu n.禽流感 bleeding n.出血

blemishn.瑕疵,疤痕 blistern.水泡

blood circulation n.血液循环 bruise n./ v.瘀伤, 擦伤, 青紫

BSE(bovino spongiform encephalopathy)n.疯牛病 burpn.饱嗝儿, 打嗝 v.打饱嗝 carbohydrate n.碳水化合物 cardiacadj./n.心脏(病)的 cardiologist n.心脏病专家 cholesterol n.胆固醇 chronic adj.慢性的

HBV carriers乙型肝炎病毒携带者 cirrhosis of liver n.肝硬化(masked palm)civetn.果子狸 cleansev.清洗, 净化 coma n.昏迷

comatose adj.昏睡的,昏迷不醒的 coronary disease n.冠心病 cough v./n.咳嗽

coughing fit n.咳嗽发作 craving n.强烈的愿望 dandruff n.头皮屑 deadly adj.致命的

debilitate vt.使衰弱, 使虚弱 dehydration n.脱水 dementia n.痴呆 deodorize vt.除臭

dermatologist n.皮肤科医生 dermatology n.皮肤病学 eating disorder n.食欲紊乱 elasticity n.弹力,弹性 embryon.胚胎

epidemic adj.流行的, 传染的 n.时疫, 流行病 epidemic encephalitis B n.流行性乙型脑炎 euthanasia / mercy killingn.安乐死

extrovertn./adj.性格外向的(人)fatal n.致命的 fertilization n.授精 fetus n.胎儿 fever n.发烧

fitness center n.健康中心 fitness n.健康

foot-and-mouth diseasen.口蹄疫 genes n.基因

genetic information n.遗传信息 genome n.基因组 gestationn.怀孕

GM food(genetically modified food)转基因食品

GMOs(Genetically Modified Organisms)转基因生物

hatch v./ n.孵化

health care productsn.保健品 herbal medicine 草药

heart attack n.心脏病发作 heart failure n.心力衰竭 hepatitisn.肝炎

herbal essence n.草药精,草本精华 high blood pressure n.高血压 high cholesterol n.胆固醇过高

HIV(human immunodeficiency virus)人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒 HIV-positive adj.艾滋病病毒测试呈阳性 hoarseness n.嘶哑, 刺耳 hormone n.荷尔蒙,激素 immunity n.免疫性 implant v./n.植入

in a vegetative state处于植物人状态 infertility n.不孕, 不育 insomnia n.失眠, 失眠症

introspective adj.内省,内向的,introvert n./ adj.性格内向的(人)irritable adj.急躁的 isolation n.隔离

itching adj.发痒的、渴望的

itchy adj.使人发痒的,不安静的,神经质的 IVF(in-vitro fertilization)n.试管受精 laser treatment n.激光疗法 lesionn.感染的皮肤, 损伤

living donorn.(活体)器官捐献者 maternity leave 产假 matrix n.子宫

menopausen.更年期

mental deterioration n.神经退化、衰弱 mental disorder n.精神紊乱 metabolism n.新陈代谢 migraine n.偏头痛 mortality rate n.死亡率

nutrientadj.有营养的,养分 nutrition n.营养,营养学 obesityn.肥胖症

odds n.可能的机会;几率 odorn.气味

offspring n.后代

OTC drugs n.非处方药 outbreakn.(疫情等)暴发 paralysis n.瘫痪

Parkinson’s disease n.帕金森综合症

passive smoking / second-hand smokingn.被动吸烟 personal hygiene n.个人卫生 pimplen.丘疹,面泡,青春豆 plaguen.瘟疫 pulse n.脉搏

quarantine n./v.隔离 rabiesn.狂犬病 regeneratev.再生

remedy n.药物,治疗,矫正 renal adj.肾脏

respirator n.口罩;人工呼吸器 a canister respirator n.防毒面具 SARS-affected area n.非典疫区 SARS epidemic n.非典型性肺炎 slow-wave sleepn.慢波睡眠 smallpoxn.天花 sneeze v./ n.打喷嚏 snoren./ v.打鼾, 鼾声 sore throatn.喉咙痛 sorenessn.痛,痛楚 spasmn.痉挛

sperm bank n.(为人工授精提供精子的)精子库 sperm donor n.捐献精子的人

STD(Sexually Transmitted Disease)n.性传染病 stem celln.干细胞

sterile adj.不育的,无结果的,消毒过的,无菌的 stiff neckn.落枕

stolid adj.神经麻木的, 感觉迟钝的 stress n.压力,焦虑 transplant n./ v.移植 trauma n.外伤,(心理)创伤 vaccine n.疫苗

vivaciousadj.性格活泼的,快活的

voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试 womb n.子宫 wrinkle n.皱纹

6)TCM 中医

中医名著 famous TCM work 《黄帝内经》 Huang Di’s Classic of Internal Medicine / Yellow Emperor's Canon of Traditional Chinese Medicine 《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 《本草纲目》 Compendium of Materia Medica

《易经》 I Ching;Book of Change 万物人为贵 nothing compares to a human life 救死扶伤 healing the sick and saving the dying 阴阳yin-yang, the two opposing and complementary principles in nature 相生相克 mutual generation and restriction 对立制约 mutually opposing and constraining 互根互用interdependent and mutually promoting 相互转化mutually transformational 新陈代谢 metabolism 针灸 acupuncture 针刺疗法acupuncture 艾炙疗法 moxibustion 推拿 medical massage 穴位acupuncture point 针刺麻醉 acupuncture anesthesia 综合医院 general hospital 中医部 TCM section/ department 拔火罐疗法(Chinese)cupping therapy 刮痧疗法skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil 理疗 physical therapy 切脉 feeling the pulse 偏方folk prescription 秘方 secret prescription(normally of excellent curative effect)祖传秘方 secret prescription handed down from one's ancestors 阴阳五行学说 the theory of yin-yang and five elements(metal, wood, water, fire and earth)心 heart 肝 liver 脾spleen 胃stomach 肺 lung 肾 kidney 内伤七情(喜、怒、忧、思、悲、恐、惊)internal causes(joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)外感六淫(风、寒、暑、湿、燥、火)external causes(wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)中药四性 four properties of medicinal herb 寒cold 热hot 温warm 凉cool

中药五味five tastes of medicinal herb 酸sour 苦bitter 甜sweet 辣spicy 咸salty 按摩message therapy 减肥 lose weight 经络 main and collateral channels inside human body;meridian 食补保健maintain good health through the intake of nourishing food 太极拳 Tai chi quan;Tai chi Chuan;Taijiquan boxing 延缓衰老 to defer senility 药典pharmacopoeia 有机整体 an organic whole 瑜珈 yoga 中国古代药王神农氏 Shennong, herbal medicine master of ancient China 中华医学会Chinese Medical Association 安全第一,预防为主safety first, precaution crucial.7)科技

科学发展观 concept of scientific development 全民科学文化素质scientific and cultural qualities of the entire people

发展科技 scientific and technological advancement

科教兴国 revitalize China through science and education 农业技术 agricultural technology 生态农业environmental-friendly agriculture 无土栽培soil-less cultivation BP机, 传呼 beeper, pager 背投屏幕 rear projection screen 不明飞行物unidentified flying object(UFO)操作系统 operating system 产品科技含量 technological element of a product 创新 innovation 电话会议 teleconference

电话留言机 answering machine 对讲机 talkie and walkie 多媒体multimedia

防抱死系统 ABS(anti-lock braking system)孵化器incubator 高产优质 high yield and high quality 高技术产业化 apply high technology to production 高科技板块high-tech sector 高科技园 high-tech park 个人数字助理PDA(personal digital assistant)工业园区 industrial park 国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家重点实验室 national key laboratories 火炬计划 Torch Program(a plan to develop new and high technology)计算机中央处理器 central processing unit(CPU)技术密集产品technology-intensive product 交叉学科interdisciplinary branch of science 科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces

科技含量 technology content 科技基础设施science and technology infrastructure 科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force 科技体制改革reform of the science and technology management system 科技与经济脱节 science and technology are out of line from the economy 可持续发展战略strategy of sustainable development 纳米 nanometer 三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 物种起源origin of species 新兴学科 new branch of science 研究成果 research results 在孵企业incubated enterprises 自动取款机 automatic teller machine(ATM)自然科学与社会科学的交叉融合integration of natural and social sciences IT 信息技术 信息港 info port 信息高地 information highland 信息高速公路information superhighway 信息革命information revolution 信息含量information content 信息化 informationization 信息技术处理ITA – Information Technology Agreement 信息检索information retrieval 办公自动化OA(Office Automation)笔记本电脑 laptop / notebook / portable computer 电脑病毒 computer virus 电脑犯罪computer crime 电子管理 e-management 电子货币e-currency 电子商务e-business;e-commerce 电子商务认证e-business certification 电子邮件 E-mail 非对称数字用户环路ADSL(Asymmetrical Digital Subscriber Loop)高速宽带互联网 high-speed broadband networks 公告板BBS(bulletin board system)光盘杂志CD-ROM magazine 广域网WAN(wide area net word)汉字处理软件 Chinese character processing software 黑客hacker 计算机2000年问题Y2K problem 计算机辅助教育CAI –computer assisted instruction 计算机辅助设计 CAD-computer assisted design 计算机合成制造 CAM-computer assisted manufacturing 计算机中央处理器 CPU – central processing unit 超文本传送协议 hypertext transfer protocol(HTTP)界面 interface 金融电子化 computerized financial services 局域网 LAN – local area network 互联网服务提供商ISP(Internet Service Provider)全球移动通信系统(全球通)global system for mobile communications(GSM)刻录机CD burner 宽带接入 broadband access 宽带网broadband networks 内联网、局域网(计算机)Intranet 垃圾邮件 junk mail 千年问题、千年虫 millennium bug;Y2K bug 人工智能AI – artificial intelligence 人机交互 human-computer interaction 人机交互 human-computer interaction 虚拟人visual human 虚拟网virtual net 虚拟网virtual net 虚拟现实virtual reality 虚拟银行 virtual bank 因特网服务提供商ISP-internet service provider 万维网World Wide Web(www.xiexiebang.computer 政府上网工程 Government Online Project 只读存储器 read-only-memory(ROM)智能感知技术 perceptive technology 智能终端 intelligent terminal 中文信息处理系统 Chinese information processing system 数码科技digital technology 高保真Hi-Fi(High Fidelity)

高清晰度电视high definition TV(HDTV)光谷 optical valley 光通讯optical communication 蓝光光盘 Blue-ray Disc 数码港cyber port 数字地球 digital globe 数字蜂窝移动通信 digital cellular mobile telecommunications 三维电影 three-dimensional movie 三维动画three-dimensional animation [详析] “蓝光光盘” 利用蓝色的激光束来刻录数据。目前的光盘均使用红色的激光束来进行刻录工作。

液晶显示屏LCD – liquid crystal display 逐行扫描 progressive scan(high-frequency mode)视频点播VOD-video on demand 搜索引擎(计算机)search engine 统一资源定位器URL-uniform Resource Locator 下载 download 英特网internet 万维网 www.xiexiebang.communication system)多媒体短信服务 MMS(Multimedia Messaging Service)文本短信服务 SMS(Short Messaging Service)文本短信语言texting(e.g.gr8 = great)无绳电话cordless telephone

无线保真 Wi-Fi(wireless Fidelity)

无线应用协议 WAP – wireless application protocol 移动电话双向收费two-way charges for cell phones 能上网的手机 WAP phone 增强型短信服务 EMS(Enhanced Message Service)程控电话 program-controlled telephone 生物技术bio-technology [扩展] 克隆cloning 生物芯片biochip 基因工程genetic engineering 基因突变genetic mutation 基因图谱genome 转基因动植物 genetically modified animals and plants 转基因生物genetically modified organisms(GMOs)转基因食品GM food(genetically modified food)B超 type-B ultrasonic 试管婴儿test-tube baby 试管受精 in-vitro fertilization(IVF)干细胞stem cell 空间科学Space Science [扩展] 发射成功 successful launch 风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite 神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V 同步卫星 geostationary satellite 全球定位系统 GPS(global positioning system)首航maiden voyage(of an aircraft or ship)外层空间outer space 外星人extraterrestrial being(ET)卫星导航 satellite navigation

