颜色词研究综述

时间:2019-05-15 02:09:47下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《颜色词研究综述》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《颜色词研究综述》。

第一篇:颜色词研究综述

颜色词研究综述

-----浅析近年来中外颜色词的横向研究成果

0998112021

黄喜梅

【摘要】颜色词是人类的色彩感知用自然语言表达和固定下来的结果,一直以来,人们对颜色词的研究充满浓厚的兴趣。古今中外,人类学家语言学家等对人的色彩感知和颜色词进行了多方位多角度的研究。特别是近年来,随着信息检索技术的改进,颜色词这方面研究成果倍出。这里笔者检索了2008年以来颜色词的相关研究成果,对其中的观点进行分析研究,对在横向上做相应的对比,希望能对相关颜色词的研究有一定的积极作用。【关键字】颜色词

横向

引言:人们的色彩感知用自然语言表达固定下来就是自然语言中的各类颜色词语,翻阅相关的颜色词的研究成果,国内外学者对颜色词的研究方向主要集中在:不同语言颜色词的多少、自然语言基本颜色词的数量、不同颜色词色彩义文化义对比研究等等。下面将根据相关学者的研究成果做出较为细致的分析探究。

因为人们的色彩感知是人类社会生活的一个重要方面,所以,在一种语言的词汇单位里颜色词占有很大的比重。而古今中外的学者们对于颜色词的研究成果更是汗牛充栋,这里我主要检索了2008年以来有关汉语和其他外语中颜色词的分析研究成果,我发现这些研究成果大体上包括:汉语和其他外语颜色词在结构组成和语境运用这两个方面,下面就主要围绕这两个方面进行归类分析。

一、从结构组成上中外颜色词的对比研究成果

总体上对比而言,中外学者对颜色词在结构组成这方面的研究比语境运用上的研究少,这主要是因为每一种语言的词汇组成在结构上各有特性,除了有亲属关系的语言以外,大多语言词汇的横向结构组成没有统一的分析研究标准,作为一种语言的重要组成部分,颜色词更是如此。所以,颜色词的横向对比研究这方面的研究相对较少。

在中外颜色词结构组成的对比研究上,发表在2009年5月第7卷第3期《云南师范大学学报

对外汉语教学与研究版》上的《汉语与越南语颜色词结构特点比较》这篇论文有较为全面而又中肯的研究。这篇论文的作者是越南留学生裴氏翠芳,论文中作者按照音节对汉越颜色词进行了分类,分成颜色单词和颜色复合词(这里依原文作者的名称),并且主要对颜色复合词的构成进行了分析。最后作者的结论:汉语和越南语颜色词的构词法及其灵活,丰富多样,颜色词所表达的不同感情色彩体现着每个民族对事物的细致观察,颜色词的丰富多彩增加了词汇量也给各种语言带来了文学绘画美。汉越颜色词的构词法有差异也有相同之处,在汉语教学过程中这些差别应该引起足够的重视。

相关此类研究在《云南师范大学学报

对外汉语教学与研究版》上面较为常见,往前看此刊在2009年3月第7卷第2期上有云南师范大学教师王丽娟和王渝光的《汉泰语颜色词构词对比研究》,在这篇论文里作者基于在泰国的教学实践,对汉泰语颜色词构词进行对比研究,指出汉泰语颜色词构词类型的异同。相同的是:汉语、泰语均属于汉藏语系,同属词根语,汉泰语的词类构词法几乎完全一致,而且汉泰语颜色词在构造颜色词时都采取“借物呈色”和“通感”等方法。所不同的是汉语偏正结构的定语在中心语之前,泰语偏正结构的定语在中心语之后。

二、从语境运用上看中外颜色词的对比研究

语言是人类交流的工具,而文字词汇作为有声语言的有效载体,无疑也是人类思想交流的重要工具。我们都知道思维能力是全人类共同的,而人类的思维感情又是通过各种具体语言词汇的运用表现出来的,因此具体语言中的词汇在运用中往往表现出某种共性,这就不难回答为什么中外颜色词的对比研究在语境运用这方面远远多于结构组成方面。

