第一篇:浅析日语翻译及教学方向的职业要求
浅析日语翻译及教学方向的职业要求
孙大伟
(成都理工大学 外国语学院,成都 610059)
内容摘要:
翻译与教学一直都是对外语从业者语言能力要求较高的职业。本文试从日语翻译和教学职业对外语人才的要求来探讨新形势下如何做好日语翻译和日语教学工作,为广大日语学习者进行职业选择时提供一定的参考。
关键词:日语翻译及教学;日语及其文化;职业心理
当前经济全球化的迅速发展,对世界各国产生了深远的影响,任何一个国家的发展都已经离不开其他国家。客观上社会对外语人才的需求不断增加,要求也不断提高。中国和日本一直都是一衣带水的近邻,随着两国关系正常化以来,在经济、政治、文化等领域的交流日益频繁,随着两国联系的加强对日语人才的需求也迅速扩大。而日语毕业生的职业选择范围也将会有进一步的扩大。作为日语毕业生的职业选择,日语翻译和日语教学成为备受瞩目的职业。然而这两种职业都对毕业生的日语语言能力要求较高,作为日语毕业生究竟如何才能在新社会经济形势下胜任这两种工作呢,笔者正是带着这个疑问展开了探索。
一、日语专业知识及相关文化背景的高要求
翻译人员的主要任务,就是将反映在同一事物上的两种不同的语言形式实现互译的过程。而教师则是主要通过教科书等媒介与学生进行思想交流,这一过程中教师是教学活动的实际组织者和操作者,将书上的内容教给学生,并做到力求使学生的学习效果达到最大化,其知识水平的高低也正是通过这样的过程体现出来。
扎实的日语专业知识及深厚的日本文化素养是对翻译和教学两大工作最重要的要求。无论是在教学还是翻译工作,日语专业知识的精通的重要性不言而喻。因为只有在深厚扎实的专业知识基础上,教师才能传道授业解惑;翻译人员才能把日语的原文实现与母语的转换,并且在这个过程中保证翻译的贴切、真实、优雅,符合汉语的表达习惯。在实际的教学活动中,教师组织教学能力的强弱往往与其对日语课程的把握程度有很大关系,只有对日语知识有一个系统的掌握之后,才能逐步有效的开展教学工作,才能高效的完成各门课程所规定的教学任务。否则连基本的教学任务都无法完成,教学创新和科研更无从谈起。翻译重在重视两种语言的转换,对日语词义,语法,以及句子的修辞等语言知识的掌握有一定要求。虽然翻译是相互的,但由于汉语是我们的母语,有着天然的亲切感,因此译者对母语的学习速度要远快于日语。因此,在不具有先天优势的日语上要多下功夫。
仔细分析这两种职业后发现,不管是翻译还是教学实质上都是一种语言在思维层面上的互译过程,都以从业者深厚的日语语言知识为背景,通过人或物的媒介,把信息传递给接受者。二者的主要差别则是体现在接受的对象和最终目的上。
其次,仅拥有丰富的日语语言知识对于做好翻译和教学工作是不够的,还需要大量的非日语语言知识。包括日本的历史地理、文化传统、风俗习惯、现代科学及政治常识等等。众所周知,新社会经济形势下的日语教学不是单纯的语言教学,以语言为载体的文化风情也需要运用新的方法和手段传授给学生,把日语中的新知识新思维传递给学生是广大教师从业者面临的新的课题。同样的,日语翻译也有别于其他的语言翻译,因为日语有着明显的独特的语言特征,包括日语语法的复杂性,敬语,女性用语,隐语以及语言塔布等现象的存在,使得做好日语翻译绝非仅拥有单纯的语言知识所能达到的,也必然要求有相应的语言文化背景做依靠。
二、职业心理素质重要性及要求
日语翻译与教学不仅是与日语联系最密切的工作,而且对从业者的身心素质也有较高要求。特别是在这个竞争激烈、就业形势严峻的社会形势下,翻译与教学工作从业者的心理素质凸显重要。良好健康的心理不仅在人生观、择业观和价值观上发挥着重要作用,也有利于培养人们的树立正确的职业道德,促进人际关系的和谐。
