曼德拉葬礼手语翻译被打假

时间:2019-05-15 08:24:03下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《曼德拉葬礼手语翻译被打假》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《曼德拉葬礼手语翻译被打假》。

第一篇:曼德拉葬礼手语翻译被打假

'Fake interpreter' at Mandela memorial 曼德拉葬礼手语翻译被打假

导读:曼德拉追悼会上,一个名为扬奇的男子冒充手语翻译“瞎比划”引发全球媒体关注。

The sign language interpreter at Tuesday`s memorial service in Johannesburg for Nelson Mandela may have appeared to have been translating spoken words into gestures during the four hours he appeared on television screens around the world, but he was a fake, observers said Wednesday.在周二于南非约翰尼斯堡举行的曼德拉官方追悼会上有一位手语翻译,看起来似乎是在将各位政要的演讲翻译成手语。曼德拉官方追悼会时长四小时,全世界都可以在电视屏幕上看见他的身影。但周三有人揭发,这位手语翻译是假冒的。“The so-called `interpreter`...at FNB stadium has been dubbed the `fake interpreter` and the deaf community is in outrage,” said Bruno Druchen, national director of the Deaf Federation of South Africa(DeafSA), in a statement.南非失聪者协会的官员布鲁诺发表声明,称“在足球城体育场上举行的曼德拉追悼会期间,所谓的‘手语翻译’是一个‘假冒翻译’,他的行为使失聪人士非常义愤。”

“He is not known by the Deaf Community in South Africa nor by the South African Sign Language interpreters working in the field.” “南非失聪人士社团和南非手语翻译界都不知道这个人。”

The man showed no facial expressions, which are key in South African sign language, and his hand signals were meaningless, Druchen said.“It is a total mockery of the language,” he added.这个人没有表现出任何面部表情,而面部表情正是南非手语的关键,而且他的手势也毫无意义,推门说。“他只是在装作打手语,”布鲁诺补充说。

As outrage over his interpretation skills mounted, mystery over his identity and employment also grew.A spokesman for the ruling African National Congress said the party did not employ him for the event.随着关于这位手语翻译员的水平的质疑越来越多,关于这位翻译的身份和雇佣的问题也浮出水面。南非执政党非洲国民大会的女发言人表示,追悼会并未雇佣这名手语翻译。

The South African government was investigating reports about the poor sign-language interpretation at the memorial, Minister in the Presidency Collins Chabane said.政府监督部的部长柯林斯-沙巴纳表示,南非政府正在调查关于这位在追悼仪式上表现槽糕的手语翻译事件。

The service to commemorate the statesman, who died last week at 95, was broadcast to millions of viewers.周二举行的追悼会是为了纪念上周去世的南非领袖曼德拉。曼德拉享年95岁。全世界数以百万的观众都收看了追悼会转播。

第二篇:托福阅读:曼德拉追悼会冒牌手语翻译

官方网站:www.xiexiebang.com

托福阅读:曼德拉追悼会冒牌手语翻译

The sign language interpreter at Tuesday's memorial service in Johannesburg for Nelson Mandela may have appeared to have been translating spoken words into gestures during the four hours he appeared on television screens around the world, but he was a fake, observers said Wednesday.在周二于南非约翰尼斯堡举行的曼德拉官方追悼会上有一位手语翻译,看起来似乎是在将各位政要的演讲翻译成手语。曼德拉官方追悼会时长四小时,全世界都可以在电视屏幕上看见他的身影。但周三有人揭发,这位手语翻译是假冒的。

“The so-called 'interpreter'...at FNB stadium has been dubbed the 'fake interpreter' and the deaf community is in outrage,” said Bruno Druchen, national director of the Deaf Federation of South Africa(DeafSA), in a statement.南非失聪者协会的官员布鲁诺发表声明,称“在足球城体育场上举行的曼德拉追悼会期间,所谓的‘手语翻译’是一个‘假冒翻译’,他的行为使失聪人士非常义愤。”

“He is not known by the Deaf Community in South Africa nor by the South African Sign Language interpreters working in the field.”