8)环保

afforestation n.绿化造林

afforestation drive n.绿化运动

agricultural ecology农业生态学 artificial rainn.人工降雨 biospheren.生物圈 car exhaust n.汽车尾气

carbon dioxide(CO2)n.二氧化碳

Carbon monoxide(CO)n.一氧化碳

China’s guiding principle for environmental protection 国家环保基本方针

clean energy n.清洁能源

clean fuelsn.清洁燃料 contamination n.污染 deforestation n.森林开伐

desertificationn.(土壤)沙漠化,荒漠化 disaster-affected area n.受灾地区

drought n.旱灾

dust storm;sand storm n.沙尘暴

El Nino Southern Oscillation(ENSO)(气候学)厄尔尼诺南徊现象 emission n.排气(如汽车废气等);排放物 environmentalist n.环境保护主义者 environment-friendly products环保产品 floodn.洪水;洪灾 fogn.雾

food chain 食物链

forest coverage rate 森林覆盖率

forestationn.造林

fossil fuel矿物燃料如石油、煤、天然气等,由古代生物衍生而成 fungi, molds, bacteria and viruses 真菌, 霉菌, 细菌,病毒 global warming 全球变暖

grain for green 退耕还林(还草)grasslandn 草地,草原 greenhouse effect温室效应 greenhouse gases温室气体

ground depression 面沉降;地面塌陷 groundwater n.地下水

heat island effect热岛效应

La Nina phenomenon(气候)拉尼娜现象

land subsidence;ground depression 地面沉降 monsoon n.季候风;(印度等地的)雨季, 季风 mosquito control 蚊虫控制

Mount Qomolangma/ Mount Everest珠穆朗玛峰

Natural disasters/ hazards n.自然灾害、危害 [扩展] debris flown.泥石流 droughtn.干旱

dust stormn.沙尘暴

extratropical cyclonen.温带气旋 earthquaken.地震 flooding n.洪水, 水灾 forest firen.森林火灾 hailn.冰雹

hurricane n.飓风

hurricane warning n.飓风警报 hurricane watch n.飓风监视 storm surgen.风暴潮

tidal wave(a tsunami)n.海啸 tornadon.旋风, 龙卷风

tropical cyclonen.热带气旋 tropical stormn.热带风暴 typhoonn.台风

volcano eruptingn.火山暴发

natural reserve / natural preservation zone 自然保护区

natural resource protection areas 自然资源保护区 Planetn.行星 [扩展] Planet Earth地球 Planet Jupiter 木星 Planet mars火星 Planet Mercury水星 Planet Neptune海王星 Planet Pluto 冥王星 Planet Saturn 土星 Planet Uranus 天王星 Planet Venus金星 Pollutant n.污染物质

renewable resources可再生资源

reservoir n.水库, 蓄水池 smogn.工业烟雾, 烟雾污染 temperate adj.温和的

Three Gorges Project 三峡工程

Three Gorges reservoir 三峡水库 tropical rain forest 热带雨林 traffic congestion交通拥塞 UV(ultraviolet)n.紫外线 urbanization n.城市化 urbanite n.都市人 volcanoes n.火山

water loss and soil erosion水土流失

9)教育

函授学院 correspondence school? 附中 middle / high school?affiliated to „

政治思想教育 political and ideological education? 自学成才 to become educated through independent study? 奖学金scholarship;fellowship;financial grant 领取助学金的学生 a grant-aided student? 博士生Ph.D candidate 博士后post–doctoral 毕业生分配graduate placement

成人高考/自学考试 the national higher education exams for self-taught adults 成人教育adult education 充电update one's knowledge 初等教育 elementary education? 大学城 college town 大学社区college community 大专文凭associate degree 分数 mark;grade? 成绩单 transcript

毕业论文(大学)paper;(研)thesis;(博)dissertation? 实习internship;field work 毕业典礼 graduation ceremony;commencement? 毕业证书 certificate 高等教育 higher education? 高等学府 institution of higher education? 综合性大学 comprehensive university? 文科院校 colleges of(liberal)arts? 理工科大学 college / university of science and engineering? 师范学院 teachers' college?/ normal college 工科大学 polytechnic university 农学院 college?of agriculture 医学院 medical school? 中医院 institute of traditional Chinese medicine?(TCM)音乐学院music school? 美术学院 academy of fine arts? 高分低能high scores and low abilities 高考(university / college)entrance examination 高校扩招the college expansion plan

国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua(Mandarin)函授大学correspondence university 教授professor 副教授 associate professor 客座教授 visiting professor;guest professor? 讲师 lecturer? 助教 assistant? 辅导员 assistant for political and ideological work? 教研室/组 teaching and research section/group? 教学法 pedagogy;teaching method 教育界 education circle 教育投入 input in education? 九年义务教育nine-year compulsory education

考研 take the entrance exams for postgraduate schools 课外的 extracurriculum 课外活动 extracurricular activities? 课堂讨论 class discussion? 必修课 required / compulsory course? 选修课 elective / optional course? 基础课 basic course? 专业课 specialized course? 课程表 school schedule 研究小组;讨论会 seminar? 教学大纲 teaching program;syllabus 学习年限 period of schooling? 学历 record of formal schooling? 学年 school/academic year? 学期(school)term;semester? 学分 credit? 人才交流 talents exchange 人才战 competition for talented people 设计学院 academy of design 体育学院 institute of physical culture 授予某人学位 to confer a degree on / to sb.?/for sth(e.g.thesis)升学率 proportion of students entering schools of a higher grade?(国家)助学金(state)stipend/subsidy/ financial aid 硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study 素质教育 quality-oriented education 填鸭式教学 cramming method of teaching 脱产进修block release 短训班short-term training course? 教学人员the faculty;teaching staff? 中、小学校长 headmaster/headmistress;principal? 大专院校校长(美)president;(英)chancellor?;vice-chancellor 教务长,(系)主任 dean 希望工程 Project Hope? 小组讨论group discussions 校训 school motto 校友alumnus(男);alumna(女)pl.alumni;alumnae 学生会 students' union/association? 走读生 extern;non-resident student? 住宿生 boarder? 旁听生 auditor? 研究生 graduate student;post-graduate(student)? 应届毕业生 graduating student;current year’s graduate 课程 course;curriculum? 校园数字化 campus digitalization 校园文化campus culture 学分 credit points 学汉语热 enthusiasm in learning Chinese 学历教育 education with record of formal schooling 学龄儿童 school-ager? 学前教育 preschool education? 学生减负alleviate the burden on students 学时 credit hours 学位证书 degree certificate

学英语热enthusiasm in learning English 义务教育compulsory education 应试教育 exam-oriented education 优化教师队伍 optimize the teaching staff? 在职博士生 on-job doctorate 在职研究生 on-job postgraduates 招生办公室 admission office 招生就业指导办公室 enrolment and placement office 职业道德 work ethics? 职业高中(职高)vocational high school 职业教育 vocational education 三学期制 the trimester system? 定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined?employers 示范试点 demonstration pilot project? 动员 mobilize? 多学科的 multi-disciplinary? 重点大学 key university? 被授权 be authorized to do? 博士后科研流动站 center for post-doctoral studies? 国家发明奖 National Invention Prize? 国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences? 国家科技进步奖 National Prize for Progress in Science and Technology? 学术报告会,专题讨论会 symposium/ seminar 记者招待会 press conference? 国家教委State Education Commission 国家统计局 State Statistical Bureau? 国家教育经费 national expenditure on education? 财政拨款 financial allocation? 职业培训 job training 职业文盲 functional illiterate? 专职教师 full-time teacher? 智力引进 recruit / introduce(foreign)talents 智商intelligence quotient(IQ)中等教育 secondary education? 主观能动性 subjective initiative 助学行动 activity to assist the impoverished students 准博士all but dissertation(ABD)自费留学 go to study abroad at one's own expense 自费研究生 self-supporting/ self-sponsored graduate student

10)文化

四大发明 the four great inventions of ancient China [扩展] 火药gunpowder 印刷术 printing 造纸术paper-making 指南针the compass 四书The Four Books [扩展]

《大学 》The Great Learning

《中庸》The Doctrine of the Mean

《论语》The Analects of Confucius

《孟子》The Mencius

中国画 traditional Chinese painting 书法 calligraphy 水墨画Chinese brush painting;ink and wash painting 工笔 traditional Chinese realistic painting 孙子兵法The Art of War 汉字 Chinese character 华夏祖先 the Chinese ancestors 单音节 single syllable 汉语有 “合理的逻辑性” Chinese language is “soberly logical”(Edward Sapir, American linguist)汉语四声调the four tones of Chinese characters [扩展] level tone阳平rising tone阴平

falling-rising tone上声 falling tone去声

武术 martial art 中国武术 Kung fu 武术门派 styles or schools of martial art习武健身practice martial art for fitness 气功Qigong, deep breathing exercises 拳击boxing 中国文学Chinese literature

[扩展] 《三国演义》Three Kingdoms

《西游记》 Journey to the West;Pilgrimage to the West 《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《西厢记》 the Romance of West Chamber 《水浒传》 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio;Strange Tales from Make-Do Studio 《围城》Fortress Besieged 《阿Q正传》 The True Story of Ah Q 春秋 the Spring and Autumn Annals 史记 Historical Records 诗经 The Books of Songs;the Book of Odes 书经 The Books of History 易经 I Ching;the Book of Changes 礼记 the Book of Rites 孝经Book of Filial Piety

三字经 three-character scripture; three-word chant 八股文 eight-part essay;stereotyped writing 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 seven-character octave 重要文化遗产major cultural heritage 优秀民间艺术outstanding folk arts 文物cultural relics 中国结 Chinese knot 旗袍Cheongsam

中山装Chinese tunic suit 唐装traditional Chinese garments(clothing),Tang suit 景泰蓝cloisonné

朝廷使者royal court envoy 文人 men of letters 雅士 refined scholars 表演艺术performing art

现代流行艺术popular art, pop art

纯艺术high art

高雅艺术refined art

电影艺术cinematographic art

戏剧艺术theatrical art [扩展] 生(男性正面角色)male(the positive male role)旦(女性正面角色)female(the positive female role)净(性格鲜明的男性配角)a supporting male role with striking character 丑(幽默滑稽或反面角色)a clown or a negative role 花脸painted role 歌舞喜剧musical

滑稽场面, 搞笑小噱头shtick

滑稽短剧skit

京剧人物脸谱Peking Opera Mask

皮影戏 shadow play;leather-silhouette show 说书 story-telling 叠罗汉 make a human pyramid 折子戏 opera highlights 踩高跷stilt walk 哑剧 pantomime;mime 哑剧演员 pantomimist 戏剧小品 skit 马戏circus show 单口相声monologue comic talk, standup comedy

特技表演stunt

相声witty dialogue comedy, comic cross talk

杂技 acrobatics 京韵大鼓the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 秦腔shaanxi opera 篆刻sealcutting 工艺, 手艺 workmanship / craftsmanship 卷轴scroll 蜡染batik 泥人 clay figure 漆画lacquer painting 唐三彩Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 文房四宝The four stationery treasures of the Chinese study---a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 民间传说 folklores 寓言fable

传说 legend

神话mythology

古为今用,洋为中用make the past serve the present and the foreign serve china

赋诗inscribe a poem

对对联matching an antithetical couplet

阳历Solar calendar

公历Gregorian calendar

阴历Lunar calendar

天干heavenly stem 地支earthly branch 闰年leap year 二十四节气the twenty-four solar terms

十二生肖zodiac 本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 传统节日traditional holidays 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival(15th day of the first lunar month)清明节 Pure Brightness Festival / Tomb-sweeping Day(April the 5th)端午节 Dragon Boat Festival(5th of the fifth lunar month)中秋节 Moon Festival / Mid-Autumn Day(15th of the eight lunar month)重阳节 Double Ninth Day / the Aged Day 秦始皇帝 First Emperor, Emperor Chin 皇太后 Empress Dowager

汉高祖刘邦founder of the Han Dynasty(206BC-220AD)成吉思汗 Genghis Khan;Temujin 才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies 文明摇篮 cradle of civilization 夏朝 Xia Dynasty 明清两代(of)Ming and Qing dynasties 中华文明 Chinese civilization 文明摇篮 cradle of civilization 地名:特别注意四川和陕西拼法 四川Sichuan, Szechwan, Szechuan 陝西 Shaanxi 古文明研究中心 Research Center for Ancient Civilizations 中外学者 Chinese and overseas scholars 考古学家 archaeologists 人类学家 anthropologist 历史学家 historian 地理学家geographer

