双语美文:有时候,快乐不必舍近求远

时间:2019-05-15 14:04:23下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《双语美文:有时候,快乐不必舍近求远》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《双语美文:有时候,快乐不必舍近求远》。

第一篇:双语美文:有时候,快乐不必舍近求远

想要快乐,何必寻觅天涯海角?细心留意,它们其实就在身边。这是小编准备的双语美文:有时候,快乐不必舍近求远,快来看看吧。

I’ve lived in my condo 15 years now—long enough that I don’t even see it anymore.I started dreaming about moving into a house, where I was bound to be happier.我在我的公寓住了15年,时间太长了,我都甚至都没有好好看看它。我开始梦想着能够搬进独栋的房子,那样的话我应该会更加开心。

Ifixatedon little yellow houses somewhere in the suburbs of Chicago and watched for them from the train on my commute.“Oh, look—there’s one!” I’d say as it slid by.在来回上班的火车上,芝加哥城郊的黄色房子吸引了我的注意。“看,这有一个!”这个房子在视线一晃而过的时候,我说道。

Then one day, sitting in the sun on my patio, I looked up and realized the outside of my condo was done in yellow siding.I already had a yellow house.And I was home!

之后的某一天,我在自家的露台上晒太阳,抬头看发现公寓外墙漆成了黄色。原来我已经有了黄色的房子,而且我还在家(真是后知后觉)!

第二篇:不必事事较真美文

前些时候,国内摇滚乐团“二手玫瑰”的主唱梁龙在参加一档娱乐节目时,被主持人问及“有没有令你们讨厌的摇滚歌手”,梁龙居然想都不想张嘴就说:“我就讨厌‘五月天’,他们唱得那是真不好听,确实不好听,我都不知道他在唱什么。”此话一出,在“五月天”的粉丝圈中引发一片哗然,各自的粉丝们更是在网络上吵得不可开交。几天后,“五月天”组合在参加另一档娱乐节目时,主持人有些挑事儿不怕事儿大地问“五月天”组合说:“你们听说‘二月玫瑰’的主唱梁龙说你们唱得真不好听,而且他也听不懂你们在唱什么吗?你们对这有什么看法呢?”

主持人的话音刚落,现场的歌迷就在台下抢先大喊是“梁龙借事炒作刷存在感”,可作为“五月天”贝斯手的玛莎(蔡升晏)则微笑着诚恳地回应说:“我倒觉得‘二月玫瑰’的歌很好听,大家有机会可以去听听看,真的挺不错。”玛莎的话刚说完,包括主持人在内的所有人都鼓起了掌,主持人甚至还称赞他们为“真正的摇滚精神”和“一个除了音乐之外还有信念和气度的摇滚团队”。节目结束后,有人在后台赞扬玛莎“会说话”,玛莎却笑笑说:“这谈不上会不会说话,第一是我真觉得他们的歌挺好听,我只是真诚地说出了我心里的感受;第二是我哪怕不喜欢他们的歌也不必公然说出来,因为这势必会引发不满和矛盾,到时候攻击来攻击去,嘴仗不停,我们又哪有精力去做好音乐呢!”

无论是工作还是生活中,我们都应该要有这样的气度,真的没有必要事事较真,事事较真、处处嘴仗的结果只能是对自己的一种拖累。内心豁达一点,说话好听一点,表面上是给别人面子,其实真正得益的是自己。

第三篇:双语美文

双语美文:赞美他人 永远不迟

He was in the first third grade class I taught at Saint Mary's School in Morris, Minn.All 34 of my students were dear to me, but Mark Eklund was one in a million.Very neat in appearance, he had that happy-to-be-alive attitude that made even his occasional mischievousness delightful.我在明尼苏达州莫里斯的圣玛丽学校教书,他在我教的第一个三年级的班上。全班34个学生每一个都讨我喜欢,但马克·埃克隆却是独一无二的。他外表干干净净,是个乐天派,所以即便是他偶尔的调皮捣蛋,也依然讨人喜欢。Mark often talked incessantly.I had to remind him again and again that talking without permission was not acceptable.What impressed me so much, though, was his sincere response every time I had to correct him for

misbehaving.“Thank you for correcting me, Sister!” I didn't know what to make of it at first, but before long I became accustomed to hearing it many times a day.马克常常说个不停。我不得不一而再、再而三地提醒他,未经允许不能讲话。不过,令我印象深刻的是,每当我不得已指出他的过错的时候,他都非常诚恳地对我说:“谢谢你指出我的问题,修女!”起初,我不知该作何反应,但很快,我便习惯了一天听到这句话好多遍。

One morning my patience was growing thin when Mark talked once too often, and then I made a novice-teacher's mistake.I looked at him and said, “If you say one more word, I am going to tape your mouth shut!”

