第一篇:翻译岗位职责
1、负责国际SOS儿童村组织及其他国际朋友来访的口译、各种英文文件和资料的翻译工作。
2、负责儿童国际、国内助养工作。
3、主动做好国际、国内募捐工作。
4、做好办公室来人来访接待及募捐工作。
5、促进儿童村其他工作人员英语水平的提高。
6、负责指导家庭助养报告的书写、上交和翻译工作。
7、认真完成办公室共他日常事务。
及时完成村长交办的任务。
第二篇:飞行翻译岗位职责
1.负责处理职责范围以内飞行技术资料(中英文)互译工作。
2.承办领导交办的相关资料翻译工作。
3.承办领导交办的飞行技术研讨会等现场和课堂翻译工作。
4.参与飞行人员复训和其他训练的翻译工作。
5.负责处理与飞行技术资料手册管理工作相关的外事联络、往来电函及接待工作。
6.负责公司、飞机厂家的各机型飞行操作技术信息通告的编(译)、上报、下发工作,并在内部网同时发布。
7.管理职责范围内的中英文资料更新换页和归档记录工作。
第三篇:商务翻译岗位职责范本
商务翻译岗位职责范本
1.负责公司所有涉外的笔译及口译工作;
2.翻译各种中英文往来文件;
3.具备一定商务沟通、洽谈能力;
4.完成领导交办的其他事项。
商务翻译岗位职责(二)
1、参与项目商务及合同谈判、跟菲方业务对接。
2、拓展业务,与客户保持良好关系;
3、负责本部门人员工作计划执行督促及人员管理。定期组织商务人员进行沟通技巧、工作技能及服务意识等培训;与董事长定期分析市场状况,提供一定可行性建议;
4、整合公司及个人现有资源,并对相关业务进行推进;
5、按照国家有关规定,做好信息的保密工作。
商务翻译岗位职责(三)
1.负责项目、工程口译及笔译相关工作
2.准确、及时的翻译英语资料
3.完成本部门领导交办的其他工作
商务翻译岗位职责(四)
对公司所需的英文技术资料、设备说明、机械图纸等资料进行翻译;
负责日常资料翻译
对公司与外方业务联系的传真、信函、邮件、等的翻译工作;
公司对外宣传时的样本图册、公司介绍等的英文翻译;
负责外事活动及商务谈判翻译
负责公司对外商务谈判的翻译工作,进口产品验收等对外场合中担任口译工作
;
商务翻译岗位职责(五)
1.协助公司高层参与各类商务洽谈,并负责陪同翻译
2.协助高层领导处理商务往来,跟进并推动商务项目进展
3.配合领导处理外部公共关系,具备良好的商务素养,参与商务活动中的对外联络、外宾接待等工作
4.负责公司与外商联系的邮件、传真、信函、合同文本等的翻译沟通,维护客户关系
第四篇:翻译主管的岗位职责1
翻译主管的岗位职责
一、在公司总经理的领导下,建立公司各项工作制度,全面主持完成公司里的各项工作任务。
二.根据公司档口的实际情况制定本公司各项工作计划及管理目标并组织实
施。
1.做好市场调研,把握好国际流行趋势,做好每个季度样品新款开发计划,负责档口区域内的样品引进调整工作。
2.协调部门与供货商的工作关系在样品研发,价格确定,订单生产,质量控
制,货物跟踪交货及货款的支付等方面的洽谈与合作。
3.制定季度国际市场销售计划,协调部门开拓国际市场及潜在客户的挖掘,共同完成销售任务。
从产品策略、市场的细分策略、营销渠道策略、定价策略、促销策略等。
4.协调部门做好客户销售工作,根据客户要求更改样板确认,价格,数量,货物发送及货款回收等工作的确认。
三.及时掌握档口的销售情况,并进行系统分析,定期向公司领导汇报经营
管理情况。
四.组织进行市场调研及现行管理模式的探讨,收集有关信息及合理化建议,对公司整体经营管理工作提出改进意见。
五.监督档口的内部财务管理,协同会计部及财务部做好对供货商的结款及
客户回款等工作。
六.落实公司大型公关与促销活动,组织本档口品牌的拓展活动。
七.负责档口内部人员调动、部门业绩考核、奖金分配等工作。
八.负责对员工思想文化、技术业务的指导教育,提高全体员工的整体素质,关心员工生活,做好思想工作。
九. 完成领导交办的其它工作。
十. 薪金待遇
月工资15000人民币,实际收入5000元,其中每月扣掉10000做为10%股份,连续扣10个月。在完成公司的销售计划后,享有公司10%股份分红和承担风险。
第五篇:翻译
I thank the Swedish Academy for finding my work worthy of this highest honor.In my heart there may be doubt that I deserve the Nobel Award over other men of letters whom I hold in respect or reverence--but there is no question of my pleasure and pride in having it for myself.It is customary for the recipient of this award to offer scholarly or personal comment on the nature and direction of literature.However, I think it would be well at this particular time to consider the high duties and responsibilities of the makers of literature.Such is the prestige of the Nobel Award and of this place where I stand that I am impelled, not to speak like a grateful and apologetic mouse, but to roar like a lion out of pride in my profession and in the great and good men who have practised it through the ages.Literature was not promulgated by a pale and emasculated critical priesthood singing their litanies in empty churches--nor is it a game for the cloistered elect, the tin-horn mendicants of low-calorie despair.Literature is as old as speech.It grew out of human need for it and it has not changed except to become more needed.The skalds, the bards, the writers are not separate and exclusive.From the beginning, their functions, their duties, their responsibilties have been decreed by our species.Humanity has been passing through a gray and desolate time of confusion.My great predecessor, William Faulkner, speaking here, referred to it as a tragedy of universal physical fear, so long sustained that there were no longer problems of the spirit, so that only the human heart in conflict with itself seemed worth writing about.Faulkner, more