第一篇:翻译交流
As was detailed at the beginning of this book, the advertising strategy document will include the campaign’s objective(s);
facts about the brand which show the objectives to be realistic;
the brand’s competitors, with details of their advertising and marketing campaigns;
a summary of any relevant market research – saying why consumers use the brand, and why they do not;
the message the campaign must communicate, and the tone in which it must be communicated;
which media are likely to be used for the campaign;
the budgets available both for the preparation of the advertisements and for the media campaign;
a timescale for both the preparation of the advertisements and for the duration of the media campaign;
any other details felt to be especially important in this instance;and, particularly, the target market at which the campaign will aim.正如这本书的开头,广告策略文件将包括此活动详细的实旨;事实证明这个品牌目标是现实的;品牌的竞争对手并注明其广告以及市场营销活动;总结有关市场研究---说明消费者为什么使用该品牌,以及为什么不使用,信息必须运用活动来交流,通过媒体把它传达出来;媒体可能被用来进行该活动;这个为能够对广告的准备和媒体活动有效地做了预算;一个为了广告的准备和媒体活动的持续的时间标度;在这种情况下,任何其他的细节都感到格外重要,特别是目标市场的活动目标。
1: As was detailed at the beginning of this book, the advertising strategy document will include the campaign’s objective(s);
将As was detailed盖住后,可以看成是修饰后面的定语从句,所以详细是用来解释此活动的, campaign’s objective(s)表面意思是现实的目标,用更好的词语来表示则是”实旨’.2: the message the campaign must communicate, and the tone in which it must be communicated;一开始是翻译成运动必须要传达信息,之后认为传达信息就是指互相交流,根据后面的句子可知是通过媒体把它传达出来的.3: the budgets available both for the preparation of the advertisements and for the media campaign;a timescale for both the preparation of the advertisements and for the duration of the media campaign
Budgets是”为什么做预算’,自然就是修饰后面的广告的准备和媒体活动.后面一句也是同样的翻译方法.
第二篇:中德交流总结(中德翻译)
合作交流结硕果,中德友谊万年长
Fruchtbare Zusammenarbeit,langfristige Freundschaft
——赴德交流活动历年回顾
Ein Rückblick auf den Schueleraustausch nach Deutschland 为了让师生们参与国际交流,开拓国际视野,在学校的积极推动下,在汉斯赛德尔基金 会和德国普法基尔辛职业学校的热情支持下,自2004年5月始,我校先后共有10个批 次,300多位师生参加了每年进行的为期两周的赴德交流活动。
Damit unsere Lehrer und Schüler an dem internationalen Austausch teilnehmen und den Horizont erweitern , sendet unsere schule mit großen Unterstützung von Hanns-Seidel-Stifung und der staatlichen Berufsschule Pfarrkirchen seit Mai 2004 insgesammt 7 Gruppen von mehr als 160 Schüler nach Deutschland zu einem zwei woechigen Austausch.交流活动传递了中德两国师生亲善友好的美好愿望,促进了两国学生之间的理解与交流;同时也使我校师生们加深了对德国双元制职业教育和德国历史文化的了解,领略了异国风情,开拓了视野。
Der wohlwollende und freundliche Austausch fördert das Verständnis der chinesischen und deutschen Lehrer und Schüler.Durch den Austausch vertiefen unsere Lehrer und Schueler die Kenntnisse von dem deutschen Dualsystem der Berufsbildung , der deutschen Geschichte und der deutschen Kultur.Außerdem genießen wir die schöne exotische Landschaft und erweitern unseren Horizont.一、传播文化的使者,构建友谊的桥梁 Bote der Kultur, Brücke der Freundschaft 交流活动是一个平台,让我们得以向德方朋友传播中国的文化,传递我们美好的祝愿,促进中德双方之间建立深厚友谊。在每次的交流互访中,德国朋友处处体现了东道主的热情、友好和大方,让大家有着宾至如归的感觉。我们虽语言不通,但沟通无界限。七年来,中德两国同学精心设计的祝福海报,和谐融洽的中德师生联欢活动还历历在目;当地官员、政要、基金会项目领导和学校老师的接待,媒体的采访报道总是让大家心潮澎湃;普法基尔辛职业学校的中国墙上留下了一批又一批中国师生的身影和笑容,德国朋友们的脑海中留下了一个又一个美好的回忆。