一天早上,马克又一次讲个不停,我终于不耐烦了,于是犯了个新老师才会犯的错误。我盯着他说:“再说一个字,我就拿胶带把你的嘴封上!” It wasn't ten seconds later when Chuck, another student, blurted out, “Mark is talking again.” I hadn't asked any of the students to help me watch Mark, but since I had stated the punishment in front of the class, I had to act on it.结果不到十秒钟,另一个学生查克就脱口而出:“马克又在讲话了。”我并没有让任何同学帮我盯着马克,不过既然我已经当着全班的面说过他再说话就要罚他,我得说话算话。

I remember the scene as if it had occurred this morning.I walked to my desk, very deliberately opened my drawer and took out a roll of masking tape.Without saying a word, I proceeded to Mark's desk, tore off two pieces of tape and made a big X with them over his mouth.I then returned to the front of the room.As I glanced at Mark to see how he was doing, he winked at me.When I

walked back to Mark's desk and removed the tape, his first words were, “Thank you for correcting me, Sister.”

接下来的一幕我至今仍记忆犹新,仿佛就发生在今天早上。我走到讲桌前,不慌不忙拉打开抽屉,拿出一卷胶带,然后一言不发地走到马克桌前,撕下两截胶带,在他嘴上贴了个大大的“X”,然后转身走回教室前面。我瞟了瞟马克看他有什么反应,结果看到他朝我眨了眨眼睛。而当我回到马克桌前给他撕下胶带时,他说的第一句话便是:“谢谢你指出我的问题,修女。”

One Friday, I asked the students to list the names of the other students in the room on two sheets of paper, leaving a space between each name.Then I told them to think of the nicest thing they could say about each of their

classmates and write it down.It took the remainder of the class period to finish the assignment, and as the students left the room, each one handed me the paper.在一个星期五,我让同学们把班上除自己之外其他同学的名字写在两张纸上,名字与名字间留点空隙。然后我让他们想想每位同学最好的地方是什么,并把这也写下来。大家用那堂课剩余的时间完成了这项任务,到下课离开教室的时候他们把各自的两张纸交给了我。

That Saturday, I wrote down the name of each student on a separate sheet of paper, and I listed what everyone else had said about that individual.On Monday I gave each student his or her list.Before long, the entire class was smiling.“Really?” I heard the whispers.“I never knew that meant anything to anyone!” “I didn't know others liked me so much!” Then Mark said, “Thank you for teaching me, Sister.”

星期六的时候,我分别把每位同学的名字各写在一张纸上,然后把其他同学对他的评价列在上面。到了星期一,我把各人的单子分发给他们。很快全班同学脸上都扬起了笑容。“真有这么好?”我听见有人轻声说。“我从不知道那会对别人有意义!”还有人说:“原来大家这么喜欢我啊!”而马克说:“修女,感谢你的教导。”

No one ever mentioned those pieces of paper in class again.I never knew if they discussed them after class or with their parents.后来再没人在课堂上提起过这些纸,我也不清楚他们有没有在课下与同学或者父母谈论过。

Soon I was asked to teach junior-high math.The years flew by, and before I knew it Mark was in my classroom again.He was more handsome and more polite than ever.Maybe since he had to listen carefully to my instruction in the “new math”, he did not talk as much in the ninth grade as he had in the third.很快我就被调去教初中数学了。几年的时间一晃而过,在我还未意识到的时候,马克又出现在了我的课堂。他比以前帅气了,人也更加彬彬有礼。也许是因为他必须认真听我用“新数学”法讲课,九年级的他不再像三年级时那样爱讲话了。

That group of students moved on.[cn]就这样,这一批学生毕业了。

Several years later, after I returned from vacation, my parents met me at the airport.Mother gave Dad a side-ways glance and simply said, “Dad?” My father cleared his throat as he usually did before saying something important.“The Eklunds called last night,” he began.“Really?” I said.“I haven't heard from them in years.I wonder how Mark is.” Dad responded quietly.“Mark was killed in Vietnam,” he said.“The funeral is tomorrow, and his parents would like it if you could attend.”