在中外颜色词具体语境运用的对比研究这方面,浙江经贸职业技术学院的魏恒毅老师的《中西颜色词使用》在宏观上通过对中西方颜色词的异同使用的分析,揭示了颜色词的丰富内涵。作者意在希望减少因为文化差异而带来的词不达意甚至误会。作者还重申了正确使用颜色词的重要性:根据不同的语境运用颜色词,能提高我们的语言表达能力,更有利于跨文化交流。从宏观上看中外颜色词运用上的对比研究这方面,西安工业大学外语系的刘蓓老师的《英汉颜色词的文化迥异》和前文魏恒毅老师的研究有异曲同工之妙。只是刘蓓老师的研究更着力于细节,她先对颜色词做出相应的分类,围绕基本颜色词和实物颜色词两个中心轴进行研究,具体揭示了英汉颜色词的文化差异。最后刘蓓老师认为要实现不同文化范围的和谐交流就要求我们真切地了解与使用该语言国家的文化传统、价值观念、风土人情,并把握和细究颜色词语的意义,包括许多微妙、特定的象征意义,以及它所承载的文化信息,从而有效地进行跨文化的言语交际,不断促进和加强两者之间文化的交流与融合.

中外颜色词在语境运用上的对比研究还有很多。华北水利水电学院外语系的张宗久老师的《英汉颜色词修辞色彩比较研究》(发表在四川外语学院学报 2008,1第24卷第一期)认为颜色词的使用和人们的认知程度密切相关,更重要的他认为此前关于颜色词的研究多以强调差异为主,张宗久老师则强调在使用两种语言进行交际时,应该兼顾颜色词修辞功能的差异和共同点。我比较认同张老师这一说法,我觉得这方面的研究成果跨语言学习是相当重要的。

还有西安财经学院公共外语教学部郭宇昕老师的《英汉颜色词文化内涵对比研究》,这篇论文通过对常见的颜色词的逐一分析,就英汉两种语言中的几种基本颜色词进行了探讨。明确了颜色词在不同民族及国家中不同的内涵及象征意义.有助于学习者在跨文化交际中克服语言文化方面的障碍.从而在跨文化传播中取得更大的成功,促进不同民族的文化交流与融合。

吉首大学邓克风老师的《谈颜色词的英汉文化内涵》通过英汉语言中常见的颜色词white,black,gl'een,blue的对比分析,研究了颜色词所反映出的中西文化的不同内涵,最终作者的落脚点和大多数学者一样都是促进成功有效的跨文化言语交际。

另外湖南对外经济贸易职业学院的陈玲美老师的《中英文基本颜色词的文化差异及其翻译》,这篇论文作者先就英汉基本颜色词的含义进行了对比分析,从中揭示出中英两国颜色词之间存在的文化差异。通过分析研究,作者强调我们在学习和翻译不对等的英汉基本颜色词时,要特别注意民族文化的差异和习惯表达方法,“灵活地运用释义法、直译加注法、换色法、增色法和减色法”才能忠实地表达源语的思想感情,也符合目标语人民的语言习惯,避免交际障碍,进而有效的推动跨文化交际。

秦皇岛职业技术学院的宋玉芳老师的《浅谈中英颜色词翻译》,从文化底蕴和语言表达方式的差异这两个方面,反映不同的民族语言在使用颜色词上的不同之处。宋老师的认为为了避免在文化交往中出现误会,在使用和翻译颜色词的时候,要特别注意不同的文化背景,根据语境,采用不同的翻译方式,这样才有助于人们更有效的进行跨文化交流,并有助于促进英汉民族间的文化交流和融合。

广东工程职业技术学院的吴桐老师的《跨文化交际语境下的中英文颜色词研究》这篇论文里,吴老师认为中英两种语言的对应颜色词往往被赋予不同的文化内涵,这为跨文化交际增加了难度。他主要分析了中英两种语言中对应颜色词之间文化内涵的异同,及产生差异的原因,这篇论文里吴老师通过对中英颜色词的种类数量的细致列举提到了一个新的看点:我们该如何面对并且考察在全球化语境下差异融合的现象,“差异融合”这一说法在颜色词的研究上还比较少见,这方面的研究还有很大空间。吴老师研究的最后的落脚点是:中西方民族在生活环境、历史沿革、思维模式等方面的差异,使中英对应颜色词的文化内涵迥然有别。

中国矿业大学外文学院的李玲老师的《英汉颜色词的文化差异》也是着重从文化的角度分析了英汉颜色词的差异。李玲老师认为英汉两种语言的风土人情、文化传统、宗教信仰、价值观念的不同,因此翻译时涉及的不仅是两种语言文字,更是两种文化。英汉两种语言的颜色词又没有严格的一一对应关系,所以在翻译颜色词时必然有一定的难度。因此翻译的时候要深入研究,细致观察,准确理解语言的文化内涵,捕捉到颜色词的言外之意,翻译时才能游刃有余,翻译出的颜色词才会“无颜”但是丰富。