Durch Schüleraustausch können wir den deutschen Freunden die chinesische Kultur vorstellen, unsere Glückwünsche senden und die Freundschaft zwischen China und Deutschland fördern.Bei jedem Besuch des Deutschlands sind unsere deutschen Freunden so nett , freundlich, hilfsbereit und großzügig, dass wir uns wie zu Hause fühlen.Obwohl wir unterschiedliche Sprachen sprechen, kommunizieren wir ohne Grenzen.In diesen sieben Jahren entwerfen die Schüler viele schöne Plakate und geben viele interessante Partys.Was auch unvergesslich ist die Gastfreundschaft der deutschen Regierungsbeamten, der Projektleiter der Hanns-Seidel-Stiftung und der Lehrer der staatlichen Berufsschule Pfarrkirchen.Für den Bericht der Presse begeistern sich unsere chinesischen Schüler und Lehrer.An der China-Wand der staatlichen Berufsschule Pfarrkirchen hängen viele Fotos von chinesichen Schülerdelegation, was uns beeindruckt.二、深入领会双元制的内涵
Vertiefung des Verständnisses für das Dualsystem der Berufsbildung 德方老师的介绍,再结合企业参观的过程,令我们一定程度上了解了德国职业教育的秘密武器——“双元制”的内涵:企业与学校的密切合作、理论和实践的紧密结合使德国的职业教育取得了巨大的成功。我校作为一所双元制在中国的实践学校,交流活动的组织有助于我们进一步认清自身特色和发展方向,并结合以后的工作与学习,取长补短。
Die Erklärung der deutschen Lehrer und der Besuch des Betriebs vertiefen unser Verständnis für das Dualsystem der deutschen Berufsbildung.Die enge Zusammenarbeit von Schulen und der Unternehmen ,die enge Verbindung von Theorie und Praxis, führen zum großen Erfog der deutschen Berufsbildung.Unsere Schule ist auf der Basis des deutschen Dualsystems gegründet.Das Austauschprogramm ist der Entwicklung unserer Schule förderlich, weil wir von der deutschen Seite viel lernen und unsere Schwächen deutlich kennen können.三、激发学习兴趣
Erregung des Interesses am Lernen 在普法基尔辛职业学校为期一周的项目学习是丰富而快乐的。轻松活跃的课堂氛围,丰富的课堂互动、项目引导的教学方法以及与德国搭档间的项目合作等等都深得我们同学喜爱,大家在这个过程中充分享受了学习的乐趣。
Der Projektunterricht im staatlichen Berufsschule Pfarrkirchen ist vielfältig und interessant.Die aktive Unterrichtsatmosphäre , die positive Interaktion, die Projektbezogene Lehrmethode und die Zusammenarbeit mit den deutschen Schülern gefallen unseren Schülern sehr gut.Der Projektunterricht macht uns viel Spaß.火车模型俱乐部的参观给所有师生都留下了很深刻的记忆。大家除了感慨各类模型制作的巧夺天工外,更让我们再次体会了德国人的严谨作风和生动的实践课堂。面对同龄人,我们的同学迫切需要学习他们严谨的学风、自主的学习态度,到生活中学习,到自然中学习,到社会中学习,这样才能真正地实现学习的目的。
Der Modelleisenbahn-Club hinterlassen bei unseren Lehrern und Schülern einen tiefen Eindruck.Wir bewundern die fantastische Technologie, die ernsthafte Arbeitsweise und die lebhafte Atmosphäre.Von den Altersgenossen sollen unsere chinesischen Schüler den ernsthaft Lernstil,die positive Lerneinstellung lernen.Der Zweck vom Lernen liegt darin, dass wir die Kenntnisse nicht nur in der Schule , sondern auch im Leben ,in der Natur und Gesellschaft lernen.四、开拓视野,领略异国风情
Erweiterung des Horizonts, Besuch der exotischen Landschaft 所有的学习和企业参观经历、以及对萨尔茨堡的音乐文化、中世纪的教堂文化、汽车发展史的了解、博物馆的参观等等一切活动都有助与我们师生了解西方的文化,极大地开拓了大家的视野。
Das Erlebnis in Deutschland z.B.Projektunterricht in der Berufsschule , Beusch des Betriebs, der mittelalterlichen Kirche und des Automobilmuseums , sowie Ausflug in Salzburg vertieft unsere Kenntnisse von westlicher Kultur, erweitert unseren Horizont.我们的职业教育培养的是成绩优秀、技能突出、素质全面的复合型人才。在德期间我们的同学完全融入了德国的生活,养成了恪守时间、有序出行、文明就餐、垃圾分类的良好习惯,交流活动结束后,很多同学都在他们的总结中感慨德国的整洁、有序和环保,他们将德国朋友的良好习惯和文明理念带回了上海,这又是他们的一大收获。