11)体育, 娱乐

2008夏季奥运会 2008 summer Olympics

主办2008年奥运会host the 2008 Olympic Games 奥运会火炬 Olympic torch 奥运村 Olympic village 奥运选手 Olympian 奥运会核心精神 the core spirit of the Olympic games 更快、更高、更强 Citius, Altius, Fortius 东道国 host country 主办城市 host city 冬奥会 Olympic Winter Games 国际奥委会 IOC(International Olympic Committee)会歌 anthem 会徽 emblem 申办 bid 申办成功 win the bidding 板球 criket 公开赛 open / open tournament 锦标赛 championships 国家体育总局 State Physical Culture Administration 健美运动bodybuilding 教练 coach / trainer 举重weight lifting 马术 equitation 球类运动 ball games 赛马 horse race 射击 shooting 射箭 archery 室内运动 indoor sports 室外运动 outdoor sports 体育道德、运动家精神 sportsmanship 田径 track and field 跳高 high jump 跳远 long jump 马拉松 marathon 职业选手 professional athlete 自行车赛 cycling 跨栏 hurdle race 体操 gymnastics 接力赛 relay race 冰球 hockey

娱乐 recreation / entertainment

《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)Berne Convention 茶道 sado

宠物医院pet clinic

大开眼界 open one's eyes;broaden one's horizon;be an eye-opener 大众传媒mass media(of communications)狗仔队 paparazzo(singular), paparazzi(plural)广告妙语 punch line 吉尼斯世界记录 Guinness Book of Records 家庭影院 home theater 票房 box office 泼水节 Water-Sprinkling Festival 群众精神文化生活people's cultural life 人体彩绘 body painting 迪斯尼乐园Disneyland 米老鼠 Mickey mouse 唐老鸭 Donald Duck 特技演员stunt man

替身演员stand-in;double 选美 beauty contest, beauty pageant 综艺节目 variety show

第四篇:中级口译词汇必备

overseas department post and telecommunications tour around Shanghai come all the way from…to…in in person feel honored and pleased worthwhile=rewarding rewarding receive one's gracious invitation to do gracious invitation at the invitation of sb.关于

extend one's invitation extend warm welcome extend sincere thanks extend warm greetings to sb.distinguished distinguished guest have long been doing long-expected feel grateful have high expectation on especially for

海外的 邮电

逛逛,游览,参观上海 远道而来 亲自

感到荣幸和愉快

有价值的,有意义的 有收获的 受到盛情邀请 盛情邀请 承蒙某人的邀请 “extend“

向某人发出邀请 向某人表示热烈欢迎 向某人表示衷心的感谢 向某人表示热烈的问候 杰出的,优秀的

贵客

表示“一直都……”的类似的意思 期盼已久的,梦寐以求的 万分感激

对。。。寄予厚望 ……专用的

a 15-minute car ride/bus ride/horse ride/bicycle ride/walk 15分钟的路程 look over the sea ”look over the sea“ literally means literally … a country of islands a city state have much in common with accommodation fees accommodate sb.at… a big concern what concerns sb.most is that… hold a reception party in one's honor hold a good-bye party in one's honor I've long heard of you

能眺望到海的

面向国际的=internationally-oriented 字面的意思是

毫不夸张地说=without an exaggeration 岛国

城市国家

与……有许多共同点 住宿费

安排某人在……下榻

关注点,焦点,令人头疼地问题,一个中心

为某人接风洗尘 为某人饯行 久仰,久闻大名 make sb.feel at home a good sense of humor share/exchange my thoughts with share(v)= exchange(v.)exchange(n.)= flow(n.)cultural exchanges a growing number of sth.is on the rise 对象必须使数字

I'd like to hear them.= I'm all ears to it.使某人舒适如归 很有幽默感 与,某人交流看法 交流 交流

文化交流

越来越多的……

呈上升趋势 = sth.is climbing 这里的主语的洗耳恭听

投资flock into = pour into = swarm into 蜂拥而至,纷至沓来等类似的意思 investment destination = investment attractions(热)点 tourist attractions Shanghai and its surrounding areas quadruple triple double ever rising investment fever a growing trend of / a move toward the fastest growing economies economy(n.)apart from the fact that… Chinese central government local governments provincial delegation delegation mission coastal cities US pacific coastal cities interior areas West China focus a lot of attention on

旅游景点

上海及其周边地区 是原来的四倍 是原来的三倍 是原来的二倍

不断增长的投资热

一个……的趋势

经济增长最快的国家

经济大国,经济强国,经济体 此外

中央政府 地方政府

地方代表团

代表团(商业性)

代表团,使命团(政治性的)沿海城市,港口城市 美国沿太平洋港口城市 内地 = China's inland 中国西部

高度重视 = highly value = pay great efforts to = center on = place emphasis on open China up to 开放中国 open China wider 扩大中国的开放 complete opening-up = sufficient opening-up 高度开放 institutional investors

团体投资者,企业投资者 individual investors individual personal / private profitable lucrative yield high economic returns yield = reap = achieve preferential policy foreign policy preference follow the policy carry out the policy policy direct foreign investment maximize

个体投资者 侧重个体性 侧重私有性 有利可图的 利润丰厚的 取得高经济回报 优惠政策 对外政策 偏好,喜好 遵守政策

制定政策 实施政策

后有具体关于policy的内容出现,用 在华直接投资 最大程度地发挥 concerning…,governing…,in terms of…连接

maximize the strengths of both parties concerned 最大程度地发挥双方的优势 the actual economic strengths 经济实力 both parties concerned = both parties interested 涉及的)双方

market / improving infrastructure / sound investment environment / sufficient funds / managerial expertise China boasts… 中国有 boast import and export trade imports intend to do = have interest in doing literature at a given time Given… joint ventures solely-foreign funded company

这个“有”表示后面所有的是种优势,财富 进出口贸易 进口产品 有意做某事

(以某一课题为主题的)宣传资料,研究资料 在一个特定的时间 面对着…… 合资企业 外商独资

(所massive land / abundant natural resources / huge cheap iabor / low taxation / growing consumer company through the cooperation between Chinese and foreign parts 中外合资 foreign-funded joint ventures 三资企业(统称)capital funds 资金 machinery

机械 management management staff top management jointly run by supervised by take all the benefits as well as risks within the boundary of Chinese laws

管理

管理人员 高层管理

由……共同经营,管理 由……监督管理

承担所有风险和利益

在中国法律许可的范围内=under Chinese laws laws and regulations concerning… = laws and regulations governing…

关于(……内容)的法律法规 enlightening 令人豁然开朗的 we'd like sb.To do

expect the early arrival of discuss with sb.the possibilities of doing cordless phones mobile phones investment proposal propose a toast to… join in the toast to… seek foreign investment manufacturing industry manufactured products semi-manufactured products your initiative is most welcomed individual initiative initially at one's initial stage the direct result is… economic results convincing express train welcome aboard embark on the trip get down to the business conduct research on moderate rate and safe size

我们想……

盼望……的早日来到

与某人讨论一下看看是否有做某事的可能性 无绳电话 移动电话 投资提议

提议为……祝酒 与某人一起为……祝酒 寻求外商投资 生产业 产成品 半成品

你的提议非常好

个人能动性,主观能动性 一开始,起初

在……起步阶段,初期=at the embryo stage 直接结果是……,直接效果是…… 经济成果,经济回报 很令人信服,很有说服力 快车,直达车

欢迎上车,船,飞机,比喻为欢迎加入 开始……之旅=start 谈正事,言归正传 对……进行调查研究

稳妥的速度,适当的规模

a good size 适中的规模 a good price 优惠的价格 how much would you share in this partnership? 个合作中你方投资比例占多少?

在这a 50 to 50 distribution in business management and profits share 公司管理经营和利润分成比例是五五开 be in high demand a 50% domestic marketing market(v.)foreign exchange reserve foreign currency foreign exchange convertible enjoy free convertibility for the rainy day term of partnership start with a 2--year term start with… extend contract expire

a board of directors hold another round of talks on it has been a rewarding day It is said that / I've heard that… car-driven it is not an exaggeration that… observation observe laws which says something about

有很大的需求

在国内销售50%的产品 销售 外汇储备 外汇

对外交流 可兑换的 可自由兑换

以防万一,未雨绸缪

合作期限,合同期限=term of contract 一开始签一个2年的合同 一开始……做

(合同到期后的)展期,要区别延期 合同到期,届满 董事会

举行再一轮会谈

今天是很有收获,很有成就的一天 据说

由汽车驱动的

毫不夸张地说=literally 观点,看法 遵守法律

大致说明了……=give a bird's-eye view give a brief introduction of = give a brief introduction of = outline(v.)简介 drive-in bank / restaurant / movie be supposed / expected to do drive under the speed limit a minimum / maximum speed of posted car rental services service service travel agent CNTA tourism = tourist service way of paying = terns of payment

免下车银行…… 应该

控制再行车限速内

标牌所规定的 租车公司

可解释为“公司”,特指服务型公司 如 tourist 旅行社

中国国家旅游管理局 旅游业 付款方式 Shanghai office take credit card demand a major credit card 大的信用卡主要指三张卡: 万事达卡 威萨卡

美国运通卡

pay a high deposit on their rate is lower(make)special offers long distance coach(company)offer monthly pass regulated price shuttle and commuter flight commuter bus commuter overpopulation cab = taxi cabby = taxi driver telephone directory company listed in Yellow Pages

上海办事处 可以用信用卡 只能用大的信用卡 Master Card

Visa

American Express

他们的区别只是在于加入了不同的货币组织 付很高的押金 他们的收费更低 优惠价 长途巴士 有月票出售 单一票价

穿梭航班 班车,厂车

通勤者,上班族,朝九晚五的人 人口过剩,人口膨胀

电话薄

在黄页里列出的公司

在纽company listed on New York Stock Exchange 约股票交易所上市的公司

a listed company = a public-owned company 上市公司 tipping is optional expressway = super highway = freeway highway = main road on a business trip passenger rail service transfer from subway line I to line 2 an interview with sb.on Nobel prize wining microbiologist AIDS epidemic exert an impact on public health 施

on an international scale nation-wide(a.)

付小费是自愿的 高速

大马路,交通要道 出公差 铁路客运服务

对某人关于……的采访 获得诺贝尔奖的微生物家 艾滋病(的传播)对……产生影响

公共卫生/hygiene 卫生(学)/sanitation卫生设在全世界范围内 在全国范围内 a national drive for modernization drive four parts in Chinese modernization undermine countries the middle ages of population carry out the functions of the society homosexual population homosexually transmitted diseases massive educational campaign take a severe risk seriousness / severity(n.)ultimate solution to ultimate purpose objectives(n.)self-defeating(a.)HIV virus AIDS carrier AIDS patients HIV positive be infected with quarantine(v.)futile mandatory testing voluntary and confidential testing traumatic = disturbing drive sb.underground leading cause leading business play a leading role appropriate better off knowing than not knowing take action to take concrete steps to interpret symptoms plague(v.)conceivable Sino-American US-Chinese business communication style

……的全民进程,建设 现代化进程,现代化建设 四个现代化 危害国家生计 中年人群

同性恋人口

由同性恋传播的疾病 大型的宣传教育活动 冒巨大的风险 严重性

……的最终解决方法 最终目的 目的

自暴自弃 艾滋病病毒 艾滋病携带者 艾滋病患者

艾滋病检测呈阳性 感染了…… 隔离

徒劳无益的

强制性化验

患者自愿的,化验结果保密的化验 令人不安的

把某人吓走,赶跑

最主要的原因,最直接的原因 行业领头羊 处于龙头的地位 适合的,可行的 知道比不知道好 采取措施

坚信不移地,脚踏实地地,一步一个胶印地 解释症状,说明症状(象瘟神一样)困扰着 可以想得到的 中美 美中

商务交谈风格 do sth.With pleasure …,as opposed to oppose to socializing(n.)social active agreeable = kind ”get-down-to-business-first“ mentality

很荣幸地做某事

与……形成对比的是,与……相反的是

社交

好交际的

工作为先的思想

”bottom-up, then top-down and then bottom-up“ decision-making principle decision-making process decision-makers top management business practices practices I'd say…=I think

a firm business relationship advantages = merits = strengths careful planning frustrate a joy of participation and fulfillment a sense of dedication to make sense of sth.a sense of belonging in a community community belonging(n.)gain social importance view sth.as in view of maintain one's position on be recognized by humane(a.)humanitarian(a.)humanitarianism executives time-consuming and nerve-racking membership individual-oriented 成了一个中性词)our entire party Long March