以上研究成果主要集英汉颜色词的研究上,而且在研究结果上大多都归结在文化差异上,不论是各位老师从哪个角度入手,最后基本都会回归到文化差异这一主题上,在研究目的上最后的归结点基本围绕着跨文化交际的需要和两种语言的互相翻译上。总的来说,可以说是殊途同归吧。在检索资料的过程中,我发现怀化学院外语系的崔曦老师《英汉颜色词及其象征意义研究》和以上的研究有所不同,崔曦老师的研究着重在英汉颜色词的象征意义上,这篇论文里对“颜色词象征意义”的研究给人耳目一新的感觉,崔曦老师立足英汉两种语言,说明了英汉颜色词的象征意义在跨文化交际中的重要作用。诚然,文化的差异是两种语言颜色词产生差异的根本原因,但是当文化上的研究已经取得一定的进展,从另一个角度进行研究则给人“柳暗花明又一村”的感觉。

另外,我们发现在中外颜色词的研究上,基本主要集中在英语和汉语之间。这可能主要是因为现在英语是使用范围最广的语言,英语在世界范围内的广泛使用使得中国境内“英语热”现象不断升温。出于跨文化交际的需要,从中国学者的角度出发,中外语言之间的研究必然是重心在英语和汉语之间。相对而言,其他语言和汉语之间的研究比较少,在资料库我发现了姬新利老师的《中日基本颜色词及其文化内涵比较》,这篇论文比较细致的分析了五种基本颜色在中日颜色词中的区别。中日两种语言的颜色词都十分丰富,但在文化内涵和表现上毕竟是存在差异的,作者通过分析比较这些差异,意在从侧面探求中日两国文化的渊源,这种英语以外其他语言和汉语之间的对比研究比较少,蓦然看到这些学术研究在给人耳目一新的感觉之外,也能给我们带来新的思考,就我个人而言,我比较喜欢这种语言之间的横向研究,在学术素养积淀到一定程度时我希望自己能从事这方面的研究。

检索资料库,我发现颜色词这一方面的研究有很多,中外颜色词的对比研究这方面的专著也相当多。作为一个喜欢语言的学生,我比较喜欢语言之间的对比研究,因此我着眼于中外颜色词之间的对比研究,整理了一部分相关的研究成果,总结概括并且相应的表明了自己的简单看法。另外我还参考了李红印老师的《现代汉语颜色词研究》这本书,这本书也给了我很大的帮助。通过这本书我了解到目前颜色词进一步研究的方向主要有:颜色词的转义、象征义和联想义的研究;颜色词跨语言比较研究;组合型颜色词集合的研究等等。本科毕业之后我想更深入的学习这方面,在更进一步的学习之后我希望自己也能像那些学者一样,对这些语言现象有更深层次上的分析研究。后记:生活中学习处处存在,完成一篇论文或者综述更是一个学习的过程。确立选题,搜集资料,整理资料,直到提炼各家精华提出自己的想法。这不只是一个收获知识的过程,更是一个掌握学习方法的过程。收获知识和掌握方法这是一个广泛意义上的学习,特别是在自己喜欢的语言学领域中,这样的学习是必要而又必须的。我非常感谢老师给我们这样一个学习的过程。在课堂上听了老师对语言和文化问题的讲解,在加上课下在写论文的过程中自己主动这样学习,更加深了我对语言和文化的兴趣。谢谢老师一学期的悉心教导,自己本身就对语言有极大地兴趣,希望在老师的指导下,我能坚持一直走下去。

参考文献:

《汉语与越南语颜色词结构特点比较》 裴氏翠芳

《汉泰语颜色词构词对比研究》

王丽娟

王渝光

《中西颜色词使用》魏恒毅 《英汉颜色词的文化迥异》刘蓓 《英汉颜色词修辞色彩比较研究》张宗久 《英汉颜色词文化内涵对比研究》郭宇昕 《谈颜色词的英汉文化内涵》邓克风

《中英文基本颜色词的文化差异及其翻译》陈玲美 《跨文化交际语境下的中英文颜色词研究》吴桐 《英汉颜色词的文化差异》李玲 《英汉颜色词及其象征意义研究》崔曦 《中日基本颜色词及其文化内涵比较》姬新利 《现代汉语颜色词研究》李红印

第二篇:讲解-颜色词

1. 分类(包惠南,2004:162)