Das Ziel unserer Berufsbildung liegt darin, die Personen ,die die gute Noten, die herausragende Technik und die umfassende Qualität haben, aus zu bilden.Während der Tage in Deutschland werden unsere Schüler in das Leben Deutschlands einbezogen.Die Schüler nehmen sich viele gute Gewohnheiten an, z.B.,Pünktlichket,Ordentlichkeit und Mülltrennung.Viele Schüler bewundern Sauberkeit, Ordentlichkeit und Umweltschutz in Deutschland ,wenn sie die Reise nach Deutschland zusammenfassen.Unsere Schüler bringen die guten Gewohnheiten und die moderne zivilisierte Idee nach Shanghai, die die Ernten ihrer Reise sind.赴德交流活动是一个学习的过程,是一次次文化的交流,又是一次次友谊的传递。回顾这些年的交流活动,我们收获良多;而且相信随着我校与普法基尔辛学校交流合作的不断深入,中德两国的友谊也将源远流长。
Der Schüleraustuasch nach Deutschland ist nicht nur ein Lernprozess,ein Kulturaustausch, sondern auch eine Brücke der Freundschaft.Vom Austausch haben wir viel gelernt.Wir glauben, mit der Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen unserer Schule und der staatlcihen Berufsschule Freundschaft zwischen China und Deutschland lang.Pfarrkirchen dauert die
第三篇:翻译
I thank the Swedish Academy for finding my work worthy of this highest honor.In my heart there may be doubt that I deserve the Nobel Award over other men of letters whom I hold in respect or reverence--but there is no question of my pleasure and pride in having it for myself.It is customary for the recipient of this award to offer scholarly or personal comment on the nature and direction of literature.However, I think it would be well at this particular time to consider the high duties and responsibilities of the makers of literature.Such is the prestige of the Nobel Award and of this place where I stand that I am impelled, not to speak like a grateful and apologetic mouse, but to roar like a lion out of pride in my profession and in the great and good men who have practised it through the ages.Literature was not promulgated by a pale and emasculated critical priesthood singing their litanies in empty churches--nor is it a game for the cloistered elect, the tin-horn mendicants of low-calorie despair.Literature is as old as speech.It grew out of human need for it and it has not changed except to become more needed.The skalds, the bards, the writers are not separate and exclusive.From the beginning, their functions, their duties, their responsibilties have been decreed by our species.Humanity has been passing through a gray and desolate time of confusion.My great predecessor, William Faulkner, speaking here, referred to it as a tragedy of universal physical fear, so long sustained that there were no longer problems of the spirit, so that only the human heart in conflict with itself seemed worth writing about.Faulkner, more than most men, was aware of human strength as well as of human weakness.He knew that the understanding and the resolution of fear are a large part of the writer's reason for being.This is not new.The ancient commission of the writer has not changed.He is charged with