自下而上,自上而下,再自下而上的决策原则 决策环节,决策过程 决策者,决策层 高层(管理者)商务惯例 做法

紧密的,牢固的商务联系 优势

精密筹划

令人感到沮丧,挫败 一种参与的快乐和成就感 一种兢兢业业的奉献精神 使……有意义 一种社会归属感

获得社会的认可 把……视作 鉴于

坚持对于某事的立场,态度 受到……的认可 人道的

人道主义精神的 人道主义精神 行政管理者 费时费力的 会员资格

自我为中心的(不再只是贬抑,随着改革开放整个随行团 长征 acquire a keen sense of diversity dynamism under the policy of have a special regard to old and nostalgic home utmost courtesy genuine friendship set on road to take the road to… students in exchange nonetheless = however issues of differences resolve differences issues of common interest reach consensus on former government leader the late Mr.… in this context in this case this is not the case non-governmental sectors

切身体会到,强烈感受到 多样性 活力

在……政策的指导下

对……有特殊的情感,敬慕之情 思念的故乡,梦中的故乡 高度的礼貌 诚挚的友情

踏上……的道路,走上……的道路 走……的道路 交流生

分歧 解决分歧 共同关心的问题 对……达成共识 政府前领导人

已故的……

在……的形势下,在……的环境下 鉴于此

事实并非如此 非政府组织

there's no doubt that = it goes without saying 毋庸置疑 reach a new stage 发展到一个新阶段,达到一个新高度 push to a new stage a new upsurge in commercial ties = trade ties good faith good-will visit flourish / prosper(v.)strategic relations mutual benefits overshadowed by extensive exchanges cradles of civilization originate from + place originate with + people Yellow River Valley] Yangtze River Valley

推向一个新高度

在……方面掀起新的高潮 商业联系 良好诚意 友好访问 繁荣,昌盛 战略关系 互惠互利

因为……而显得不重要,因为……而黯然失色 广泛的,深入的交流 文明的摇篮,发源地

起源于某地=take one's origin in 由某人开创 黄河流域 长江流域 Indus River Valley Your Excellency = You Honor 印度河流域 阁下

会会His / Her Excellency renew old friendship and establish new contacts 老友,结交新友 business contacts It is absolutely vital that

商业伙伴,商业联系 至关重要……

countries, big or small, strong or weak, should…

国不论大小,强弱…… conduct relations = handle relations 处理关系 regarding the problems of a constant source of encouragement a strong force to… to at one's earliest convenience return(v.)propose a toast to join me in the toast to cheers!in the service of in the name of in the guise of in the interest of in the spirit of be in the persistent pursuit of affirm(v.)make unremitting endeavors in closing last but not least first and foremost 用)

feel privileged to Asian affaires International affaires hereby thereby constructive expand cooperative relations

鉴于……的问题 不断的鼓舞

一支强有力的力量

take the opportunity to = on the occasion of 值此……之际=avail oneself of the opportunity

在某人最方便的时候 回报

提议为……祝酒

与我一同举杯,为了…… 干杯

为了……服务 在……的名义下 假借……的名义 从……的利益出发 本着……的精神

对……坚定不移,对……不懈的追求=不懈的追求 最后 最后

第一(这两个只有在很大的,很正式的场合才感到荣幸做…… 亚洲事物 国际事物 在此 因此

具有建设性 拓展友好合作关系 trade bloc GDP GNP foreign trade volume unified tariffs agricultural and fishery policy initially establish initiative(n.)initiator

贸易集团

国内生产总值 国民生产总值 外贸额

统一的关税

农业和渔业政策 初步建立……

主观能动性,积极性 创始者,发起者

enjoy high level of political and economic integration 高度的政治经济一体化 in other words 换言之 before long = soon export market

出口市场

market(v.)销售 market share 市场份额 have a share in the market = grab the market 占有市场 lag behind

落后于

current Euro-Asian economic and trade contacts 现有的亚欧经贸联系 a far cry from meeting demands 远不能满足需求 emerge(v.)出现,形成 emerging(a.)新兴的

Asian-pacific Economic Cooperation=APEC 亚太经和组织 European Union via the forum of Given… forge(v)equal partnership witness a rapid rise to prosperity a miraculous rise as… witness witness robust economic zone monetary union alliance = alignment resolve differences on behalf of incomparable hospitality

欧盟

通过……的论坛

面对着……=faced with… 牢固建立平等合作关系

见证了快速崛起到繁荣的整个过程 奇迹般的崛起,成为…… 的用法:年份,时间做主语

做宾语表示在这段时间内发生了…… 活跃的经济区 货币联盟

解决分歧 代表…… 无比盛情 pay tribute to conclude in a congenial atmosphere 赞颂,无比感谢

在融洽的气氛中闭幕

沿着start on different roads leading to the same goal 殊途同归的道路…… restructure(v.)form of government course of development causes = undertakings lofty free of outside interference or domination socio-political system grumble at critics critique(n.)impose sth.on deeply rooted in depth of one's mind well side by side live side by side assess in identical fashion see eye to eye on inconceivable fundamental need for watch with great interest hatred(n)have the vision to envision(v.)foreseeing(a.)This is the hour rise to the heights of greatness gracious remarks eloquent remarks domination = monopoly be destined to on this most beautiful moon-lit evening take time off one's busy schedule traditional Chinese cuisines cuisine cuisine

结构重组 政府形式 发展道路 事业

崇高的

不受外界的干涉和统治 社会政治体系

对……满腹牢骚,心存不满 批评家,评论家 批评

把……强加于……上 深深扎根于,在某人心中根深蒂固=plant in the 有充分依据的 和平共处

以同一种模式来衡量 对……意见一致 想不到的

最根本的需求

以极大的兴趣关注着 憎恨

有卓越的远见…… 有卓越的远见

有远见的

时不我与,时不我待 攀登理想的高峰 热情洋溢的讲话 雄辩的讲话 垄断

必将……,势必……= be to do = will be doing 在这美丽无比的明月当空的夜晚 拨冗参加

中国传统佳肴 区别于food style

代表一个国家的,并非地方的 French cuisine Italy cuisine authentic in an easy way = in a less formal way in one way wish you good health wish you a happy new year wish you all the best taste to one's heart content well-decorated hall pragmatic 性质

community service Shanghai Municipal Government

法国大餐 意大利菜肴

正宗的,原汁原味的,传统的 以一种轻松的方式

在一方面,从某种程度上说 祝身体健康 祝新年快乐 祝万事如意 尽心品尝

装饰华丽的大厅

务实的(指的是态度)区别与practical 指的是社区服务 上海市政府

Community Social Workers Association 社区工作者协会

people from various circles = all walks of life 各行各业 关于“……业,界,圈”用 field 侧重领域 profession business industry our warm welcome also goes to socialist market economy social welfare benefits benefits是各

公司,企业内部订的,有所不同 security system transformation of governmental functions undertake(v.)undertakings = courses career moves macro-management macro-management measures close collaboration join hands to concerted efforts division of responsibility emerge an issue accumulate much experience

侧重行业

侧重商业范畴

侧重工业

我们同时也热烈欢迎…… 社会主义市场经济

社会福利

福利,区别与welfare, welfare是国家统一的,安全体系 政府职能的转换 从事于…… 事业 职业生涯 宏观调控 宏观调控措施

紧密协作=work in concert = pull together =

职能的划分

一个问题产生了=an issue surfaced 积累经验 in this regard merit reference and study is bound for abundant achievement in a friendly manner 在这方面

值得借鉴和学习必将,势必……

巨大的成功

以友好的方式;此处的manner = way = fashion in a step-by-step fashion 循序渐进的,逐步的 exchange views on

对于……问题交流看法 inter-continental exchanges

两大陆之间的交流

a pioneering endeavor of historic significance 具有历史性的开创性的努力 widely-shared desire of 共同的愿望 profound changes

巨大的变化

a growing trend toward multi-polarity 多极化发展的趋势

have a positive impact on 对……产生积极的影响 the shaping of new world pattern 新世界格局的形成 call for

号召,呼吁,呼声 new methodology

新方法(论)look back on the past experiences

回顾过去的经验

seek common ground while shelving differences 求同存异 eliminate trade discrimination against 消除对……的贸易歧视 eliminate

还可解释为“淘汰” oppose(v.)

反对

imposition of trade sanction 强加的贸易制裁 we on our part 作为我们这一方 EU integration 欧盟一体化

demonstrate openness 主持公道

uphold justice

主持公道,高举正义的旗帜 formulate a set of related laws 制定一系列相关的法律 make positive contributions to 对……做出积极的贡献 oriented toward new century 面向新世纪

internationally-oriented 面向国际的,朝国际定位的 shape a splendid future 创造美好的未来 heartfelt thanks

衷心的感谢

Royal Government of the Kingdom of Thailand 国政府

the lecture is for beginners 普及性讲座 make a profit on

靠……赚钱 an increase in stock's price 股票价格上涨 stock's price

股票市值

泰王 a stock is an ownership share in a business ownership have stock holdings trade on the New York Stock Exchange trade shares

股票是对一个公司的所以权的拥有 所有权 拥有股份

在纽约股票交易所交易 交易股票

stock trades 股票交易 publicly owned company = listed company 上市公司 stockbroker 股票经纪人 dealer bull market bear market short-term trading day trading stock indexes The Dow Jones Industrial Average The NASDAQ Composite Index have a large share in the market have the greatest demand my demand is bulk raise money = collect money champagne sampling party eponymous drink be akin to unique flavor

交易员 牛市

熊市

(股票)短期交易(股票)日交易 股票指数

道琼斯工业平均指数 纳斯达克综合指数

在市场上占有很大份额 对……需求很大 我的需求量很大 筹款

香槟品尝会

与……地方齐名的 与……极其相似 独特的口味

any car can do the trick, but some cars are about more than just getting there 任何车都可以开,但有些车是不仅仅只为了开的

painstaking process take a legal minimum of 15 months it's a wonderful thought that the ultimate drink non-vintage(a.)match…with go especially with oily, richer dishes delicate vegetable tastes boil down to one thing is nothing but = very much is anything but = not at all

整个过程很费心思 按规矩至少要15个月 一想到……就感到非常好 极品饮料 非上等品的 把……搭配在一起 与……相得益彰

油腻的,口味重的菜 精致的清谈的蔬菜 千言万语归结为一点feel free to candlelit dinner 尽情…… 烛光晚餐

look in the Yellow pages under Motel or Lodging exceptionally tall people exceptionally ads in any case mountain resort skiing resort honeymoon resort summer resort resort hotels single bed twin bed double bed queen size bed king size bed ”long boy“ waterbed hide-a-bed rollaway bed camping campground camping park trailer fold out fold up cathedral lay the first stone in the presence of sb.attend services be shaped like a cross shape shape new international pattern bell tower celebrate sb.educational programs grocery market

在黄页中查旅馆,住宿这一栏 特别高的人 格外地,特别地 广告

不管怎样 避暑山庄 滑雪胜地 蜜月旅行胜地 避暑胜地 度假地宾馆 单人床 对床 双人床 大号床 加阔的床 加长的床 水床 暗床 折叠床

露营,野营

露营地,野营地 露营公园,野营公园 房车 展开 折叠起来

大教堂(特指天主教的)奠基

在某人的出席下,在某人的注视下(宗)做礼拜,出席宗教仪式 造成十字的样子 做v.形成

形成新世界格局 钟楼,塔楼 为了纪念某人

教育计划,教育活动 菜市场

be well stocked with be well stocked with fish and meat quantitative and qualitative differences indispensable Dragon Boat Festival Dragon boat races Mid-autumn festival View the full moon a symbol for completeness family reunion on the 5th day of the 5th lunar month lunar calendar solar calendar be celebrated in memory of Qu Yuan glutinous rice sacrificial offerings = sacrifices perform sacrifices pray for country's prosperity offer sacrifices to Heaven and Earth departed soul by extension traditional favorites customarily