1)基本颜色词(basic color words):赤橙黄绿青蓝紫

2)实物颜色词(colors of objects):金黄(gold),银白(silver),桔红(orange-red),苹果绿

(apple-green)

3)色差颜色词(color words in shades):浅蓝(pale blue),鲜红(bright red),深黛(deep blue)宝石(gems):绿宝石 emerald;红宝石 ruby;蓝宝石 sapphire

2.颜色词的翻译方法

有些颜色词的文化意义在两种语言中差别较大,有不同的内涵和联想,从字面直译经常造成误解。翻译时一般要省略颜色,采用意译的方法传达出意义。如果是专门介绍颜色词的文化内涵或刻意保留这种文化形象,可以直译,有时要加注释,方便接受者理解。

3.语义比较

RED(陆谷孙)

1)喜庆,危险;意译

red carpetroll / lay out the red carpet for 隆重欢迎某人

a red-carpet visitor 上宾;a red-carpet reception 隆重的接待

red-letter day好日子

red alert紧急警报

red-handed当场抓获be caught/ taken red-handed with the loot

red ink陷入亏损/赤字go into red ink

red tape;red-tapism繁文缛节;官僚作风

redbrick红砖大学;新兴大学,与Oxbridge 比较而言

2)色彩;直译

Red sky at night, shepherd’s delight,朝霞不出门,Red sky in the morning, shepherd’s warming.晚霞行千里。(包惠南,2004:164)red-eye flight红眼航班

red-light district 红灯区

red head红发女郎

比较:red skin印第安人(意译)

Red Power印第安人权力运动

black power 黑人权力运动

红色(新时代)

1)和吉祥好运有关;意译

红榜honor roll,中了红榜 in the honor roll

红运good luck

红人favorite with sb(in power)

红得发紫extremely popular

红极一时enjoy great popularity for a time

红白喜事red and white affairs—weddings and funerals

红光满面in ruddy health

红尘world of mortals, vanity fair:

看破红尘see through the vanity of the world;

远离红尘 away from the madding crowd [Shakespeare 语]

红颜薄命beautiful women are ill-fated

2)和色彩相关;意译

红头文件official document

红绿灯traffic lights

红眼green-eyed, jealous

红糖brown sugar

红茶black tea

红豆red bean shrub;love peas

红豆杉Chinese yew

3)和色彩有关;直译,需要一定时间才能被译文读者接受

红包money in a red envelop as a gift;red packet 陆谷孙字典收入该条目

红军Red Army

红卫兵Red Guards

红领巾red scarf worn by the Young Pioneers

YELLOW(陆谷孙, LDCE)

1)丰富的文化意义时,意译

yellow-bellied胆小(cowardly, not brave)

You’re yellow.胆小鬼

He’s got a yellow streak in him.他有点胆小。

yellow dog卑鄙小人;不加入工会的工人

yellow look尖酸多疑的眼神

yellow journalism press哗众取宠的低俗出版物

yellow boy金币

2)和颜色相关;直译

Yellow Peril黄祸

Yellow Pages黄页

yellow book黄皮书(法国政府议会的报告、文件)

黄色(新时代)

1)和色情有关,英文blue有类似用法,如blue film

黄色电影 pornographic movies

黄色书刊 pornography;obscene publication

黄色歌曲 lewd songs

2)和权势有关

从唐朝黄色便成为皇室专用色彩(秦朝为黑色),体现在建筑上,皇宫寺庙用红黄色调,王府官宦用蓝绿色调,民居只能用黑白灰。天坛是个例外,主调为蓝,因为皇帝是天子,相对降为蓝色。(参见包惠南,2004:184)

英文和皇族有关的颜色是紫色,也是源自衣服的颜色;蓝色也和贵族有关,来自西班牙语,因为某些自命血统更纯正的西班牙古老贵族中人的静脉比其他肤色较深的人看起来更蓝,如: 黄袍加身be made / make oneself emperor

黄道吉日auspicious day;lucky day

3)和颜色无关,意译

黄梅天rainy season

黄牛scalper

黄包车rickshaw

黄昏恋love between old people;twilight love

4)有些词组是从英文直译的,回译

黄金分割golden section

黄金时代golden age比较:黄金时间prime time

练习答案:颜色词

GREEN

1)颜色;直译;西方文化对中文的影响,如:“开绿灯”表示通行,这是西方文化的影响。green light 绿灯;green card 绿卡;green peace 绿色和平组织