exposing our many grievous faults and failures, with dredging up to the light our dark and dangerous dreams for the purpose of improvement.Furthermore, the writer is delegated to declare and to celebrate man's proven capacity for greatness of heart and spirit--for gallantry in defeat, for courage, compassion and love.In the endless war against weakness and despair, these are the bright rally flags of hope and of emulation.I hold that a writer who does not passionately believe in the perfectability of man has no dedication nor any membership in literature.The present universal fear has been the result of a forward surge in our knowledge and manipulation of certain dangerous factors in the physical world.It is true that other phases of understanding have not yet caught up with this great step, but there is no reason to presume that they cannot or will not draw abreast.Indeed, it is part of the writer's responsibility to make sure that they do.With humanity's long, proud history of standing firm against all of its natural enemies, sometimes in the face of almost certain defeat and extinction, we would be cowardly and stupid to leave the field on the eve of our greatest potential victory.Understandably, I have been reading the life of Alfred Nobel;a solitary man, the books say, a thoughtful man.He perfected the release of explosive forces capable of creative good or of destructive evil, but lacking choice, ungoverned by conscience or judgement.Nobel saw some of the cruel and bloody misuses of his inventions.He may have even forseen the end result of all his probing--access to ultimate violence, to final destruction.Some say that he became cynical, but I do not believe this.I think he strove to invent a control--a safety valve.I think he found it finally only in the human mind and the human spirit.To me, his thinking is clearly indicated in the categories of these awards.They are offered for increased and continuing knowledge of man and of his world---for understanding and communication, which are the functions of literature.And they are offered for demonstrations of the capacity for peace--the culmination of all the others.Less than fifty years after his death, the door of nature was unlocked and we were offered the dreadful burden of choice.We have usurped many of the powers we once ascribed to God.Fearful and unprepared, we have assumed lordship over the life and death of the whole world of all living things.The danger and the glory and the choice rest finally in man.The test of his perfectability is at hand.Having taken God-like power, we must seek in ourselves for the responsibility and the wisdom we once prayed some deity might have.Man himself has become our greatest hazard and our only hope.So that today, saint John the Apostle may well be paraphased: In the end is the word, and the word is man, and the word is with man.斯坦贝克1962年诺贝尔奖获奖致辞
我感谢瑞士科学院给予我的作品此最高的荣耀。我心中自问是否我比那些我所尊敬、景仰的作家们更值得诺贝尔奖,但自己得到这个奖项,我的自豪和喜悦是勿庸置疑的。
依照惯例,获奖者将就文学的本质和发展方向,发表学术性演说或个人的感想。可是,我觉得在这特别的时刻,我们不妨思考文学创作者的最高职责和义务。
在诺贝尔奖的巨大威望的感召下,我不想象只抱歉的老鼠一样说些感激的话,而是为我的职业的骄傲,我要为了多年来献身于此的伟大而优秀的人们,象一只雄狮般呼吼!