由于日语语言知识的复杂性,日语内在的语言规律和语言逻辑非一朝一夕之功完全掌握。从掌握这些纷繁复杂的语言文化到具体实际中的运用,需要不断的改进和完善自己,没有长期、坚持不懈的努力几乎是不可能的。即便是具备了日语翻译的基本能力,在实际工作中仍需要不断的学习,孜孜不倦的工作积累经验才能胜任翻译工作。这种巨大的劳动强度若没有坚强的体魄和良好的心态做保障,确实是一个巨大的挑战。同样的,在语言文化知识方面,日语教师也需要不断的提高自身,敢于学习新理论新知识,与时俱进,才能避免被社会和时代所淘汰的命运。对日语翻译人员和日语教师而言,这种日积月累且有时略显枯燥无味的外语学习,只有拥有乐观开朗、积极进取和勇于创新的心理品质,才能给工作带来巨大的动力,体验到日语工作的乐趣,最终把工作完成,并做出优异成绩。
良好的人际关系和沟通能力也是现代社会生活中重要的一项能力。据调查显示,现在的80后、90后普遍缺乏最基本的沟通技能,但他们在不久的将来将是日语工作者的主力军,因此加强沟通能力的培养显得十分必要。追根究底,还是因为大部分的人没有树立正确的心态,缺乏与别人沟通的勇气。因此加强心理素质训练,朴素大方、举止优雅的敢于和别人交流恰恰也是对日语翻译和日语教学这种对沟通能力和交流能力要求较高的职业从业者的普遍要求。在教学活动中,人际关系突出表现在师生关系上,师生关系的状况直接影响到教学效果和教学过程的进行。正确的处理好师生关系是所有教师的必修课,建立新型平等友爱的师生关系有利于教学工作的进行,对教师的教学和学生的学习有很大的帮助。
不管是日语翻译工作还是日语教学工作,应树立良好的职业道德,用乐观积极的心态去处理好与社会与人的关系,一直以来都是基本而又极其重要的要求。只有这样才可能把本职工作出色的完成,为以后的进一步发展奠定坚实的基础。
三、课内与课外的关系
翻译与教学的差异性,我们可以把它们看作是“课内”与“课外”的关系。课内指的是“入”,强调对日语语言文化及相关知识的学习;课外指的是“出”,运用所学过的日语及相关文化知识去开展日语翻译和教学工作。
一方面,日语翻译和教学不仅要求从业者具有较高的语言能力,而且都要在语言知识和语言文化上不断的深入学习、掌握语言规律,不断提高自己在日语教学和翻译上的造诣。另一方面,二者又有明显的区别。翻译注重翻译技能技巧,有自己的内在逻辑性,在分析理解和综合表达上相辅相成,这两个方面同等重要,缺一不可。在日语翻译中,重视日语句子本身的构造特点,抓住句子中的关键词,用日本人的思维方式和语言表达逻辑以此倒推下来,再用我们汉语的表达方式予以叙述。针对特殊的情形,再考虑用其他的表述方法。而在教学工作中,宜采用科学的教学方法,针对不同的学科特点采用不同的教学方法。在实际教学前,应掌握足够的教育科学知识,在这样的教学工具的指导下,增加教学的实效性。在课堂上突出与日语学习者的教学互动,注重学生的回馈,通过教育工作者在课堂上对学生的日语学习的组织,使大家在接受日语知识的同时,体验到其独特的文化因素。从单一方面来讲,日语翻译和日语教学都侧重语言本身的应用,但是侧重点不同:翻译带有强烈的文化色彩,注重对文化的理解和运用;而教学不同的是是对语言知识本身的传授,与传统的日语文化教学最起码在形式上是分离的,并没有翻译工作所要求的在层面上的高度统一。这也是由它们各自的工作性质所决定的:日语翻译所要求的就是完成两种语言准确无误的转译;而教学则是在课堂上向学生传递日语语言知识,并宜采用多种有效的教学手段如多媒体教学、影音教学等,使课堂教学效果最大化,提高日语专业学生的日语知识水平。反过来,工作性质和目的的不同也决定了它们各自工作重心的不同,在同样对日语文化知识要求较高的同时,教学更加注重与学生的互动环节,而翻译也更加注重两种语言的内在逻辑的统一性。
四、新形势下的日语翻译与教学职业变化