2)和自然环境有关;意译

the green revolution发展中国家农业增产的科技活动

green thumb(A)/ green fingers(B)擅长园艺

green belt城市周围的绿化带

greenhouse effect温室效应

3)和青春年少有关;意译

a green hand 新手;the green years 青春岁月;in the green tree处于佳境

4)和钱有关;意译

greenback(old)美钞(an American banknote)

green power金钱的力量/威力

greenmail兼并恐吓,blackmail的类推词,the practice of buying up enough stock in a

company to threaten a hostile takeover, thereby he company’s management to buy the shares back at an inflated price if they are to retain control of the business

5)巨大的文化差异;意译

green with envy嫉妒

the green-eyed monster忌妒心

in a green rage怒气冲天(陆谷孙)

Green Hat1920年英国畅销小说,Michael Arlen, 女主角喜欢戴绿色时装帽,放浪不羁的新时代女性,为爱情死于非命。MGM搬上银幕,嘉宝主演

绿

1)意译

绿帽子 cuckold one’s husband绿衣使者 postman

2)直译

绿茵 green meadow 比较:绿茵场football field

绿豆糕 mung bean cake(green bean 是豆角)

绿水青山 green mountains and blue waters;green streams and blue hills

Blue

once in a blue moon不常发生的事

a bolt from the blue突如其来

He is down with the blues.他情绪低落。忠诚的the editor’s blue pencil编辑的修改(不同于中国用红笔)

a blue-sky research project没有实际意义的研究项目

Bluegrass State肯塔基州(盛产bluegrass六月禾)

blue-grass music乡村音乐(源于美国南部的乡村音乐,常用弦乐器伴奏)blue chip 蓝筹股;blueprint蓝图;blue book蓝皮书,英政府报告

bluestocking女才子(原子18世纪中期伦敦一个文学团体Blue Stocking Society)blue ribbon一流的(以前比赛中第一名得蓝绶带)

其他颜色

pink slip 解雇通知;pink elephant醉酒、吸毒后的幻觉;

purple prose 文章修辞过分艳丽;粗俗文字purple message/patch沉闷的文章中精彩的一段

grey mare

第三篇:颜色词的翻译

颜色词的翻译

色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属 性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。

世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。

红色

在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:

红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞

此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家David Hawkes认为书中的“红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:

贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。

Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;

And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。

Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.译者在翻译原文中的“红楼梦”和“怡红院”时没有选用red一词,而是分别译为Golden 和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。

绿色

绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。

由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:

(11)In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。

在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:

(12)The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。

(13)You cannot expect Mary to do business with such people.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。

黄色

黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:

a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人

a yellow livered 胆小鬼

(14)He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。

英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:

Yellow Pages 黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)

Yellow Book 黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)

yellow boy(俗)金币

汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。

蓝色

蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。

英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:

(15)They felt rather blue after the failure in the football match.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。

(16)—— She looks blue today.What’s the matter with her?

—— She is in holiday blue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?

她得了假期忧郁症。

例(15)中的holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。

blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:

blue talk 下流的言论

blue video 黄色录象

有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。

此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:

out of blue 意想不到

once in a blue 千载难逢

drink till all’s blue 一醉方休

白色

白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。

英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:

a white lie 善意的谎言

the white coffee 牛奶咖啡

white man 善良的人,有教养的人

white-livered 怯懦的

white elephant 昂贵又无用之物

汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:

白开水 plain boiled water

白菜 Chinese cabbage

白字 wrongly written or mispronounced character

白搭 no use

白费事 all in vain

黑色

黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。

black在英语中还象征气愤和恼怒,如:

black in the face 脸色铁青

to look black at someone 怒目而视

另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:

黑心 evil mind

黑手 evil backstage manipulator

黑幕 inside story

黑线 a sinister line

black sheep 害群之马

black day 凶日

black future 暗淡的前途

除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:

历史方面:

to raise to the purple升为红衣主教

to be born in the purple 生于帝王之家

to marry into the purple 与皇室或贵族联姻

社会方面:

blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者

grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员

white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者

pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体

golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才

经济方面:

red ink 赤字

in the black 盈利

white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品

brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。

总之,大自然的色彩是丰富斑斓的,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相佐。我们在翻译时应该仔细推敲,谨慎处理。

2011-11-8

第四篇:颜色词翻译参考

red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

see red: 怒不可遏(red-blooded males: 精力充沛的人, 活跃的人

white elephant 白象,累赘物;white hope人们寄予厚望者

white lie没有恶意的谎言。

black money:黑钱

A.red(红色)