文学的传播,不是靠着评论界苍白贫乏的说教者在他们空空如也的教堂里哼哼着他们的连祷文,也不是隐士们的游戏,不是吹牛的文学苦行者们无病呻吟的绝望。
文学和语言一样古老。它由人们的需要而生,人类对它的倚赖与日益增。吟唱诗人,行吟诗人和作家们并不是离群索居,隔离世外的。文学的功能、职责和任务,从一开始就为我们的种族所注定了。
人类经历过一段灰色而荒颓的混乱年代。我伟大的先驱者,威廉*福克纳曾在这里演讲,提起过这个年代的悲剧,是长久弥漫全世界的肉体恐惧使人们再无法感受到心灵,以致似乎只有人的内心和人类自身的冲突才是值得描写的。福克纳比其他人都更清楚地了解人类的力量,以及人类的弱点。他了解,对人们的恐惧的体会和解析,是作家们之所以存在的一个重要原因。
这并不是新的想法。作家的古老使命并没有改变。他将揭示我们许多沉重的错误和失败,同时也要挖掘我们暗黑而危险的梦境中,可以有助于人类进步的一丝光亮。
此外,作家还应当宣扬和赞颂人类心灵和精神已经证明的伟大能力――面对失败的勇气、无畏的精神、同情和爱。在对自身弱点和绝望的无止境的对抗中,我们仍有着希望和进步作我们的鲜明旗帜。我认为,一个作家如不热忱地相信人类有自我提高的能力,不配献身于文学,也不配立足于文学界之中。
当今全世界的恐惧,起源于我们对现实世界中某些危险因素突飞猛进的掌控。诚然,对其他层面的理解还没有跟上技术的进步,但人们不会就此推定他们永不能并驾齐驱。实际上,这也是作家的责任。人类漫长而自豪的历史中,一直坚定地抵御自然中的敌人,甚至曾经面对过几乎确定的失败和灭绝的危险,如今我们若在可能是人类最伟大的胜利的前夜离开战场,便是真的懦弱而愚不可及。
我读了阿尔福雷德.诺贝尔的生平,书中将他叙述成一个孤独的人,一个充满思考的人。他完善了炸药的力量,使之既有美好的创造性,又是摧毁性的邪恶力量――可是这力量本身无法选择,不受良心和判断的左右。
诺贝尔目睹了对他的发明的血腥残忍的误用。他或许已经预见他毕生研究的最后结果—极端的暴力,终极的毁灭。有人说他变得厌世,但我不相信。我以为他努力想发明对这力量的控制—如同一个安全阀。我相信他最后发现了,这只存在于人类的思想和精神之中。
对我而言,诺贝尔的思想已经清楚地在这些奖项里体现了。诺贝尔奖是为了人类世界中知识的累积和传递;为了理解和交流――这正是文学的作用。诺贝尔奖也是为了展示和平的能力-这是奖项所有意义中最为崇高的。
他死后不到五十年,自然科学的门被打开了。人们被赋予了沉重得可怕的选择。我们篡取了过去以为只有上帝才拥有的力量。人们恐惧,没有准备。我们臆想我们已经可以主宰整个世界、所有生灵的生死。危险或是荣耀,毕竟最终还是在人类自己手中选择。人类是否可以到达完美的境界?考验正在眼前。
获得了上帝般的伟力,我们必须从我们的自身寻找那我们曾向神祈求责任感和智慧。人类自身已经成为我们最大的危险,和我们唯一的希望。所以今天,我们可以这样理解使徒圣约翰的话:“末世”有道,道就是“人”,道“与人同在”。
注:使徒圣约翰的原话是:In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God"(John 1:1).太初有道,道与神同在,道就是神。
第四篇:翻译、
[材] 应用表面科学
氮掺杂的影响在二氧化钛锐钛矿金红石相转变介绍
作为一个环境修复剂光催化降解有机污染物,二氧化钛(TiO2)潜在的应用一直是一个热门的研究课题。作为一个广泛的带隙半导体(3.2 eV为锐钛矿),其广泛的应用受到太阳能光低利用率(3800 C煅烧后,然后得到的催化剂。为准备的样本分别被称为纯二氧化钛NT-X,或为氮型掺杂的二氧化钛,(X代表煅烧温度)