than most men, was aware of human strength as well as of human weakness.He knew that the understanding and the resolution of fear are a large part of the writer's reason for being.This is not new.The ancient commission of the writer has not changed.He is charged with exposing our many grievous faults and failures, with dredging up to the light our dark and dangerous dreams for the purpose of improvement.Furthermore, the writer is delegated to declare and to celebrate man's proven capacity for greatness of heart and spirit--for gallantry in defeat, for courage, compassion and love.In the endless war against weakness and despair, these are the bright rally flags of hope and of emulation.I hold that a writer who does not passionately believe in the perfectability of man has no dedication nor any membership in literature.The present universal fear has been the result of a forward surge in our knowledge and manipulation of certain dangerous factors in the physical world.It is true that other phases of understanding have not yet caught up with this great step, but there is no reason to presume that they cannot or will not draw abreast.Indeed, it is part of the writer's responsibility to make sure that they do.With humanity's long, proud history of standing firm against all of its natural enemies, sometimes in the face of almost certain defeat and extinction, we would be cowardly and stupid to leave the field on the eve of our greatest potential victory.Understandably, I have been reading the life of Alfred Nobel;a solitary man, the books say, a thoughtful man.He perfected the release of explosive forces capable of creative good or of destructive evil, but lacking choice, ungoverned by conscience or judgement.Nobel saw some of the cruel and bloody misuses of his inventions.He may have even forseen the end result of all his probing--access to ultimate violence, to final destruction.Some say that he became cynical, but I do not believe this.I think he strove to invent a control--a safety valve.I think he found it finally only in the human mind and the human spirit.To me, his thinking is clearly indicated in the categories of these awards.They are offered for increased and continuing knowledge of man and of his world---for understanding and communication, which are the functions of literature.And they are offered for demonstrations of the capacity for peace--the culmination of all the others.Less than fifty years after his death, the door of nature was unlocked and we were offered the dreadful burden of choice.We have usurped many of the powers we once ascribed to God.Fearful and unprepared, we have assumed lordship over the life and death of the whole world of all living things.The danger and the glory and the choice rest finally in man.The test of his perfectability is at hand.Having taken God-like power, we must seek in ourselves for the responsibility and the wisdom we once prayed some deity might have.Man himself has become our greatest hazard and our only hope.So that today, saint John the Apostle may well be paraphased: In the end is the word, and the word is man, and the word is with man.斯坦贝克1962年诺贝尔奖获奖致辞
我感谢瑞士科学院给予我的作品此最高的荣耀。我心中自问是否我比那些我所尊敬、景仰的作家们更值得诺贝尔奖,但自己得到这个奖项,我的自豪和喜悦是勿庸置疑的。
依照惯例,获奖者将就文学的本质和发展方向,发表学术性演说或个人的感想。可是,我觉得在这特别的时刻,我们不妨思考文学创作者的最高职责和义务。
在诺贝尔奖的巨大威望的感召下,我不想象只抱歉的老鼠一样说些感激的话,而是为我的职业的骄傲,我要为了多年来献身于此的伟大而优秀的人们,象一只雄狮般呼吼!