无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red figure:赤字

red ink:赤字

in the red:亏损

red-ink entry:赤字分录

red balance:赤字差额

除此之外,还有如

red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:

红糖:brown sugar

红茶:black tea

红榜:honour roll

红豆:love pea

红运:good luck

红利:dividend

红事:wedding

red wine: 红酒

red ruin: 火灾

red battle: 血战

red sky: 彩霞

B.black(黑色)

在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:

black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)

black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格

另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差

又如

black figure nation:国际收支顺差国

interest in the black:应收利息

C.blue(蓝色)

在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:

in a blue mood:情绪低沉

还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如

He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)

blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工

a blue moon:千载难逢的机会

经济词汇中blue表示许多不同意思。如:

blue book:蓝皮书

blue-sky market:露天市场

blue-collar workers:从事体力劳动的工人

blue chip:热门证券

blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人

blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)

blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率

blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)

blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)

blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)

D.green(绿色)

英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如

green-eyed:嫉妒/眼红

green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:

green meat:鲜肉

a green hand:新手

green在财经领域还有下列意思:

green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)

green power:“金钱的力量”或“财团”

green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名

green sheet指政府预算明细比较表

green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)

摘自网络文章

blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒

white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜

yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒

red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人

black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠

black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子

汉译英:红白喜事 wedding and funeral白费力的事 a bad job

白送 give away,free of charge

白做 get small thanks for something

黑白不分 confound right and wrong

开门红 to begin well,to make a good start

红光满面 to be healthy and energetic

我还找到一些中文中有颜色意思的,但译文不一定是关于色彩的:

白色行情表 white sheet

白色农业 “white agriculture(also called ”“white engineering agriculture”“;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)”

白手起家 starting from scratch

白雪公主 Snow White

白马王子 Prince Charming

白色污染 white pollution

白金汉宫 Buckingham Palace

白领犯罪 white-collar crime

白领工人 white-collar worker

百慕大三角 Burmuda Triangle

百年老店 century-old shop

白皮书 white paper

白热化 white heat

白色农业 white agriculture

黑车 black taxi(a taxi that carries passengers illegally and without a business license)黑店 gangster inn

黑客 hacker

黑哨 black whistle

黑社会 Mafia-style organizations;gangland;underworld group

黑匣子 black box

黑心棉 shoddy cotton

红包 convert payment;(neutral)red paper containing money as a gift,(derogative)bribe, kickback

红筹股 red chips

红股 bonus share

《红楼梦》 Dream of the Red Mansion;Dream of the Red Chamber(The Story of the Stone)

红丝带 Red Ribbon 红细胞生成素 Erythropoietin(EPO

绿地覆盖率 forest coverage rate

绿化 afforestation

绿化运动 afforestation drive

绿卡 green card

绿色产品 green product

绿色电脑 green computer

绿色急救通道 emergency green path 绿色科技 green science annd technology绿色能源 green energy resource

绿色农业 green agriculture

绿色企业 green enterprise

绿色食品 green food

绿色通道(办证快捷通道)green channel;landscaped roadways

绿色银行 green bank

蓝光光盘 Blue-ray Disc

蓝盔人员 blue helmet personnel

蓝领工人 Blue-collar worker

蓝牙技术 bluetooth

灰色经济 grey economy

灰色区域措施 Grey area measures

灰色收入 gray income 黄金线路 hot travel route

黄昏恋 twilight romance;romance of the elderly

第五篇:形容颜色的词

115030127.doc

形容颜色的词

红黄蓝绿青橙紫

一、红色类

红色;朱红;粉红;梅红;桃红;桔红;枣红;莲红;金红;铁红;镉红;铬红;砖红; 土红;均红;茜红;洋红;品红;猩红;油红;棕红;暗红;鲜红;血红;银红;殷红; 火红;艳红;花红;亮红;浅红;绯红;米红;深红;淡红;赤红;紫红(酒红);

玫瑰红;樱桃红;石榴红;浅莲红;豉豆红;辣椒红;高梁红;芙蓉红;血牙红;胭脂红;鲑鱼红; 玳瑁红;海螺红;宝石红;玛瑙红;珊瑚红;铁锈红;郎窑红;釉底红;深紫红;深藕红;墨绛红; 暗绛红;浅绛红;威尼斯红;法国红;玫瑰紫红;

二、黄色类

杏黄;蛋黄;藤黄;石黄;土黄;砂黄;金黄;铁黄;镉黄;铬黄;钴黄;深黄;暗黄;