2.2表征
一个VG Multilab 2000电子能谱仪(热电子公司、美国)与Mg K源用于x射线photoelec-《电子世界争霸战》能谱(XPS)测量;所有的结合能被引用到C 1 s峰在284.8 eV的表面外源碳。它们进行使用扫描电子显微镜(SEM、地产-5610 lv)。结构和相组成作为合成粉体特征使用粉末x射线衍射(XRD)在D / max rbx射线衍射仪(Rigaku、日本)配有铜K拉迪亚-优化(= 0.154060 nm),和加速电压和应用目前分别被关押在40和50 kV马。热行为研究的样本热重量分析法(TG)和差示扫描量热法(DSC)方法使用NetzscSTA 449 c tg dsc Jupter Aeolos(德国)耦合质谱仪。加热温度范围从室温◦1000 C(10◦C /分钟,在空气中)。耦合质谱仪漫反射率光谱测量一个紫外可见分光光度计(uv2102、整合,中国)。结论及讨论
XPS谱的氮杂质500的样品如图1所示。广泛和不对称氮1s高峰最终可以归结为两种化学形态的氮。在去杂质的中,宽阔的峰是和两个不同的山峰的,可以看到在图中明显是在399.2和400.7 eV中进行。这个峰在400.7 eV是分配给氮物种可能弱化在催化剂表面的 高峰在399.2 eV共同响应氮状态,代表氮原子形式混合氧化氮化钛(二氧化钛−x Nx)。图2显示了SEM图像的钛 500样品(左)和氮t500样品(右)。可以从图2看到,粒径氮t-500样品的数量远少于钛-500的样品的数量,这表明,催化剂颗粒的凝固在煅烧过程中受制于氮掺杂。图3显示了x射线衍射模式的样品在不同的煅烧温度(图3一:纯二氧化钛,图3 b:氮掺杂二氧化钛)。锐钛矿(1 0 1)峰是用于计算晶体粒子大小的方程,因为它具有相对强大的强度和与其他衍射峰不重叠的性质。表1所示是其平均粒径每个样本。从表1可以看出晶体粒纯二氧化钛在比较与氮型掺杂的二氧化钛在煅烧过程变化更快的,也就表明氮掺杂是保留了氮掺杂二氧化钛水晶粒子而生长变化的。金红石(1 1 0)峰中可以找到x射线衍射图案的钛800样品(1 1 0)而没有峰的金红石相同样也可以发现x射线衍射模式NT-(400500样品和NT样品图6所示。吸收边的NT-500样品,这是430海里(带隙能量:2.88 eV), 较与t500和P25,nt500样品中的二氧化钛。氮掺杂的带隙可以变窄和增强二氧化钛的可见光的光催化活性。之前的研究表明,锐钛矿在良好的结晶度更家有效[10]。一个好具有良好结晶度的锐钛矿需要一个相对高的温度,然而,锐钛矿在一个高的温度将变换到金红石。氮掺杂提高了在煅烧过程中锐钛矿的相变温度,从而可以确保锐钛矿相存在在一个相对高温度而稳定环境中。(≤700◦C)。结论
二氧化钛和氮型掺杂的二氧化钛的纳米颗粒是充分准备了的。氮掺杂保留了二氧化钛的晶体生长,增加了从锐钛矿到金红石的相变温度。类似氮化钛晶体和锐钛矿的结构,水晶像差和晶体持续生长导致了
相转变温度的增加。由于氮掺杂和适当的结晶锐钛矿二氧化钛,以及氮掺杂二氧化钛煅烧在500 摄氏度, ,所以显示出了最高的可见光催化活性密度。
第五篇:交流材料
发挥农业高等职业院校的办学优势,服务于我省全民技能振兴工程
——2011年全省职业教育服务全民技能振兴工程工作现场会
交流材料
河南农业职业学院
二〇一一年八月
发挥农业高等职业院校的办学优势,服务于我省全民技能振兴工程