几年后的一天,我度假归来,父母来机场接我。妈妈斜斜地瞟了爸爸一眼,只说了两个字:“她爸?”爸爸清了清嗓子——但凡有要事宣布,他都会这样。说:“埃克隆家昨晚打了个电话过来。”“是吗?”我说,“好几年没他们的消息了,不知道马克怎么样了。”爸爸轻声地回答道:“马克在越战中牺牲了,葬礼在明天举行。他父母希望你能去参加。”

I had never seen a serviceman in a military coffin before.Mark looked so handsome, so mature.我从未见过军人躺在军用棺材里的样子。马克看上去是那样英俊,那样成熟。After the funeral, Mark's mother and father found me.“We want to show you something,” his father said.“They found this on Mark when he was killed.We thought you might recognize it.” Opening a billfold, he carefully removed two worn and frazzled pieces of notebook paper that had obviously been taped, folded and refolded many times.I knew without looking that the pieces of paper were the ones on which I had listed all the good things that Mark's classmates had said about him.“Thank you so much for doing that.” Mark's mother said.“As you can see, Mark behaved better and better at school.It's all because of you and your list.”

葬礼结束后,马克的父母找到了我。“我们想给您看一样东西,”他爸爸说,“马克牺牲的时候他们在他身上找到了这个。我们想您可能认得。”他打开皮夹,小心翼翼地取出两张破损不堪的笔记本纸。很明显,这两张纸用胶带补过、反复折叠过。不用看我也知道,这就是当初那两张纸,我当时把马克的同学们对他的表扬都写在了上面。“您所做的这些,我们感激不尽,”马克的妈妈说,“您也看到了,马克在学校里的表现越来越好。这都归功于您和您的这张单子。”

Mark's classmates started to gather around us.Charlie smiled rather sheepishly and said, “I still have my list.It's in the top drawer of my desk at home.” Chuck's wife said, “Chuck asked me to put this in our wedding album.” “I have mine too,” Marilyn said.“It's in my diary.” Then Vicki, another

classmate, reached into her pocketbook, took out her wallet and showed her worn list to the group.“I carry this with me at all times,” Vicki said without batting an eyelash.“I think we all saved our lists.”

这时,马克的同学们也围了过来。查利腼腆地笑着说:“这张单子我现在还保留着,就在我家书桌最上面的抽屉里。”查克的妻子说:“查克让我把这个放在我们的结婚纪念册里。”“我的也在,”玛丽莲说,“就在我日记本里。”接着,另一个同学维姬从手提袋里取出钱包,给大家看那张已经磨损了的纸。“我一直把这个带在身上,”维姬眼睛一眨不眨地说,“我想我们都保存着自己的单子。”

That's when I finally sat down and cried.那一刻,我终于坐下大哭起来。

Sometimes the smallest things could mean the most to others.The

density of people in society is so thick that we forget life will end one day and we don't know when that one day will be.Compliment the people you love and care about, before it is too late.有时候,即便是最微不足道的事情,对他人也可能意义非凡。在这个社会上,在熙熙攘攘的人群中,我们哪里还会记得某天人生终会走到尽头,更不知道那一天何时到来。所以,趁一切都还来得及,去赞美你爱着、关心着的人吧!

第四篇:游向深海,不必回头美文

开学的时候,我回了一次高中,揽月湖两岸的柳树郁郁葱葱,餐厅还是熙熙攘攘的样子,唯有之前教室里的人,已经是陌生而更加青葱的面孔,原来我已离开好久。

一直不想让自己回忆起那段疼痛中带着曙光的岁月。分班考的时候,我考了班里第二名,而在这之后近一个学期的时间,我都占据着班里第一的位置。周围人的赞扬是少不了的,但当我身处高考的这个大背景下时,优秀对我而言,绝不是一种骄傲、一种可以放松的资本,而是一种巨大的压力,它让我时时刻刻都处在忧虑之中,担心自己下一次会被比下去,担心每一道曾做错的题。

一根弦如果绷得很紧,就会断掉,我就是这样。一模考试,第一次市里排名,我满怀信心、全副武装,甚至可以想象自己站在领奖台上的样子,但结果却是晴天霹雳——对文科生而言至关重要的数学,我考了生平的最低分。