棕黄;青黄;灰黄;米黄;嫩黄;鲜黄;鹅黄;中黄;浅黄;淡黄;梨黄;橘黄;橙黄;

柠檬黄;玉米黄;橄榄黄;樱草黄;稻草黄;芥末黄;鳝鱼黄;象牙黄;日光黄;杏黄色;黄白色;

三、蓝色类

靛青;蓝色;天蓝、蔚蓝;海蓝;湖蓝;铁蓝;钴蓝;品蓝;靛蓝;菘蓝;藏蓝;宝蓝; 墨蓝;绿蓝;紫蓝;青蓝;深蓝;暗蓝;鲜蓝;中蓝;浅蓝;淡蓝;湛蓝;亮蓝;海蓝; 月光蓝;海洋蓝;海水蓝;海军蓝;深湖蓝;中湖蓝;浅湖蓝;清水蓝;冰雪蓝;孔雀蓝; 宝石蓝;粉末蓝;石磨蓝;浅紫蓝;深灰蓝;藏青色;碧穹蓝;天晴蓝;清湛蓝;水色蓝; 天河蓝;湖水蓝;天青蓝;冰寒蓝;烟波蓝;淡霭蓝;夕雾蓝;天空蓝;北京蓝;士林蓝; 普鲁士蓝;

四、绿色类

绿色;豆绿;茶绿;葱绿;草绿;湖绿;水绿;玉绿;石绿;墨绿;深绿;暗绿;青绿; 碧绿;蓝绿;黄绿;灰绿;褐绿;中绿;浅绿;淡绿;新绿;翠绿;嫩绿;明绿;亮绿; 鲜绿;草绿;柳绿;

五、青色类

青色;豆青;花青;茶青;葱青;天青;霁青;石青;铁青;蟹青;蛋青;影青; 黛青;群青;伟青;暗青;藏青;靛青;大青;粉青;鲜青;浅青;淡青;鳝鱼青;

六、橙色类

橙色;黄色;深桔黄;浅桔黄;

七.紫色类

紫色;钴紫;墨紫;绛紫 ;暗紫;乌紫;蓝紫;鲜紫;深紫;浅紫;淡紫;青莲;雪青;丹紫

紫藤色;葡萄紫;茄皮紫;玫瑰紫;丁香紫;淡白紫;深青莲;墨绛红;暗绛红;紫水晶色;紫罗兰色;

八.黑色类

黑色;炭黑;碳黑;铁黑;土黑;煤黑;油黑;墨黑;棕黑;暗黑;漆黑;青黑;深黑;古铜黑;橄榄黑;

九.白色类

白色;银白;铅白;锌白;乳白;米白;雪白;灰白;青白;纯白;本白; 象牙白;牡蛎白;珍珠白;玉石白;锌钡白;羊毛白;粉红白;浅紫白;

115030127.doc 【蓝】字成语

蓝田生玉 筚路蓝缕 青出于蓝

【绿】字成语

绿肥红瘦 绿叶成荫 绿衣使者 绿林好汉 绿草如茵 绿水青山 绿荫如盖 柳绿花红

红花绿叶 红男绿女 红情绿意 红红绿绿 视丹如绿 橙黄桔绿 大红大绿 灯红酒绿

纷红骇绿 红红绿绿 花红柳绿 嫩红娇绿 山青水绿 油光碧绿 桃红柳绿 愁红惨绿 绿波翻涌 绿衣黄里 回黄转绿 绿蓑青笠 绿树成荫 绿暗红稀 花花绿绿

【青】字成语

青梅竹马 青黄不接 青云直上 青出于蓝 青州从事 青蝇吊客 青红皂白 青面獠牙 山青水绿 山青水碧 绿水青山 青山绿水 青史留名 青灯黄卷 青梅煮酒平步青云 功标青史 黄卷青灯 名垂青史 炉火纯青 冬夏长青 四季长青 万古长青 杨柳青青 青翠欲滴 绿蓑青笠 鼻青脸肿 青过于蓝