河南农业职业学院位于郑州新区中心区域,是郑汴一体化建设的现代农业示范区、国家养殖基地、国家物流中心、农产品加工区、汽车及零部件产业园区,区位优势明显。学院占地面积1200亩,在校生13600人。现设现代农业工程系、园艺园林系、动物科学系、食品科学系、经济贸易系、电子信息工程系等9系2部和继续教育与培训中心,共有45个高职专业,拥有3个省级优秀教学团队,建有2个国家、2个省级示范性实习实训基地。学院现有教职工708人,其中,教授、副教授133人,博士、硕士研究生学历的教师242人。
学院坚持“学校教育与职业培训并举、全日制与非全日制并重”的办学方针,建校59年来,学院累计为国家培养大中专毕业生8万多人,培训各类技能人员22万人。结合专业和基地建设,为区域经济建设和发展作出了突出的贡献,赢得了社会的广泛赞誉。学院分别被农业部、教育部、省政府、省教育厅授予“全国农业职业院校产学研结合先进单位”、“全国农业职业教育先进集体”等荣誉称号。
目前,学院是国家骨干高职院校建设单位,学院实习实训基地是“全国农业职业教育培训示范基地”、“中国科学院农业高新技术河南示范基地”、“河南省农业高新科技园”、“河南省农村党员干部培训基地”和“农业部现代农业技术培训基地”。学院长期坚持走产学研结合办学之路,教师积极参加科研教研和农业技术推广工作,成立由60多人组成的“农业专家服务团”,长年坚持为“三农”服务。
近几年,学院开展全民技能培训工作经验及主要做法如下:
一、以服务为宗旨,培养农业高技能人才
(一)建立以技能培养为目标的办学体制与机制
一是建立校企合作的体制与机制;
二是实行集团化办学。
(二)围绕培养学生职业技能,进行多方位教学改革与实践
一是依据专业培养目标,校企合作开发课程体系;
二是打造“双师结构”专业教师团队,提升教师队伍整体水平;
三是校企、校地合作建立“双主体”实训实习基地;
四是实行“工学交替”,创新多学期、分段式教学组织模式。
(三)为“三农”培养了高技能人才
学院在校生在全国农业类技能大赛中成绩优异,多次获得教育部、农业部一等奖、二等奖。如在农业部2007年“蟹岛杯”农业技能大赛、2009年“种业杯”技能大赛、2010年教育部举办的技能大赛中获得特等奖1项、一等奖2项、二等奖5项。
学院每年为社会输送全日制高素质技能型专门人才涉及农业领域60多个工种4000余名毕业生。
二、依托“河南省农业科技示范园区”培训基地,实施集中技能培训
(一)开展基层干部培训
自省委组织部2005年把我院确定为“河南省农村基层党员干部培训基地”五年来,学院共培训了5200名乡镇党委书记、乡镇长,街道办事处主任、书记,村支部书记、主任,社区主任、书记等基层干部。通过培训,提高了基层干部政治理论水平和依法行政的能力,提高了干部综合素质。
(二)开展现代农业技术培训
学院良分利用农业部“现代农业技术培训基地”的优势,利用师资、信息和设施优势,大力开展现代农业技术培训工作。仅2010学院年,学院就积极承担河南省万名农技推广人员省级3900多人的培训任务,培训全省各县区农业相关站(所)的站(所)长、技术骨干。促进现代农业新技术、新工艺、新方法在全省快速推广和应用。
(三)开展阳光工程培训,提高农民创业能力
2010年学院承担的河南省阳光工程农民创业培训任务,设施园艺、养殖和农村经纪人三个专业共培训来自全省五个省辖市的农民600名。通过培训,提高了学员的专业理论知识水平和实践动手能力,拓宽了视野,树立创业意识,为带领周边群众辛勤创业,为共同致富打下了坚实基础。同时,通过创业培训,参加培训的种养大户也交了同行朋友,结了致富对子。2011年1月,河南农业职业