“南非失聪人士社团和南非手语翻译界都不知道这个人。”

The man showed no facial expressions, which are key in South African sign language, and his hand signals were meaningless, Druchen said.“It is a total mockery of the language,” he added.这个人没有表现出任何面部表情,而面部表情正是南非手语的关键,而且他的手势也毫无意义,推门说。“他只是在装作打手语,”布鲁诺补充说。

As outrage over his interpretation skills mounted, mystery over his identity and employment also grew.A spokesman for the ruling African National Congress said the party did not employ him for the event.随着关于这位手语翻译员的水平的质疑越来越多,关于这位翻译的身份和雇佣的问题也浮出水面。南非执政党非洲国民大会的女发言人表示,追悼会并未雇佣这名手语翻译。

The South African government was investigating reports about the poor sign-language interpretation at the memorial, Minister in the Presidency Collins Chabane said.政府监督部的部长柯林斯-沙巴纳表示,南非政府正在调查关于这位在追悼仪式上表现槽糕的手语翻译事件。

The service to commemorate the statesman, who died last week at 95, was broadcast to millions of viewers.周二举行的追悼会是为了纪念上周去世的南非领袖曼德拉。曼德拉享年95岁。全世界数以百万的观众都收看了追悼会转播。

第三篇:曼德拉追悼会手语翻译乱比划,自称精神分裂

曼德拉追悼会手语翻译乱比划,自称精神分裂

The sign language interpreter criticized by organizations for the deaf as giving “meaningless” signs during the memorial service for Nelson Mandela has blamed a schizophrenic episode for his performance.Thamsanqa Jantjie told a Johannesburg newspaper, The Star, that he heard voices and hallucinated during Tuesday's service, which affected his ability to interpret the speeches by leaders such as U.S.President Barack Obama.He said he was sorry, and that there was nothing he could do.He also told South Africa's Radio 702 on Thursday that he was happy with his work.“Absolutely, what I've been doing, I think that I've been a champion of sign language as I've been saying that.You know, I've interpreted many big events, not only the event in question now.” South Africa's Deputy Minister of Women, Children and People with Disabilities, Hendrietta Bogopane-Zulu said that the interpreter became overwhelmed and did not use normal signs.She said Thursday there was a “clear indication” that the company that hired him has for years provided substandard services.She also apologized to the deaf community, and said the issue highlights the challenges that deaf people around the world face every day in trying to communicate.已故南非领袖曼德拉追悼仪式上被指胡乱比划的手语翻译声称,他之所以作出这些莫名其妙的手势,是因为突发精神分裂症。

这位男子名叫塞姆桑加•扬蒂洁(Thamsanqa Jantjie)。他星期四对约翰内斯堡《明星报》说,在星期二的追悼仪式上,他听到异常声音,产生幻觉,这影响了他对美国总统奥巴马等领导人讲话的手语翻译。

他表示对不起,并说他对此无能为力。他还对自己的业务能力进行了辩护。他星期四对南非702电台说,他对自己的工作很满意。

他说:“我对我一直在做的绝对满意,就像我说的那样,我一向是头号的手语专家。你知道,我为很多重大活动做过翻译,不仅仅是现在出问题的这次。” 南非妇女儿童与残障人事务部副部长亨丽埃塔•博戈帕平-祖鲁说,这名翻译承受不了压力,没有使用正常的手语。她星期四说,有“明显迹象”显示,聘用他的公司多年来一直在提供不符合标准的服务。