那天晚上回宿舍,走过长长的竹林,没有灯光,周围满是兴高采烈的同学,却好像找不到我的一席之地。关上宿舍门的一瞬间,我泪如雨下。

一纸成绩单好像否定了我所有的努力,我曾经的雄心勃勃、自以为的不可一世,原来只是个笑话。

第二天一早,我将座位搬到了教室最后一排的角落,四面全部围了起来。那段时间我过得很压抑,眼中的天空阴沉沉的,看不到一点儿阳光。我买了很多辅导题,常常在自修室待到半夜12点。冬天早自习时容易打盹儿,我会披上外套,打开走廊的窗户,让寒冷的风尽情地吹在脸上,让自己清醒一下。中午不回宿舍,午餐买回来边走边吃,累了就趴在桌子上小憩一会儿,用一杯咖啡撑过整个白天,从日未出到日已落。我夜以继日地学习,却麻木得像个机器,心里早已无数次地否定了自己。

班主任发觉了我的异样,自习时找到我,告诉我要劳逸结合,不要给自己太大的心理压力。她说:“对青春的真正渴望,绝不是身处顺境时对梦想的空喊,而是在无数次失败的努力与探索之后,仍然能毫不犹豫地背起行囊,义无反顾地继续向前走。要相信自己,真正的才华如火焰般难以掩藏,总会燎原。”

是啊,成功路上怎能没有挫折,就算前路荆棘密布,我也还是要义无反顾地向前走,不是吗?

只有下定决心改变,才能从小溪汇聚成沧海。我开始试着去反思,着手调整作息时间,挤出我所有的零碎时间去学习,不再占用晚上的睡眠时间,而是开始早睡早起。高三一年,我是最早起床的一个,不用因为洗手间没位置或是买早饭排队而浪费时间,边走边吃早饭,走到教室正好吃完,在别人刚起床的时候,我已经坐在座位上学习了。

记得高一时老师跟我们说,上操或是走在路上的时候,可以背背英语单词。那时候不屑一顾,觉得真是可笑,但到了高三才发现,别说是走路背单词,就连上厕所,大家都会拿着笔记一遍又一遍地看,连洗漱都觉得是在浪费时间。

沉醉学习,孤独是在所难免的。高一时我喜欢与同学一起吃饭,一起学习,但慢慢地我发现,这样做太浪费时间了。于是我开始学着一个人。一下课便戴着耳机形单影只,在别人眼中或许有些孤僻,但于我,却是一种甘之如饴的体验。

高三,就像是光的对立面,背负所有黑暗,可只有努力的人才会知道,它的心底永远有一团火。而梦想就是我心里的那团火。它并不艳丽,但足够坚毅,足够任性。它是我在黑暗中可以触摸到的一束光,也是我从镜子里对自己未来的美好期许,它是我年少的生命中,逃不掉的稚嫩与疯狂。所以我一直在努力。

我们谁都没有足够丰满的羽翼,能在接受了无数次打击之后,仍然无所畏惧地飞翔。我很感谢每一次的滑铁卢,它教会我平静地面对每一次的起起落落。人生不是一帆风顺的,成绩也一样,总会有失误,总会有不满,但只有以平和的心态去面对它,才能化失败为成功。高考前的最后一次模拟,又是低分,说不难过是假的,但这次我没有一味地否定自己,而是用跑步来让自己放松。耳机中一直单曲循环着《追梦赤子心》,我跟着唱:“就算鲜血洒满了怀抱,不妥协直到变老。”一直跑,跑到筋疲力尽。班主任曾经说过,当筋疲力尽的时候,你唯一想的,就是能休息该有多好,根本不会再去想其他任何事情。

高考的前一天,我在教室里收拾东西。高中三年,300多根笔芯,数不清的学案,一摞摞的辅导书。突然间有些恍惚,桌子上的绿萝已经长大,不再是一片小小的叶子,我好像看到了三年前的自己,背着书包走进教室,稚嫩而又充满朝气,不知道前路艰险,但已全副武装。

我对自己说,一切终于结束了。

我曾说,我对自己没有期许,也无所谓明天。但当我背负了所有期许时,我所能做的,只有向前走,没有回头路。高中三年,最难的不是没日没夜地学习,也不是考不好时老师和家长的批评,而是自自己内心深处对未来的定义与现实的矛盾。