学院被授予由农业部、财政部等六部委联合颁发的“阳光工程农民创业培训优秀机构”奖杯。
(四)开展“双强双带”培训和农村联户代表培训
2010年,在承担上级主管部门培训任务的同时,我们积极拓宽培训渠道,还开展了“双强双带”和农村联户代表等培训工作,共培训2000余人。学院与河南省扶贫办结合,对全省贫困村的青年农民进行轮流技术培训和创业培训,力求使培训人员先致富,然后带领大家致富,最后实现贫困村脱贫致富,全村共同富裕。此外,学院积极承担中牟县农村联户代表培训任务,培训内容包括国家农村政策、农业法律法规、社会治安稳定、农村信访知识、农业新技术应用等。
(五)开展对口支援培训
根据河南省发展和改革委员会要求,自2008年以来,学院承办了河南省对口援助重庆巴南区实用技术人才培训班,来自重庆市巴南区各乡镇的农业专业技术骨干和农民致富带头人、新疆阿克苏地区农口党政干部共130人参加了培训,培训内容有新农村建设、农业合作化组织、农村基层组织建设、农村经营、种植技术、养殖技术、农产品加工等。
三、依托“专家服务团”,开展分散指导培训
(一)开展技术包村活动
学院每年从服务“三农”专家服务团中抽调技术过硬、下得去的技术专家,参加省级技术包村指导工作。
(二)参加省级农业生产技术指导
每年从服务“三农”专家服务团中抽取相关专家,参加河南省小麦专家服务团工作,到定点市、县开展小麦“三喷一防”等生产管理指导与服务工作。每年派出植保专家,全程参与河南省黄河滩区防蝗治蝗工作。
(三)参加各种形式的农业科技服务
抽调专家编写远程教育课程和教材,录制《农事早知道》栏目电视节目,为《农事早知道》选派栏目专家,现场互动为农民和涉农企业解答农业技术难点和热点问题。学院每年派出被广大种植、养殖户称为“智多星”和“及时雨”的农业技术专家坚持为农民服务值班,作为河南省“12316”农业信息专家,为农民提供技术咨询服务。能够在农村结构调整、农产品深加工、设施农业、畜禽及特
种养殖、动物疫病防治等方面帮助农民及时解决难题。
(四)委派专家、教师到基层挂职锻炼,派驻科技副乡镇长、村委会科技副主任
学院与郑州市几个郊区县(市)建立了良好的合作关系,向中牟县等地派出了8名科技副乡镇长、17名村委会科技副主任,参与乡镇、村的农业结构调整、产业规划、政策咨询、技术服务,为地方经济发展做出了突出贡献。
(五)面向行业、企业,开展技术培训与服务工作
根据企业需要,开展高技能和新技术培训,参与企业新技术的创新和研发。
(六)参与全省新农村建设帮扶工作
从2006年起,在省扶贫办的领导下,学院把中牟县白沙镇前程村作为新农村建设帮扶工作联系点,每年派10余名专家常年驻村,帮助该村调整农村产业结构,发展农业特色经济,迅速使农民告别了贫困,实现了富裕。在2009年新农村帮扶工作总结会上,村支部书记深情地说:驻村工作队为前程村的发展倾心尽力,全力帮扶,带领群众走出了一条具有地方特色的经济发展路子,前程村能够在短短的三四年走上文明富裕之路,是与河南农业职业学院的全力支持帮扶分不开的。
省全民技能培训工作是农业高等职业院校应有的责任和义务,近几年,学院每年均完成1万人以上的技能培训任务,2011年实现技能培训15000余人。学院将深入贯彻落实科学发展观,紧紧服务河南新农村建设、扩大农民就业、增加农民收入,以实施全民技能振兴工程和职业教育攻坚为主线,以培养高素质技能人才和实用人才为重点,以实施职业技能培训项目、提升职业技能培训能力为抓手,创新职业技能培训机制,大规模开展职业技能培训,全面提升劳动者职业技能素质和就业、创业能力,为建设中原经济区作出最大的贡献。