有……充足的备货 鱼肉满架

数量和质量上的区别 不可或缺的 端午节 赛龙舟 中秋节 赏月 团圆的象征 家庭聚会 阴历五月初五 阴历 阳历

为了纪念屈原 糯米 祭祀品

进行祭祀(仪式)为祖国的繁荣祈福 祭天拜地

亡魂

进一步象征着……,其比喻意是 传统美味佳肴 按习惯……

lavishly consuming food and drinking = serious cooking and delighted eating

大吃大喝 niangao / babaofan / zongzi / dumpling be homonymous with business operation cross-regional cross-trade cross-ownership integrate

同音异意的,双关的

商务行为,商务活动,商务操作 跨地区的 跨行业的 跨所有制的 融……于一体

entertainment attractions = recreational attraction 娱乐休闲场所 hub 活动中心 entertainment facility concourse Sino-Australian shanghai-Hong Kong jointly-funded

娱乐设施 娱乐总汇 中澳 沪港合资的 textile manufacturing company limited Co, Ltd.Inc.combined capital assets annual turnover subordinate to =affiliated to CNTA scope of business ranges over = covers in-and-out-bound travel ticket booking take pride in = boast boast enjoy

state-certified proficient in Cantonese Mandarine a fleet of taxies airline ticket office work under the principles of all-round service consultancy service service investigation tour handicraft products tender invitation projects cordially head office = headquarters distribution establishment establishment predecessor successor International Press Bureau Branch bureau senior editor equipment for composition printing and distribution plate-making

纺织生产有限公司 有限公司

公司 =incorporation(合资)总资产 年销售额

附属于”=under… 中国国家旅游管理局 经营范围

覆盖了,包括了,涉及了 出入境游

订票(拥)有

后拥有的是实在的东西,后拥有的是抽象的东西

国家认可的,有国家资质的

精通于,擅长……=with excellence in 广东话,广东人。广东的 普通话 出租车队

机票售票处

本着……的原则

全方位服务,一条龙服务 咨询服务(公司)

可以解释成(服务型)公司 考察旅行 手工艺品 招标 竭诚的 总部 发行社

可以解释成社,公司

前身是或用used to be的结构表示 继任者,继承人 国际新闻局 分局 高级主编 排版 发行

制版 printing house children's books tour guidebooks port-of-entry provide process to 到

China's access to the TWO slides audio and video tapes video compact disk laser disks nothing compares so well with date back to

envoy of the royal court envoy of friendship thoroughfare the route traversed Shaanxi province the Silk Road Tour Iraq / Syria / Mediterranean originate from…,end at…

印刷厂 儿童读物 旅游指南

入境口岸

提供……的途径,让人体会到,领略到,接触中国入世 幻灯片 音像制品

VCD 激光视盘

表示最高最好的程度 追溯到 朝廷的使者 友谊的使者 通商大道 旅游线路 穿越陕西省 丝绸之路游

始于……,止于……

中国Hexi Corridor / Tarim Basin / Pamir mountain region / Dunhuang / Turpan Afghanistan/Iran / gunpowder / paper making / printing / compass 四大发明 via Buddhism Buddhist Islam Islamite the wealth of Confucianism Confucius Confucian Taoism Taoist(a.,n.)cucumber pomegranate a wealth of historical relics fascinating scenery ethnic minority = ethnic groups

取道…… 佛教 佛教徒 伊斯兰教 伊斯兰教徒 儒教的丰富内涵 孔子

孔子信徒 道教 道教徒 黄瓜

石榴

丰富的历史遗址 迷人风景 少数民族 scatter along the route exotic folklore 天方夜谭

superior workmanship local delicacies leave sweet memories to caring unacceptable burden

沿途散居着

具有异域风情的民间传说,“天方夜谭” Arabian nights 高超的手工艺 地方风味小吃 留下美好的回忆 有爱心的 不堪重负

be least receptive to learning = at one's least receptive 在某人最不适合学习的时候 penalties death sentence secondary school a wide range of be labeled as failures take the wrong course be ruined ruins remove the pressure 13 onwards children 13 and 14year-olds the voice of children is rarely heard sb.have no voice in all too often I'm deeply convinced that… end up as a failure motion sit exams compulsory system authorities at the tender age of examination and selection denounce(v)the sex role of misleading advertisements commercials

heavily advertised products sex sexuality

惩罚 死刑 中学

很多的,广泛的 被认为是失败者 选错课,误入歧途 被毁了 废墟

去处压力

13岁以上的孩子 13,14岁的孩子

孩子们的呼声永远听不见 某人对某事没有发言权 司空见惯

我对……深信不疑 以失败而告终 提议 参加考试 义务制

当局,权威部门,政府部门 在……的小小年纪 考试与选拔制 公开指责,谴责

对于性别方面的误导作用

特指电视,电台以外的所有广告 特指电视,电台里的广告 广告大肆渲染的东西 性(别)

性(行为,能力)adolescents vulnerable take advantage of insecurity and anxiety in the guise of designer jeans and sneakers convey convey my greetings to femininity masculinity pervasive conventional beauty conventional traditional conventional conform to this norm an ideal artificial image cosmetics manipulate be conditioned to do ironically lay emphasis on mature maturity(n.)immature

immatureness(n.)Wine and judgement mature with age.be placed in a double bind taboo naïve

naivety(n.)seductive virginal be depicted by the worst victim wrinkle blemish go to great length to do detrimental = harmful write a new chapter for go forward hand-in-hand

青少年

易受到伤害的 利用

感到不安全感和一种渴望感 假借……的名义 名牌牛仔裤和运动鞋 传达

向某人传达我的问候 女性特质,女子气 男子气概

普遍深入的,流行的 传统的美

区别 traditional

本身就是一种大家一致认可的传统 只是想法,做法上的多数人的习惯性而已 符号这种标准 一种理想 人为的形象 化装品

巧妙地处理,假造 受到……的制约 具有讽刺意味着 重视,看重

酒老味醇,人老识深 受到双重要求的束缚 禁忌,忌语

引诱人的,妖媚的 处女般的,纯洁的 由……所要求的 最大的受害者 皱纹

斑点,瑕疵

挖空心思地……不遗余力地……

抒写新的篇章,掀开新的一页 携手共进 ideology hold forth on = dwell on sth minimize

意识形态

评说,固执己见地强调 将……最小化,弱化,轻视

closed-door past 闭关锁国的过去

we live at nearly opposite ends of the world 我们之间远隔千山万水=we live with a distance of thousands of miles between us personal fulfillment from our roots = from the very beginning deeply-rooted the root reason a body of laws = a set of laws enjoy liberty draw tremendous power from draw on the lesson from draw on the fruit from heart and soul go to the heart of then a former president industrious frugal

crackle with the dynamics of change our pacific neighbors countrymen / compatriots / fellow citizen carry a two-way flow take the road to…

enterprises / undertakings / causes courses lofty build up bonds of shared optimism pessimism break down barriers of suspicion / mistrust entrust sb.With mighty salute = pay tribute to attribute to revere elders institution

个人成就 从一开始 根深蒂固的 最根本的原因

享有自由

从……中吸取巨大的力量 从……中吸取教训

从……中吸取成果 全心全意地

正中……的核心,恰如其分地说明了 那是的前任总统 勤勉的

节俭的

突飞猛进,日新月异 我们的太平洋邻国

同胞,国人 进行双向的交流 走……的道路 事业

课程,路线 崇高的

建立纽带,联系

共有的乐观(主义,精神)悲观(主义)排除……的障碍 猜忌,怀疑,不信任 赋予某人…… 万能的,神圣的 歌颂,赞扬 把……归因于 尊老 机构、制度 distinctly distinctive, distinguished dwell on history beckons again institutions = schemes

显而易见地

区别

全神贯注于

历史再一次在招呼我们 制度

transfer of authority 政权的交接 oath 誓言

affirm old tradition and make new beginnings 继往开来=a new world that becomes a friend and liberator of the old affirm dignity affirm to do liberator slave-holding society an unfolding promise enact the promise commit to one's promise commit oneself to do hidden prejudice at its best

维护尊严 坚持不懈做…… 解放者

奴隶制国家

展现在人们面前的一个诺言 履行诺言

坚守诺言=stick to commitments 致力于做…… 潜在的偏见

最理想地状态下

encourage responsibility is not a search for scapegoats 鼓励人们承担责任并非是找替罪羊 a call to conscience 对良知的呼唤 fullness of life democracy democrat seek a common good a nation of character hold beliefs no wrong can stand against it yield to renew the purpose uncounted unhonored acts of decency civic duty family bonds a saint of our times flawed and fallible people flawless a power

生活的圆满,成功,得志,充实 民主主义,民主制 民主党人

为大众谋福利

有高尚道德行为的国家 坚持信念

没有任何邪恶可以与之较量 屈服于…… 重申这个宗旨 无数的

默默无闻的高尚行为 公民职责 家庭纽带

我们这个时代的一位圣人 有缺点的,容易犯错的人们 完美无缺的 一个强国,大国 in a broad sense material culture spiritual culture observable implicit = abstract implication manifestation manifest, demonstrate

从广义上说 物质文化 精神文化

具体,可见的,形象的 抽象的,含蓄的

寓意,含义 表明,阐述

表明

注意两者的区别:manifest 用言论表明

demonstrate 用行动表明 etiquette patterns 礼仪规范 broadened views 广阔的视野 geographic location 地理位置 geological accidents 地质运动 unfamiliar 陌生的

appropriate

合适的,适合的 be confronted with 面对着

a dual task

双重的任务 precede from = start from 从……出发

in the process of

在……的进程中

basic national policy 基本国策 modernization program = modernization drive 化建设,现代化进程

carry out campaigns for

开展……的运动 pollution prevention and treatment 污染的防治 ecological environmental protection

生态环境保护

achieve a sustained average annual growth of 年平均持续增长率 end-results 归宿,最终结果 endeavor

努力 make great efforts to

fulfill obligations 履行义务

give full expression to

充分表明了,很好地说明了 sincerity and determination 诚意和决心 sustainable development strategy 可持续发展战略 legal and administrative systems 法律行政制度

comprehensively work on 对……的综合治理 urban / rural environment 城市、农村环境 territorial control 国土控管 on a large scale 在大范围内 protect vegetation

保护植被,植物

现代 return cultivated land to forests or pastures close off hillsides to facilitate afforestation 推广环保知识

raise people's awareness of environmental ethics code of conduct take vigorous action to

退耕还林还草 封山绿化

普及,popularize environmental protection knowledge

提高人们对……的意识 环境意识,环境道德 行为准则

采取积极措施……

there's a grand task to perform and a long way to go 任重道远 human survival as usual coordinate

(v.)likewise socialist market economy change in the process of reform surface(v.)= emerge population aging obstruct(v.)sound development of health care system benefits system industrial restructuring place a stricter restriction on place a stricter requirement on the increasing demand of service sector at home and abroad migrant workers migrant into city immigrant employment prospect overall improvement pose a grave threat to the relative growth of divorce rate a lower rate one-child policy a growing concern for

人类生存 一如既往 协调 同样的

社会主义市场经济 在改革中改变 出现,形成 人口老龄化

阻碍,限制,束缚 ……的健康发展 医保制 福利制

工业结构重组

对……加以更严格的限制 对……提出更高的要求

对……有越来越大的需求

服务行业,第三产业 =tertiary industry 海内外的 名工 移入 移出,侨民 就业前景 总体提高

对……产生严重威胁 ……的相对增长

离婚率

更低的收费

独身子女政策=family planning 越来越关注…… traditional virtues money worship and obsession urbanization the only way out perpetually changing entail opportunity world economic integration practice martial art the best martial artist body-building nation-building ancient form of combat thrilling get in on the action yourself available any time upon request with unique skills

this is the place for you we are here for you at excellent prices acrobatics well-stocked mutually unintelligible be intimately familiar with approach problems finite infinite in an arbitrary fashion linguistic knowledge linguistic competence novel(a.)generate regenerate the regeneration of body issues well-formed comprise complexity mammalian neurons cell

传统美德 拜金主义 城市化 唯一的出路 不断变化的 孕藏着机遇

世界经济一体化习武 武林高手 健身

国家建设

古代的格斗形式

扣人心弦的,激动人心的 亲身体验,身临其境 随叫随到 身怀绝技

这是适合你的地方 我们愿意为您效劳 价格优惠

杂技

备货充足

互相不可理解的,相互听不懂的 非常熟悉…… 解决问题 有限的

无限的

以一种任意的方式 语言知识

语言能力=linguistic performance 新颖独特的 产生 再生

人体组织的再生 组织有序的 由……组成 复杂性

哺乳动物(的)神经原 细胞 stem cell gene genome interconnected vastly complicated network intricacy intricated(a.)on-off device be programmed to do develop potential(n.)potentiality be equivalent to 水平,等级相同 duplicate duplication(n.)a point of concern biological revolution biomedical technology be simulated by implanted electrodes implantation modification hormone startling accurate posthuman stage continuity a devil's bargain mental capacity blur the lime between with freedom from scenario plastic(a.)plastic surgery psychotropic drugs trait self-esteem stolid vivacious introspective