她还向广大聋人道歉,并且说这个问题凸显了世界各地的聋人在每天试图与人沟通方面所面临的挑战。

第四篇:《人民警察之歌》手语翻译

城市:双手伸食指 指背向上 之间相对 作长城形向两旁分开SH转一圈

寂静:J 双手五指先向上张开,掌心向内,然后向下缓缓收拢

影子:左手侧立,右手伸食指在左手背后下方画一圆圈

陪:双手食指向上伸直,一左一右同时向前移动,如一人陪着另一人

早上:一手四指与拇指相捏 手背向上横放胸前 缓缓向上抬起 五指逐渐张开

神圣:一手伸拇指,坐于另一手掌心上,从胸前向上举过头顶

国徽:G转一圈双手拇指食指搭成大圆圈,放于额头上方,象征国徽高挂状。放射:双手虚握,五指靠拢,然后同时向外放开五指。

正义:双手掌心相对,指尖向上,从胸前向前微伸,“义”

金:一手食指在另一手中指或无名指根部点几下

矛盾:一手伸食指刺向另一手掌心

守卫:一手贴于耳部,头向前微倾,表示听从服从;左手掌心向外直立,右手托于左手腕部,至于肩前

维护:W 左手伸拇指 右手微曲 绕左手拇指半圈

祖国:自己国

尊严:一手握拳伸拇指坐于另一手掌上向上举起;一手食指指尖抵于面颊表示严厉 为:一手伸拇指食指以腕部转动几下

第五篇:李源潮出席曼德拉葬礼致辞中英文对照

李源潮出席曼德拉葬礼致辞中英文对照

(吉林师范大学2013级翻译硕士 何婷婷 王佳 宋志光 于伊正尉 整理)

尊敬的曼德拉的家人,尊敬的祖马总统,尊敬的各位领导人,女士们、先生们,朋友们, Dear members of the Mandela family, your excellency president Jacob Zuma, your excellencies leaders from around the world, ladies and gentlemen, dear friends.今天我们从世界各地聚集到这里,沉痛地悼念新南非总统纳尔逊·曼德拉,在此我谨代表中华人民共和国习近平主席,以中国政府和中国人民的名义,向这位诞生在非洲大地的伟 人,向给我们留下灿烂笑容的非洲之子表示我们深切的哀悼和崇高的敬意。

We have traveled from different parts of the world to gather here today to mourn the passing of Nelson Mandela, the founding president of the New South Africa.Here on behalf of president XiJinping of the People’s Republic of China and in the name of the Chinese government and people, I wish to express deep condolences and pay high tribute to this touring figure born on the African continent, the sound of Africa whose bright smile we remember fondly.曼德拉先生是新南非杰出的缔造者,在漫长的岁月里他领导南非人民经过艰苦卓绝的努 力,取得了反种族隔绝的胜利,为彩虹之国的诞生做出了历史性的贡献,为国家的长远发展打下了坚实的基础!

Mr Mandela was the extraordinary founding father of the New South Africa, with decades of strenuous efforts, he had led the people of the South Africa to victory in the fight against apartheid, making historic contribution to the birth of the rainbow nation and laying a solid foundation for the long-term growth of his country.曼德拉先生是非洲人民的骄傲,他一生追求非洲的民族解放,捍卫非洲人民的尊严,促进非洲各国的团结,推动非洲与世界的合作。为非洲的发展与进步贡献了毕生的精力。

Mr Mandela was the pride of the African people, for all his life he has strive for the liberation of African nations , champion the dignity of the African people, and endeavored to advance the unity of all African countries and move forward Africa’s cooperation with the world.He had dedicated his entire life to the development and progress of Africa.曼德拉先生是中国人民的老朋友,他的名字在中国家喻户晓,作为中南关系的奠基人,他以极大的热情,积极地推动中南友好和中非合作。中国人民永远不会忘记他对中南友好、中非关系做出的重要贡献。

Mr Mandela was an old friend of the Chinese people, and a household name in China, as one of the founding fathers of China-South Africa relations.Mr Mandela has committed himself to China-South Africa friendship and China-Africa cooperation with great passion.The Chinese people will always cherish the memory of his important contribution to China-South Africa friendship and China-Africa relations.我们为失去这样一位伟大的朋友而深感悲痛,同时我们欣慰地看到曼德拉开创的事业后 继有人,南非人民在国家发展建设事业中不断取得重要的成就,成为新兴发展中的大国。南非正在国际舞台上发挥着建设性的作用,积极维护广大发展中国家的正当权益。