文学的传播,不是靠着评论界苍白贫乏的说教者在他们空空如也的教堂里哼哼着他们的连祷文,也不是隐士们的游戏,不是吹牛的文学苦行者们无病呻吟的绝望。
文学和语言一样古老。它由人们的需要而生,人类对它的倚赖与日益增。吟唱诗人,行吟诗人和作家们并不是离群索居,隔离世外的。文学的功能、职责和任务,从一开始就为我们的种族所注定了。
人类经历过一段灰色而荒颓的混乱年代。我伟大的先驱者,威廉*福克纳曾在这里演讲,提起过这个年代的悲剧,是长久弥漫全世界的肉体恐惧使人们再无法感受到心灵,以致似乎只有人的内心和人类自身的冲突才是值得描写的。福克纳比其他人都更清楚地了解人类的力量,以及人类的弱点。他了解,对人们的恐惧的体会和解析,是作家们之所以存在的一个重要原因。
这并不是新的想法。作家的古老使命并没有改变。他将揭示我们许多沉重的错误和失败,同时也要挖掘我们暗黑而危险的梦境中,可以有助于人类进步的一丝光亮。
此外,作家还应当宣扬和赞颂人类心灵和精神已经证明的伟大能力――面对失败的勇气、无畏的精神、同情和爱。在对自身弱点和绝望的无止境的对抗中,我们仍有着希望和进步作我们的鲜明旗帜。我认为,一个作家如不热忱地相信人类有自我提高的能力,不配献身于文学,也不配立足于文学界之中。
当今全世界的恐惧,起源于我们对现实世界中某些危险因素突飞猛进的掌控。诚然,对其他层面的理解还没有跟上技术的进步,但人们不会就此推定他们永不能并驾齐驱。实际上,这也是作家的责任。人类漫长而自豪的历史中,一直坚定地抵御自然中的敌人,甚至曾经面对过几乎确定的失败和灭绝的危险,如今我们若在可能是人类最伟大的胜利的前夜离开战场,便是真的懦弱而愚不可及。
我读了阿尔福雷德.诺贝尔的生平,书中将他叙述成一个孤独的人,一个充满思考的人。他完善了炸药的力量,使之既有美好的创造性,又是摧毁性的邪恶力量――可是这力量本身无法选择,不受良心和判断的左右。
诺贝尔目睹了对他的发明的血腥残忍的误用。他或许已经预见他毕生研究的最后结果—极端的暴力,终极的毁灭。有人说他变得厌世,但我不相信。我以为他努力想发明对这力量的控制—如同一个安全阀。我相信他最后发现了,这只存在于人类的思想和精神之中。
对我而言,诺贝尔的思想已经清楚地在这些奖项里体现了。诺贝尔奖是为了人类世界中知识的累积和传递;为了理解和交流――这正是文学的作用。诺贝尔奖也是为了展示和平的能力-这是奖项所有意义中最为崇高的。
他死后不到五十年,自然科学的门被打开了。人们被赋予了沉重得可怕的选择。我们篡取了过去以为只有上帝才拥有的力量。人们恐惧,没有准备。我们臆想我们已经可以主宰整个世界、所有生灵的生死。危险或是荣耀,毕竟最终还是在人类自己手中选择。人类是否可以到达完美的境界?考验正在眼前。
获得了上帝般的伟力,我们必须从我们的自身寻找那我们曾向神祈求责任感和智慧。人类自身已经成为我们最大的危险,和我们唯一的希望。所以今天,我们可以这样理解使徒圣约翰的话:“末世”有道,道就是“人”,道“与人同在”。
注:使徒圣约翰的原话是:In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God"(John 1:1).太初有道,道与神同在,道就是神。