干细胞 基因 基因组

互相联系的

一张极其复杂的网络 错综复杂

离合装置,开关

按所编的程序做……,注定…… 发挥潜力=potentialities

单数表示可能性

等同于(特指性质相同)区别于 复制

复制,副本 关注点,焦点 生物革命 生物化学技术 由……假冒的 植入的电报 移植

修饰,修改

荷尔蒙

非常地精确,令人诧异地精确 后人类时代

延续性,稳定性

魔鬼的交易,不道德的交易 脑力

混淆……与……的界限 不受……的影响,没有…… 情况,表现形式 可塑的 整容手术

作用于精神的药物 特征,特性

自尊

僵硬的,顽固的,守旧的 活泼的灵活的 内向的

equal:特指

introverts extrovertive extroverts regenerate tissue Alzheimer's dementia human aging population aging mentally rigid screen embryos at the embryo stage of optimize doesn't live up to physical endurance resistance to disease human genetic engineering emotional sensitivity manipulate behavior the medical profession unequivocally a good thing unequivocally

debility be in vegetative stage vegetable make sense of

neurological disease waste away the likelihood of come down with develop +疾病 life expectancy caretakers imperative foreign exchange rate have the edge on sb a wide coverage of breaking news proprietary knowledge profit margin market player

内向的人 外向的 外向的人

再生人体组织

阿尔茨海默病,早老性痴呆症 痴呆(医)人类的衰老 人口老龄化 思想僵化,顽固的 筛选胚胎

在……萌芽时期,在……的初期 优化 辜负 体力,耐力 抗病能力

人类基因工程 情感敏感性

控制自己的行为,修饰自己的行为 医学界

绝对是件好事

绝对是=absolutely

衰弱,能力的减退,能力的丧失 植物人状态,植物人(医学)植物人(冒犯)使……有意义 神经(系统疾)病 衰退,丧失 ……的可能性(最终)患上……病 得……病 寿命,生命周期 护理人员

势在必行的,不可避免的=it must…外汇兑换率

比某人更有优势,胜过某人 导致行情下跌的新闻的覆盖面很广 有所属权的知识 利润率 市场玩家

electronic dealing with the presence of sb a boom in your attendance is most welcome address on culture clashes fusion present / put forward post-Cold War confrontation ideology be concerned about Confucian / Islamic countries friction imitate make people awaken integrate the merits of stubborn diseases excessive violence self-discipline pacific a sense of corporate responsibility clear-cut complementary swell the torrent of situation-dependent Chinese calligraphy

电子交易

在某人的出席下,在某人在场下 发达,增加,兴旺,快速发展 欢迎届时光临

以……为题发表演讲 文化冲突 融和

提出(见解,理论)后冷战 对抗

信奉儒教和伊斯兰教的国家 摩擦

仿效

使人们觉悟……

集……的优点之大成的 顽疾

过度的暴力行为 自我约束 温厚儒雅的

泾渭分明的 互补的 推波助澜 受到场合的约束 中国书法

any mountain can be famous with the presence of an immortal 山不在高,有仙则名 any river can be famous with the presence of a dragon 水不在深,有龙则灵 inscriptions on tortoise shells or bones 甲骨(铭)文 inscriptions on tortoise shells or bones bronze wares seal character official character regular script running script cursive script

铭文 青铜器 篆书 隶书 楷书 行书 草书 pictograph inscribed stone tablets horizontal inscribed board

象形字 石刻碑文 匾额

couplets written scrolls hung on the pillars of halls Confucius' Temple at Qufu the Dai Temple at Mt.Tai residential development community residential district committee the Ministry of Civil Administration popularize

advance / progress in a vigorous manner outline of 10th Five-year plan outline of long-range objectives for 2010 deficiency none governmental sectors at appropriate time / timely academic report have a late start entrepreneurial culture entrepreneurship New economy outfit the exception rather than the rule an army of = a group of academics and consultants hold sth.Up as reward aggressive strategy abolish A, in favor of B a paragon a paragon of management management virtue paramount performance stodgy if only that were true tumble down gain acclaim take individual initiative

厅堂卷轴对联 曲阜孔庙 泰山岱庙 小区 社区

街道委员会 民政部 推广

蓬勃展开 十五计划

2010年远景目标纲要 不足(之处)非政府组织 切合时宜 学术报告

起步较晚 企业文化

企业家才能,企业家精神 新经济

装置,体系 = organization 是很罕见的例子,及个别的现象

学者和顾问

把……奉为……,推崇为=reward = in favor of 推崇进取性战略 废除A,推崇B 典范,模范 管理典范 管理功效

突出表现,业绩出众平庸的

可惜这一切不是真的 栽跟头 受到青睐

发挥个人主观能动性

coupled with = together with unethical means give too much leeway to assume Enron CEO recruit tradition-bound seniority-based highly leveraged compensation undergraduates graduates = grads post graduates run loose without supervision make the numbers sth.was ripe for the environment was ripe for abuse a runaway train draw on the lesson from culture and leadership lesson slow-moving nimble= flexible transformation core values a utility alleged corruption at the top earning growth

shocking absence of corporate checks and balances increasingly rely on minimize failures maximize individual authority grant A to B offer cash bonuses offer stock options loose and tight environment sth.edge into chaos flourish in(v.)= boom in boom(n)= flourishing the pressure is overwhelming overwhelming

加之……

不道德的手段 给予太多的余地 担任安然公司的CEO 招募

受到传统束缚的 由资力决定的

更有激励性的分配制度 本科在读生 本科毕业生

研究生

管理松懈=hands--off management 作假帐

成为……的温床

这环境成了为所欲为的温床 脱缰的野马

从……中吸取经验

有关文化和领导方面的教训 动作迟缓的

灵活的

(公司的)转型,变革 核心理念

一个公用事业公司

高层所谓的(无充分证据的断言)腐败收益上的增长 严重缺乏……

公司制约和平衡机制 越来越依赖于

使失败可能性降到最小 最大程度发挥个人权利 把A授予,奖励给B 现金奖励 奖励公司股票 张驰有度的氛围 渐渐陷入混乱 兴旺,繁荣

非常巨大的压力,令人无法承受的压力巨大的,令人无法承受的

corporate bonds equities capital appreciation = capital growth interest = saving rate borrowing cost cash deposits in a nutshell = in general diversification diversification in investment fall somewhere between the two extremes opt for in an event of a default creditor credit rating agency credit worthiness entities issuing bonds liquidity secondary market be well suited to an alternative to sth carry more risks than cupon payment relatively low yield immediate yield it is noteworthy that bygone age epoch-making would-be genius exalt stigma never-say-die start-ups high flyers venture capitalists dot.com millionaires support staff first pot of gold more weight is given to track record

公司债劵 股票 利润增长 贮蓄利率 贷款成本 现金存款

多样性 多元化投资 介于两者之间

选择

当公司无法偿付时,在违约情况下 债权人 信用评级机构 信用等级

发放债劵的公司实体 资金变现能力

二级市场(各类有价证劵交易变现的市场)很对某人的胃口 某样东西的替代品 比……更具风险性 息票支付 相对低的收益 眼前收益 值得注意的是 过去的年代 划时代的 明日天才 赞颂 耻辱 永不言败 创业者

出类拔萃者,佼佼者 风险投资家 网络百万富翁 后勤员工 第一桶金 更注重于 成长历程

multiracial society proliferation nuclear weapon proliferation disillusioned setbacks maintain the cutting-edge in science a cut edge patent laws in an open letter be patented patenting business models the public domain one-click purchasing option lobby mimic allegedly abuse with the advent of online bookseller Amazon-dot-com 金融业 业: service 发展趋势

有一个……的趋势 特殊的 历史地位 有优势的 地理位置 地质的

地质运动、地貌变化 上世纪三十年代 曾是……

鉴于,基于,归功于 经济实力

强劲的,蓬勃的,蒸蒸日上的 已成定局,必将…… 决策层,决策者 决策

已故的…… 已……为领导

多种族社会 激增,扩散

幻想破灭地,挫败,失败

在科学领域中保持前沿地位 一把利器,一把双刃刀 专利法

在一封公开信中 受到专利保护的

给予专利保护的经营模式 公众领域

鼠标一次点击购物法 游说

模仿

所谓的无充分依据的滥用 随着……的出现 网上图书经销商亚马逊 financial industry

industry, business, profession, field, circle, development trend a move toward… distinct

historical position superior

geographic location geological

geological accidents back in the 1930's

was then…

thanks to, in view of, owning to, given actual economic strength vigorous

it is inevitable that, inevitably decision maker decision-making the late… with…as the leader

已……为主体 与……并存 中央银行 中国人民银行 比较健全的 外资金融机构 财务公司 抢滩上海 代表处 迄今为止 具有一定规模 具有相当影响 证劵市场 外汇市场 贴现市场

金银买卖市场 黄金市场

令人瞩目

辐射全国,影响深远 综合国力

在更高层次上 全面拓展

全方位地

由……制定的蓝图 上海市政府 把……基本建设成 全天候交易

人民币实行自由兑换 明确提出 金融家 企业家 黄金宝地

First Annual Conference Boao Forum profound culture great tolerance take shape make some observations early launch of negotiation

with…as the main body with…developing together Central Bank

People's Bank of China

comparatively / relatively complete

foreign-funded financial institutions financial companies

swarm in, trying to secure a place in Shanghai representative offices by now

with a fair size

with a quite strong influence securities market foreign exchange market discount market

bullion trading market gold market

attract the widest attention, impressive

radiate its profound influence across the country comprehensive national strength at a higher level

over-all development in an all-round manner blueprint drawn by

Shanghai Municipal Government sth.primarily grow to 24-hour trading operation RMB enjoys free convertibility explicitly state financiers

entrepreneurs

treasured placed, preferred place, cherished 第一届年会 博鳌论坛

博大精深的文化 宽大的胸襟 成形,形成

做出评论,发表看法 进行早日的谈判

ASEAN insightful views make contacts for the sake of reinforce sub-Asia cooperation pan-Asia cooperation consolidate facilitate open broader horizon self-reclusive exclusive groups ASEM unswerving pursuit open the door wider to honor our WTO commitments lower tariffs remove non-tariff barriers transparent transpancy(n.)“going global” strategy multiple ownership

东盟

独到的见解 进行接洽 为了…… 加强 次区域合作 泛亚合作 加强,巩固 促进

打开更广阔的领域 自我封闭的,闭塞的 排他性集团 亚欧会议 不懈的追求

扩大的追求

坚守我们的入世誓言 降低关税 去除非关税壁垒 透明的

走出去战略 多种所有制

laws and regulations concerning / governing 有关……的法律法制 legitimate rights 合法的权利 legal right lawful right national economy export-oriented application examination and selection approval certificate of approval cancel business license authorized by

与法律一致的权利 法律赋予的权利 国民经济 外向型 申请 审核 批准 许可证 吊销营业执照 由……授权的

industry and commerce administrative authorities

工商行政管理部门 status of legal entity 法人的地位 merger(企业的)合并 separation

(企业的)分离

employment

dismissal remuneration welfare benefits trade union conduct independent accounting set up account books submit the accounting statements enjoy preferential treatment tax reduction or exemption income tax refund remit abroad profits liquidation nullify registration chronological change distinguish A from B

雇佣 解雇 报酬

福利(制度)工会

进行独立核算

建立会计帐务制度 递交会计报表 享有优惠待遇 减免税

收入所得税 资金的返还

把利润所得汇往海外 企业的清算 取消注册 年代的更新 区分A与 B revamp the structures / systems / mechanisms 更新结构,制度,机制 readjust relationships 更新关系 update philosophies trade liberalization give full regard to economically disadvantaged county at a disadvantage conducive = helpful / conductive allocate world resources productive force

更新思想 贸易解放 充分考虑到

经济上处于劣势的国家 处于劣势的 传导的,导电的 世界资源的分配,配置 生产力

sharpen the polarization between the rich and the poor 扩大贫富两级的分化 opt for carry forward the spirit of score tremendous achievements a well-to-do society advance with the times