We are deeply saddened by the loss of such a great friend.At the same time, we are hearten to see that the course Mr Mandela has started will be carried forward.The South African people have made great achievements in building their nation.As a major emerging country, South Africa is playing a constructive role on the international stage and actively upholding the legitimate rights and interests of developing countries.逝者已矣,生者如斯。对曼德拉先生最好的追思与纪念,就是弘扬他的精神,继承他的 事业。我们相信南非人民必将在祖马总统和南非政府的领导下,继续在国家振兴发展的道路 上阔步前进。中方愿意同南方一道深化中南全面战略伙伴关系,造福两国和两国人民,共同为世界和平与发展的崇高事业做出积极的贡献

May the deceased resting peace while the living must move on with their life.The best way to remember and commemorate Mr Mandela is to advocate his spirit and carry forward his legacy.We believe that under the leadership of president Zuma and the government of South Africa, the South African people will continue to make big stress forward along the part of national rejuvenation and development.China stands willing to work with South Africa, to deepen China-South Africa comprehensive, strategic partnership, bring benefit to the two countries and two peoples and make positive contribution to the noble cause of world peace and development.我想说,虽然一位伟人离世,但是曼德拉的精神、他的事业将会传承下去,将会与世长 存,非常感谢大家!

Finally, I’d like to say although the great man has left, but Mandela’s thought and his spirit would live forever.Thank you all!

下载曼德拉葬礼手语翻译被打假word格式文档
下载曼德拉葬礼手语翻译被打假.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    曼德拉假翻译的真相

    曼德拉假翻译的真相 数万民众倾听世界各国领导人讲话。然后„„发生了这样一幕(或者说,在我们发现之前就已如此)。奥巴马等那些世界名流中间站着一个穿着正装、大腹便便的黑人......

    手语翻译帮助(含5篇)

    手语翻译帮助 一、在使用手语翻译时,如果遇到翻译不出来时,请根据情况使用如下方法: 1、将词进行延伸,如句子:你有事吗 翻译时可能“事”翻译不出来,你可以改为翻译“事情” 2、......

    28个国家元首与政府领导人确认参加曼德拉葬礼

    28个国家元首与政府领导人确认参加曼德拉葬礼 南非政府8日宣布,目前已有28个国家元首和政府领导人确认将参加已故前总统曼德拉的葬礼。 南非总统府部长柯林斯·沙巴纳当天说,......

    聋人喜欢的手语翻译论文

    聋人喜欢的手语翻译 手语翻译是指把听障者使用的手语的意义用听人社会的有声语言表达出来,或把听人社会的有声语言的意义用手语表达出来;有时,是把一种手语(如中国手语)的意义用......

    手语翻译应具备的技能

    手语翻译应具备的技能 一、手语翻译人员具备专业翻译技能的意义 何谓翻译,即把一种语言形式用另一种语言形式表达出来。手语翻译是架桥人,为聋人和健听人之间顺利沟通思想感......

    呼吁中国一些大学设立中国手语翻译专业

    呼吁中国一些大学设立中国手语翻译专业,培养专业手语翻译人才 本文提议在中国大学特殊教育系和招收聋人的大学设立手语研究和培训手语翻译的专业,为聋人接受中等高等教育和就......

    安徽多家电视台播违法广告被敲诈 打假专业户落网

    安徽多家电视台播违法广告被敲诈 打假专业户落网 2010年12月09日 15:35 来源:中安在线 参与互动(0)【字体:↑大 ↓小】 打假专业户涉嫌敲诈 安徽省多家电视台“中招” 嫌犯刘......

    试述手语翻译是特师生所具备的高级技能

    当前手语翻译应具备的技能 汪飞雪 摘要: 中国手语翻译要同时通晓汉语和中国手语,就是既要讲一口流利的普通话又能熟练使用中国手语,能迅速准确地把听到的、看到的汉语翻译成中......