【紫】字成语

紫气东来 紫冠黄旗 姹紫嫣红 万紫千红 红紫夺朱 朱紫上夺 黄旗紫盖 姚黄魏紫 纡朱拖紫 纡朱曳紫

【黑】字成语

黑里透红 黑白分明 黑不溜秋 黑灯瞎火 黑咕隆咚 黑白颠倒 黑云压城 指黑道白

月黑风高 漆黑一团 颠倒黑白 混淆黑白 白山黑水 白天黑夜 昏天黑地 粉白黛黑

天昏地黑 起早摸黑 一团漆黑 黑白相间

【白】字成语

白手起家 白云苍狗 白日升天 白日衣绣 白衣卿相 白头如新 白驹过隙 白璧无瑕 数白论黄

黑白分明 白里透红 白眉赤眼 白面书生 白衣秀士 白发苍髯 白发皤然 白山黑水 白天黑夜

粉白黛黑 粉白墨黑平白无故 白璧微瑕 白日做梦 白头偕老 白不呲咧 白头齐眉 苍白无力

月白风清 齿白唇红 不白之冤 洁白无瑕 阳春白雪 恶叉白赖 赤口白舌 黄童白叟 颠倒黑白

混淆黑白 襟怀坦白 唇红齿白 真相大白 沉冤莫白 一清二白 一青二白 一穷二白 指黑道白

一身清白 青红皂白 半文半白 不分皂白 白衣公卿 白首之心 黑白相间 白衣天使 白璧青蝇

白齿青眉 白袷蓝衫 白日上升 粉白黛绿

【灰】字成语

灰心丧气 灰不溜丢 灰飞烟灭 灰头土脸 心灰意冷 槁木死灰 万念俱灰 心如死灰 面如死灰

颜色(综合)成语

绚烂缤纷 五色缤纷 五彩缤纷 五颜六色 五光十色 目迷五色 了无惧色 面不改色 色色俱全

天香国色 国色天香 色彩缤纷 色彩斑斓 五彩斑斓 浓墨重彩 流光溢彩 光艳四溢 光彩夺目

一碧万顷 一碧千里 一碧连天 碧波万顷 碧血丹心 碧海丹心 碧落黄泉 朱楼碧瓦

雨过天晴 雨过天青 燕雀处堂 一模一样 形容枯槁 胸有成竹 停云落月 轻描淡写

评头论足 弄巧成拙 磨砻砥砺 落月屋梁 距人千里 拒人千里 魂不附体 花里胡哨

呼卢喝雉 含苞待放 翠色欲流 苍翠如濯 苍松翠柏 翠色欲滴 苍翠如濯 灿若云霞

金枝玉叶 金壁辉煌 鹤发童颜 淡雅素洁 素面朝天 郁郁葱葱 银装素裹 粉装玉琢

粉面朱唇 粉面朱唇 粉面油头 花洁如玉 洁身自好

下载颜色词研究综述word格式文档
下载颜色词研究综述.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    (英语毕业论文)英汉颜色词“紫色”的对比研究

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 隐转喻名名复合词的语义分析 2 On Contradic......

    浅谈颜色词的翻译

    浅谈颜色词的英汉差异及翻译 引言 表示颜色色彩的词,英语应译为color terms而不能译为colorful terms (丰富多彩的词语)。在英语与汉语中,既有相同的地方,又有相异的地方。同一的......

    形容颜色的词(定稿)

    形容颜色的词 一.红色类 红色 ,朱红 ,粉红,梅红 ,玫瑰红 ,桃红 ,樱桃红 ,桔红 ,石榴红 ,枣红 ,莲红 ,浅莲红 ,豉豆红 , 辣椒红 ,高粱红 ,芙蓉红 ,胭脂红,鲑鱼红,玳瑁红 ,海螺红 ,宝石红 ,玛瑙红,......

    汉英颜色词文化学探析

    来源:人大复印资料 汉英颜色词文化学探析 江宏 【专题名称】文化研究 【专 题 号】G0 【复印期号】1999年11期 【原文出处】《广西大学学报:哲社版》(南宁)1999年04期第63~70页......

    英语中的颜色词

    英语中的颜色词 红色 在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭: 红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck......

    形容各种各样颜色的词

    形容颜色的词 描写颜色的词语 红: 红色;朱红;粉红色;梅红;玫瑰红;桃红;樱桃红;桔红色;石榴红;枣红色;莲红色;浅莲红;豆红;辣椒红;高梁红;芙蓉红;胭脂红;鲑鱼红;玳瑁红;海螺红;宝石红;玛瑙红;珊瑚红......

    形容颜色的词(大全)

    红: 红色;朱红;粉红色;梅红;玫瑰红;桃红;樱桃红;桔红色;石榴红;枣红色;莲红色;浅莲红;豆红;辣椒红;高梁红;芙蓉红;胭脂红;鲑鱼红;玳瑁红;海螺红;宝石红;玛瑙红;珊瑚红;金红;铁红;铁锈红;铬红;砖红;土红;紫......

    英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of......