弘扬……的精神 取得巨大的成功 小康社会 与时俱进

comply with universally acknowledged rules concerning / governing 符号全球一致公认的关于……的原则 implement 制定 multi-directional and multi-level opening-up in a wide range of areas 全方位,多层次,宽领域的对外开放

irritable alternate alternative(n.)/ substitute(n.)slow-weave sleep rhythm bone whistle phonograph phonogram turntable mass-produced mono enthusiastic listener to music realistic reproduction of music high fidelity hi-fi stereo system compact cassette magnetic tape compact disk digital format digital audio tape mutually incompatible obsolete transistor pea plant mate ethical Mendal bold ideas microcircuit perception cortex wrinkled mantle neurological development cognitive ability symmetrical asymmetric left hemisphere perceptual skill

易怒的 交替改变 替代物 慢波睡眠 节奏

骨哨 留声机

留声机的唱片 留声机

大批量生产的 单声道的

音乐的狂热爱好者 音乐的真实再现 高保真

高保真立体环绕系统 盒式磁带 磁带 CD

数码模式 数码音带 互不兼容的

过时的,陈旧的 晶体管 豌豆秧 交配 道德的 孟德尔 大胆的想法 微电路

感知,感觉,理解 大脑皮层 褶皱的 覆盖物

神经(系统)的发展 认知能力 对称的 不对称的

左半球,左脑 感知技能

melody paralysis crucial reasoning intricate(a.)intricacy(n.)the dim uncertainty of prehistory be traced back to the same root Chinese ancestors profound

oracular writing system sub-tropical / temperate climatic zone carry infection / malaria Guinness Book of Records man's oldest and deadliest insect enemy the Stone Age proceed the vicious cycle of develop resistance to can't breed feed on blood chopsticks meat and vegetable bamboo / jade / ivory artistic table manners menacing suckling pig roast Beijing duck sliced mutton barbecue Mongolian fire pot spicy and hot bean curd abalone hot and sour soup shark fin Yangchow fried rice porridge cold noodles noodles with fried brown sauce paste

旋律 瘫痪 至关重要的 推理

错综复杂的

史前的混沌期 同宗同源 华夏祖先 源远流长 神喻圣言 书写体系 亚热带 /温带 携带传染病菌

吉尼斯世界记录

人类的宿敌以及最致命的敌人 石器时代

进入一个周而复始的恶圈 产生免疫力 无生殖能力的 嗜血为生

荤菜素菜

竹子/玉石/象牙 有艺术性的

用餐规矩

威胁的,虎视耽耽的,咄咄逼人的乳猪 北京烤鸭 羊肉串 刷羊肉 麻婆豆腐 鲍鱼 酸辣汤 鱼翅 扬州炒饭 粥 冷面 炸酱面

macaroni steamed bun filled with roast pork spring roll

通心粉 叉烧包 春卷

pan-fried cake with sesame seeds and green onion fried twisted stick pan-fried dumpling steamed bread glutinous rice dumpling in soup steamed meat dumpling champagne yellow rice wine white liquor mineral water jasmine tea chrysanthemum tea civet durian Hami muskmelon = cantaloupe lychee mango kiwi fruit fig Lazy Susan stir-frying quick-frying deep-frying pan-frying steaming braising with soy sauce house-special Japanese Sake 葱油饼 油条 锅贴 馒头 汤团

小笼包子 香槟

黄酒,花雕酒 白酒 矿泉水

花茶,茉莉花茶菊花茶 榴莲 哈密瓜 荔枝 芒果 猕猴桃 无花果 餐桌圆转盘 煸炒 爆 炸

煎 清蒸 红烧 招牌菜 日本清酒

第五篇:中级口译高频词汇分类汇总

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

中级口译高频词汇分类汇总

Crime&Punshiment 罪与罚

盗窃类

Stealing/theft

Car theft(偷车)

ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)

Pickpocket 扒手

Shoplifter 顺手牵羊者

Burglar入室盗窃

窃贼—burglary

Break-in 入室盗窃

攻击类

Attack 攻击

Assault 袭击

Mugging 背后袭击

Rape 强奸

抢劫类

Robbery 抢劫

Hijack 劫持

Hostage 人质

Kidnapping/Abduction 绑架

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Juvenile青少年类

School/Campus violence 校园暴力

Bully 欺负

Juvenile Delinquency 青少年犯罪

Drug addiction/abuse 吸毒

Drug trafficking 贩毒

Cheating 作弊

Academic Plagiarism 学术剽窃

Copy 抄袭

Corporal Punishment 体罚

Spank 打屁股

Slap 抽耳光

经济类

Corruption 腐败

Bribery 贿赂

Fraud, Scam 诈骗

公路交通类

Speeding 超速驾驶

Drunken driving 醉酒驾车

Reckless driving 鲁莽驾车

Fine, Ticket 罚款

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Parking 停车

罪犯

Delinquent Offender

Criminal

商业

Smuggling 走私

Smuggled goods 水货

Cheap copy/copycat 山寨

Piracy 盗版

Swindle 骗财

Law & Order 法制类

Law Enforcement 执法

Law-abiding citizen 守法公民

Punishment惩罚类

Capital punishment 死刑

Life imprisonment 终生监禁

Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯

Prison/Jail break 越狱

Penalty惩罚

Execution 处死

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Community Service 社区服务

Deportation 驱逐出境

Extradition 引渡

Court法庭类

Judge 法官

Supreme Court 最高法院

Attorney 辩护律师

Lawyer 律师

Barrister(英)高级律师

Defendant 被告

Prosecutor 检察官

Sue 起诉

Lawsuit 诉讼

Jury 陪审团

Innocent 无罪

Guilty 有罪

Be sentenced to„被判„

Trail 审判

试验Evidence 证据

Forensic medicine 法医

Investigation 调查

Interrogation 审问

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Police Department 警察局

Witness 目击证人

Jurisdiction 裁判权,审判权

Criminal Justice System 犯罪司法系统

健康类词汇合集

WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic;Pandemic;Endemic 流行病

Plague 瘟疫

Disease;illness 疾病

Ailment 小病

Bird flu;Avian flu 禽流感

Influenza(flu)流感

Foot & Mouth Disease 口蹄疫

Mad Cow Disease 疯牛病

SARS 非典

Swine flu 猪流感

AIDS 艾滋病

Virus 病毒

Bacteria;Fungus 细菌

饮食健康

Calorie 卡路里,食物热量

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Diet 节食

Blood sugar 血糖

blood pressure 血压

Cholesterol 胆固醇

Fiber 纤维

Calcium 钙

Vitamin 维生素

Fruit sugar;fructose 果糖

Glucose 麦芽糖

Nutrition 营养

医疗类

Medical service 医疗服务

Heath care 保健

Public health 公共卫生/健康

Clinic 诊所

Diagnosis 诊断

Treatment 治疗

Cure 治愈

Alternative therapy 替代疗法

Immune system 免疫系统

Medication 药物治疗

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

OTC 非处方药

Pre script ion 处方药

Pregnancy 怀孕

Contain 控制(疾病蔓延)

Outbreak 爆发

疾病类

Asthma 哮喘

Insomnia 失眠

Diabetes 糖尿病

Cancer 癌症

Bronchitis 支气管炎

Heart attack 心脏病

Obesity 肥胖症

Cough 咳嗽

Respiratory problem 呼吸道问题

Malaria 疟疾

Diarrhea 腹泻

Dehydration 脱水

Infectious/contagious/communicable disease 传染病

药物类

Painkiller 止痛药

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Anti-depressant 抗忧郁药

Antibiotic 抗生素

商务词汇合集/Corporate World

Career Advancement 职业晋升

Chief executive office—CEO 首席执行官

Hierarchy 等级制

Bureaucracy 官僚主义

Executive, management 执行层;管理层

Shareholder;stakeholder 股东

Board of Directors 董事会

Chairman 主席

Vice President—V.P.副总裁

Corporate Identity 公司形象

Public relationship---P.R.公关

Entrepreneur 企业家,创业者

Sales & Marketing 销售和市场

Research & Development 研发

Logistics 后勤;物流

Accounting 财务;会计

Merger & Acquisition 并购

Budget 预算

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Revenue 收入

Gross turnover 总营业额

Output 产值,产出

Profit margin(边际)利润

Productivity 生产力

Trade Union 工会

IRS---Internal Revenue Service 国税局(美)

Incentive 鼓励

Restructuring;reorganizing;reshuffle 重组

企业管理类

Supply & Demand 供求关系

Transaction;trade 交易

Private Equity—P.E.私募基金

Venture Capital---V.C.风险投资

Patent 专利

IPR----Intellectual Property Rights 知识产权

Resources Optimization 资源优化

Take over 接管

Processing 加工

Assembly 组装

Launch;unveil;roll out 发布(新产品)

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

公司类型

Multi-national corporation 跨国企业

Subsidiary 子公司

Branch 分公司

Affiliated company 附属公司

Associated company 联合公司

Joint venture 合资企业

Joint stake 合股企业

Monopoly 垄断

业界巨头

Tycoon

Magnate

Giant

Mogul

Colossus

Leading company

竞争对手

Competitor

Rival

Contender

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

教育类词汇合集

Higher education 高等教育

Colleges & Universities 大专院校

Academy 学院

Academy of Science 科学院

Bachelor 学士

Master 硕士

Doctoral Degree;PhD 博士学位

Undergraduate 大学生

Graduate 毕业生;研究生

(Liberal)Arts 文科

Science 理科

Engineering 工科

Dropout 辍学生

Auditor 旁听生

Transferred Student 插班生

Diploma 文凭

Certificate 证书

Tuition 学费

Student Loan 学生贷款

Grant;Scholarship;Fellowship 奖学金

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Lecture 讲座

Lecturer(大学)讲师

Seminar;Workshop 研讨会

Enrolment 登记入学

Admission 录取

Entrance Exam 入学考试

Major 主修;专业

Minor 辅修

Associate Professor 副教授

Discipline 学科

Extracurricular activity课外活动

Curriculum 教学大纲

Term;Semester 学期

Attendance 出勤

科学认知类

IQ---Intelligent Quotient 智商

EQ---Emotional Quotient 情商

Intelligence 智力

Intellectual 知识分子;智力上的;

Cognitive 认知的—cognition 认知

Perceptive 感知的----perception 感知

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Intuition 直觉

Instinct 本能

Infant 婴儿

Kindergarten 幼儿园

Day-care Center 日间看护中心

学科专业类

Literature 文学

Anthropology 人类学

Sociology;Social Science 社会科学

Psychology 心理学

Philosophy 哲学

Law 法学

Medicine 医学

Electronic Engineering 电子工程学

Agriculture 农学

Architecture 建筑学

Astronomy 天文学

Economics 经济学

Politics 政治学

Biochemistry 生物化学

Linguistics 语言学

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Diplomacy 外交学

Business Administration 商业管理

Journalism 新闻学

Mass Communication 大众传播学

Finance 财政;金融学

Banking 银行学

Accounting 会计学

网络和电子产品词汇合集/Internet & Electronics

Distance Learning 远程教育

Network 网络

Website 网站

Portal 门户

Operating system 操作系统

Platform平台

IT—Information Technology 信息技术

Broadband 宽带

Bandwidth 带宽

Paid subscriber 付费订阅者/用户

Administrator 系统管理员;超级用户

Access to„ 接入;访问

Page 网页

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Click 点击

Connection 连接

Junk mail;Spam 垃圾邮件

Virtual reality 虚拟现实

Cyber Space 虚拟世界

电脑类

PC—Personal Computer 个人电脑

Server 服务器

Laptop 笔记本电脑

CPU 中央处理器

Chip 芯片

Processor 处理器

Monitor 显示器

Keyboard 键盘

Mouse 鼠标

Wireless 无线

Backup 备份

Breakdown;crash 故障/崩溃

Database 数据库

Download 下载

Upload 上传

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Trojan 木马

Virus 病毒

Driver 驱动程序

Source code 源代码

Modem 调制解调器

Storage 存储

Digital 数码的

Gadget 电子产品;小器具

Electronic products 电子产品

DV---Digital video 数码摄像机

Printer 打印机

Photocopier 复印机

Overhead projector 投影仪

Scanner 扫描仪

Open source 开源

Parameter 参数

Phishing 网上欺诈

Credit card system 信用卡系统

Online shopping 网上购物

Peripheral 周边,外设

Instruction 指令

Internet Addiction/obsession 网瘾

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Porno 色情

Violence 暴力

Online game 网络游戏

Automation 自动化

旅行&交通工具词汇合集

交通工具/Means of transportation

Maglev 磁悬浮(Magnetically levitated train)