我也曾问过自己,放弃了自己的喜好,专注于死板的學习是否真的有意义。我没有答案,但我唯一能确定的就是我必须这么选择。这三年,我看着所有我所热爱的,我所向往的,我所珍视的,我所可以为之疯狂的,都在渐行渐远,虽心如刀割,但我不后悔。因为走出考场的那一刻,我突然间觉醒,高考带给我们的,不仅仅是一张大学的录取通知书,也不是亲戚朋友们赞扬的目光,而是对我们地狱般的磨炼。

它让我们学会专注,学会拼搏,学会一心一意,学会坚持到底。它无法许诺我们梦想,但是可以给我们到达彼岸的工具。它就像是黎明前的黑夜,苦涩而又甜蜜。

萧红曾写过:“我的胸中积满了沙石,因此我所想望着的:只是旷野、高山和飞鸟。我不能决定怎么生,怎么死,但我可以决定怎样爱,怎样活。”

每次考试之前,我都会趴在桌子上写一篇短短的随笔,几天前看到其中一篇,题目是《游向深海,不必回头》。

我们都要尽力游向远方,游向更广阔的海域,在这之中,可能会遇到无数未知的困难,但我要告诉自己,无论风浪多么狂妄,我们都要握紧远行的帆,绝不松手。

第五篇:有时不必太认真美文

春秋时期,孔子游学时困于陈蔡,饿得要死。得知附近有家饭馆,孔子就让子路去找点吃的。饭馆掌柜见圣人弟子前来讨饭,狂言道:“我写一字,你若认识,就免费管吃管喝。”然后写下了一个“真”字。子路一看,乐了:“这有何难?不过一个‘真’字。”谁知那掌柜听了,竟骂子路为白痴。孔子只好上前解围,说是“直八”。掌柜连连“果然名不虚传,先生学问大得很。”

饭后,子路忍不住问老师:“明明是‘真’字,您怎么说是‘直八’?”孔老先生叹了口气,说:“不能认‘真’的地方,你偏要认‘真’,那不得活活饿死?”

生活需要智慧,智慧就是有时不必太认真。

下载双语美文:有时候,快乐不必舍近求远word格式文档
下载双语美文:有时候,快乐不必舍近求远.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    不必失望的理由美文

    你如果有苛求自己的倾向,那就要了解一些不必如此对待自己的理由,人非圣贤孰能无过,没必要为自己的错误、失败甚至乏善可陈感到耻辱。有标准当然好,但也完全不必老是为难自己,以下......

    读书不必张罗美文摘抄

    记得有一次,我在加州大学的图书馆内读书,坐在我对面的,是该大学的政治学教授约翰逊博士。图书馆里边,突然起了一些小骚动,原来是3。5级地震。我自问我读书的功力,比不上约翰逊博士......

    才气,有时候是害人的美文

    我特别感激我的语文老师,她是南京大学的高材生。这个女性是我心目中最高贵,最美丽的人。我记得她第一次走上讲台,没有带粉笔,没有带备课笔记,也没有带语文教材,是空手走上来的。她......

    写给人生的有时候哲理美文

    有时候,生活封锁了我们,只要我们的心不苦死,生活便永远不是一汪死水,而我们,依然也会在生活中绽放最美的姿态。有时候,人生最痛苦的时刻,莫过于在人生已经不可能回头的时候,对自己的......

    【英语美文】伤心时不必独处

    有时候我们会遭遇疾病,混乱,无力等一些灾难,这些灾难会暂时使我们迷失自我,并与这个我们赖以生存的世界失去联系。我们的快乐开始褪却,我们的内心开始变得沉重。这时候我们可以去......

    80篇中英双语美文

    >01 The Language of Music A painter hangs his or her finished picture on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until......

    中英双语美文集锦

    圆学子梦想 铸金字品牌 双语美文集锦 Passage 1 Learn to Live at the Present Moment To a large degree, the measure of our peace of mind is determined by how much......

    热爱生命(双语美文)

    Love of Life 热爱生命 杰克·伦敦的《热爱生命》讲述的是这样一个故事:一个美国西部的淘金者在返回的途中被朋友抛弃了, 独自跋涉在广袤的荒原上。冬天逼近了,寒风夹着雪花向......