Ferry 轮渡

Yacht 游艇

Airship, dirigible 飞艇

Aircraft 飞机

Space shuttle 宇宙飞船

Cab, taxi 计程车

Light rail 轻轨

Sky train 轻轨上的列车

Subway 地铁(美)

Underground railway 地铁(英)

Tunnel 隧道

Metro 地铁(法)

Cable bridge 缆桥

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Rapid transit system 快速交通系统

旅行时所携带的文件/documents

Passport 护照

Visa 签证,不要和visa card(visa信用卡)混淆

Identity card/ID card 身份证

Guidebook 指南

度假旅行on vacation

Tourist;traveler;holiday-maker 旅行者,度假者

Tourism 旅游业

Package tour/holiday 全包旅行/度假

Accommodation 食宿

Transport 交通

Travel agency 旅行社

Luggage claim 行李认领

Travel insurance 旅行保险

Traveler’s cheque 旅行者支票

Express 特快

Schedule 日程安排

Itinerary 行程

Refund 退款

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Compensation 赔偿

Insurance certificate 保险证明

Insurance policy 保单

Insurance premium 保费

Insurance coverage 保险范围

坐飞机/By air

Economy/coach class 经济舱

Business class 商务舱

Flight 航班

Get bumped 未登机

Get stranded 滞留

Single trip 单程

Round trip 往返

Boarding 登机

Timetable 时刻表

Time zone 时区

Dehydration 脱水(bad effects of traveling by air)

Exhaustion 乏力

Customs 海关

Tariff 关税

Customs clearance 通关

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Security 安全

Emergency 紧急事件

Hotel & resort 宾馆和度假胜地

Sight-seeing 观光

Car&Accidents 汽车和交通事故类词汇合集

auto, motor, vehicle 汽车

GM-General Motor 通用汽车

auto maker 汽车生产商

Pickup 皮卡车

Van 小火车

Ambulance 救护车

Limo/limousine 豪华驾车,加长型的

Ford 福特汽车

Chrysler 克莱斯勒

Volvo 沃尔沃

public transport/mass transit 公交系统

traffic jam/congestion 交通堵塞

rush hour 高峰时段

commuter 通勤者;上班族

passenger 乘客

pedestrian 行人

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

jaywalking 乱穿马路

zebra stripes/crossing 斑马线,人行道

汽车类/All about car

Airbag 安全气囊

Brake 刹车

Accelerator 加速器,accelerate 加速

Windshield 挡风板

Auto bumper/ front bumper 保险杠。缓冲器

Pedal 踏板

Gear 档

Alarm 警报

Driving license 驾照

Car-pooling 拼车

Parking meter 停车计时器

Lane 车道

Private car 私家车

Route 路线

hybrid car 混合动力车

汽车经济

Fuel efficiency 燃油经济性

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Mileage 里程 X miles per gallon gas

Mph miles per hour 时速

公路事故/Road Accidents

Drunken driving 醉酒驾车

Reckless driving 鲁莽驾驶

Man behind the wheel 驾驶员

Speeding 超速驾车

Overtake 超车

slippery road 路滑

foggy weather 大雾天

mechanical failure 机械故障

poor judgement 糟糕的判断

能源和环保类词汇合集

替代能源·新能源/Alternative energy

Solar energy 太阳能

Tidal /wave energy潮汐能

Geothermal energy地热能

Nuclear power 核能

Hydroelectric power 水电能

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Pollution-free 无污染

Recycling 循环利用

Renewable 可再生的

Non-renewable energy 一次能源

Energy conservation 节能

自然资源/Natural Resources

Coal 煤炭

Petroleum 石油

Rubber 橡胶

Ethanol 乙醇,酒精(新的汽车燃料)

Consumption 消耗

Depletion 耗竭

Energy crisis 能源危机

Shortage/lack/poverty of power 能源短缺

污染类型/Pollution

Carbon dioxide 二氧化碳

Carbon monoxide 一氧化碳

Ecological environment 生态环境

Pollutant;pollutor 污染物

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Water contamination 水污染

Noise pollution 噪音污染

Industrial dust pollution 工业粉尘污染

Soil erosion 水土流失,土地侵蚀

Radioactive contamination 放射性污染

Sewage disposal 污水处理

Aerosol(大气中的)悬浮微粒

Monsoon 季风,雨季

Ice core冰芯

Decibel 分贝

Restore the farmland to forest 退耕还林

自然和环保

EPA(Environmental Protection Agency)美国环保署

Atmosphere 大气层

Ozone layer 臭氧层

Disruption to ozone layer 臭氧层破坏

Radiation 射线;放射性

Infra-red 红外线

Light wave 光波

Acid rain 酸雨

Wildlife 野生动物

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Rainforest 雨林

Endangered/threatened species 濒危物种

Rare breed 稀有物种

Environmentalist 环保主义者

Conservationist 节能注意者

Ecosystem 生态系统

Biodiversity 生物多样性

Extinction 灭绝

Existence 生存

Survival 幸存

Food Chain 食物链

Organic garden 有机花园

Natural Heritage 自然遗产

GM Food(Genetically modified food)转基因食物

Genetic engineering 转基因工程

Biodegradable 可降解的

Decompose 化解,分解

Fertilizer 化肥

Chemicals 化学物质

Pesticide 杀虫剂

Green Belt 绿化带

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

重要环保协议

the Kyoto Protocol 京都议定书

Copenhagen Climate Summit 哥本哈根气候峰会

Bali Roadmap 巴厘岛路线图

职业生涯/Career

Employment 就业

Unemployment rate 失业率

Employee 雇员

Employer 雇主

the under-employed 半失业者

the unemployed 失业者

retire 退休

pension 养老金

part-time;temporary jobs 兼职;短工

full-time;permanent 全职;长工

moonlighting 兼职

the self-employed 自营者

Interview 面试

Interviewer 面试官;interviewee 面试者

apply for 申请

job applicant 工作申请者

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

prospective employee 潜在雇员

candidate 候选人

resign/quit 辞职

job-hunting 求职

job-hopping 跳槽

brain drain 人才流失

brain gain 人才获得

headhunt 猎头

superior 上级

subordinate 下级

fire;sack;dismiss 解雇

lay off;downsize;shed jobs;cut jobs;Make „redundant 裁员

terminate the contract 终止合同

expire 合同期满

CV, resume 简历

Qualification 资质

References 推荐信;证明人

Job de script ion 工作描述

HR—Human Resources 人力资源

Duty;responsibility 职责

Recruitment 招聘

Recruiting manager 招聘经理

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Intern 实习生

Executive trainee 管理培训生

Career advancement 职场晋升

Starting salary 起薪

Pay rise 加薪

Promotion 升值

Pay cut 减薪

Wage 周薪

Salary 薪水

Bonus 奖金

Dividend 红利;分红

Subsidy;allowance 津贴;补贴

Performance evaluation 绩效评估

Training course 培训课程

Overtime compensation 加班费

Workload 工作量

公司类型2

Multinational 跨国公司

Conglomerate 大型联合企业

Group 集团

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

媒体Media类词汇合集

媒体类型

Printed media 印刷媒体

Newspaper & magazine 报纸和杂志

Broadcasting media 广播媒体

TV & Radio 电视和广播

Direct media 直接媒体

Direct mall 直邮

Billboards 公告牌

Sign 标志

Point-of-purchase ads “买点”广告

SMS-short messages 短消息

抢新闻

Press/news conference 新闻发布会

Blog 博客

Podcast 博客

Webcast 网上直播

Circulation 发行,流通

Headline 头条新闻

Journalist 记者

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Reporter 记者

Correspondent 特派员

Paparazzi 狗仔队

News agency 通讯社

Tabloid 小报

Briefing 简报

Sub script ion 订阅

Commercial 电视广告

Advertisement;advertising;ads 广告

Classified ads 分类广告

Wanted ads 招工广告

Newsstand 报摊

Kiosk 报亭

Exclusive 独家新闻

Scoop 特训;独家新闻

Contribute 投稿

Column 专栏

Columnist 专栏作家

media/feeding frenzy 媒体炒作

sensationalize 炒作

社会和文化类词汇合集

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

宗教类型:

Religious association 宗教联系

Christianity 基督教

Roman Catholic 罗马天主教

Orthodox 东正教

Islamic 伊斯兰教

Buddhism 佛教

the Confucianists 儒家

Taoism 道家

Extremist 极端分子

Cult 邪教

Terrorism 恐怖主义

Terrorist 恐怖分子

准则&价值观

Tradition & custom 传统和习俗

Value 价值观

Ethics 道德;ethical 道德的

Manners;etiquette 礼节

Norm;code 准则;规矩

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

文化冲突/休克/Cultural clash/shock

Immigration 移民

Illegal immigrants 非法移民

Discrimination;prejudice;bias 歧视

Racial discrimination 种族歧视

Sexual harassment 性骚扰

Communication 沟通

Interaction 互动

Diversity 多元化

Melting pot 大熔炉

Imbalance;disparity 不平衡;差异

Adaptation;adjustment 适应

Gesture 手势

Body language 肢体语言

Homesickness 思乡

Insult;humiliation 侮辱

Offend/ commit crimes 犯罪

Folk 民间

Sophisticated 通晓人情世故的;有城府的;

Inconvenience 不便

Urbanization 城市化

Rural area 农村地区

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Mountainous area 山区

Urban area 城镇地区

Urban residents 城市居民

Rural population 农村人口

Downtown 市中心;市区

Suburban area 郊区

Countryside 农村

Misunderstanding 误解

人口population

Census 人口普查、统计

Demographic data 人口数据

Census Bureau 人口普查局

Birth rate 出生率

Mortality rate 死亡率

Divorce rate 离婚率

Generation gap 代沟

Information gap 信息鸿沟

Aging population 老龄化人口

Senior citizens 老年人

Mid-aged 中年人

Teens;teenager;adolescent 青少年

Puberty 青春期

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/

Depression 忧郁症

Anti-depressant 抗忧郁药

Life expectancy;life span 寿命

Baby boom 生育高峰;婴儿潮

Baby boomer 生育高峰段出生的人

Privacy 隐私

家庭模式/Family patter

Extended family 大家庭

Nuclear family 核心家庭

DINK Double income with no kids 丁克家庭

Single-parent household 单亲家庭

Infidelity 不忠

下载中级口译词汇word格式文档
下载中级口译词汇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    上海中级口译常用词汇汇总

    新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 1 上海中级口译常用词汇汇总 A abbey 修道院 abide 坚持,遵守,忍受 abolish 废除,废止(法律、制度等) abound 富于,大量存在 abuse......

    中级口译、高级口译常用词汇、句型

    中高级口译常用词汇、短语、和高频句型 (二) Bryan 一、高频词汇、短语平均寿命、平均预期 the average life span/the average life expectancy 寿命 人口爆炸population e......

    口译词汇

    口译词汇 Health and Diseases 卫生机构 世界卫生组织 World Health Organization 卫生部 Ministry of health 综合医院 general hospital 专科医院 specialized hospital......

    口译词汇

    1. Confucius孔子state visit国事访问milestone里程碑comprehensive综合的 dynamic动态的highlight突出Buckingham Palace白金汉宫significance重要性global warming 温室......

    口译笔译之中级口译常用词汇句型

    口译笔译之中级口译常用词汇句型 1.我非常感谢……: Thank you very much for…… 2.热情友好的欢迎辞:gracious speech of welcome 3……之一:be one of 4.访问……是……:A......

    中级口译教程第四版词汇预习汇总(final)

    中级口译教程第四版词汇预习汇总 2-1 机场迎宾 人力资源经理 能够成行 不辞辛苦 manager of Human Resources top-notch 顶尖的 make it in spite of the tiring trip......

    中级口译教程第三版词汇与句子精炼

    Unit 2 词汇预习 句子精炼 1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports. 这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。 2.......

    礼仪口译词汇

    礼仪口译词汇 欢迎/开幕/闭幕词welcome/opening/closing speech开 /闭幕式opening/closing ceremony签字仪式signing ceremony友好访问goodwill visit 宣布开 /闭幕declare......