根据我们的调查分析,大部分的日语专业学生都愿意从事商贸,旅游,交通以及政府涉外部门的工作,真正的把日语翻译和日语教学为就业目标的学生相对较少。造成这种现象的原因主要是由于中日两国在经济贸易上的联系比较密切,众多的合资企业,日资企业和不断走向国际化的国内企业都需要大量的日语人才。但翻译和教学又是和日语联系最密切的工作形式,因此在很多领域内需要专门的日语翻译和教学人才,如外交部门和各类日语培训学校。对日语翻译和教学人才的需求量逐年加大,高级的日语翻译人才和高水平的日语教师更是供不应求。
金融危机带来全球经济格局的变化,也导致了就业形势的严峻,因此,如何在经济全球化和新时期的中日关系指导下,培养出知识水平高,应用能力强,勇于创新的日语翻译和日语教学人才除了以上的基本要求外,也要在新时期新的社会经济形势下做出相应的调整:
一、重视新知识新手段的应用。科学发展日新月异,涌现了大量的科技新知识和新词汇。在日语里则表现为片假名的数量急剧增加,这必然给广大的日语翻译者和教学者带来挑战,如不积极主动的进行学习,遇到这样的词汇时必然会手足无措。特别是在日语翻译这样的场合,这样的错误显得更加严重。广大的日语工作者特别是新时代的青年应多应用电脑,电视等传媒获取信息,选择使用电子辞书等方便快捷高效的查询手段等。日语教学中,也应该更加注重多媒体教学,聘请日语外教等手段丰富我们的教学体系。
二、勇于抛弃旧知识,敢于创新。对于已固定的日语翻译理论和教学理论,要敢于创新,敢于完善。认识到日语也是随着时代的变迁不断的发展的,我们的翻译理论和教学理论也要不断随之完善和发展。比如,近代日语中敬语的发展,慢慢的建立起一种真正尊重人的,而不是以“内·外”“上·下”“亲·疏”关系为准则的语言使用方法。这种变化已经慢慢的反映在日本年轻人的身上。我们的日语工作者也应该认识到这种变化,而不是一味的向接受者传授传统日语知识。
五、总结语
日语翻译与教学工作是需要长期付出艰苦努力的工作,它们不仅要求从业者具有较高的日语语言能力,而且还要具备深厚的与日本相关的一系列的文化背景,所有这些都是做好日语翻译和日语教学的必备条件。两者缺一不可,缺乏日语语言知识则不能有效的开展工作,也不能进一步的学习与日本相关的背景知识,因此,扎实的日语知识是前提条件,决定了日语翻译和日语教学的最基本的部分,并为更深入的研究工作奠定基础。然而,若忽视了日语中的文化因素,也不可能更有效更富有成果的做好日语翻译和日语教学工作,文化因素对语言知识的影响往往更加隐蔽,已被大家所忽视,又往往造成对某些语言片段的不解,因此,语言学习和语言文化背后的文化学习同样很重要。
竞争激烈的社会里保持平静的心态,乐观积极的对待日语学习中的挫折,勇于进取,脚踏实地的打好基础知识,与时俱进的勇于涉猎日本文化知识,才能为以后的日语翻译和日语教学工作打下夯实的基础。加强交际能力,树立正确的价值观和人生观,才能在以后的工作中有着良好的职业道德。
新社会经济形势下,还要求日语翻译者和教学工作者善于用新手段积极有效的开展工作,敢于理论创新,开展多种形式的实践活动,进一步做好日语翻译与教学工作。
参考文献:
[1]贺婷.浅谈二外日语教学对教师的要求[J]科技信息
[2]李卫光.大学生就业心理辅导[M].北京:高等教育出版社.2008 [3]叶纯.浅谈日语翻译[J].新西部.2009(16期)[4]王秀文.日本语言、文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社.2007(3)
第二篇:职业方向
职业方向:市场营销方向,商务谈判方向。
市场营销方向
个人能力爱好自我剖析:就读于中国石油大学胜利学院经法系市场营销专业全日制本科四年,在此其中积累了一定的市场营销的知识和理论,在选择大学之前,我就对经济类专业颇有爱好,所以选择了属于经管类的市场营销,从小喜欢沟通的我,也对于市场营销此专业比较满意,它让我学会了从多个方面思考的模式,或者是说锻炼了我自己的思维方向吧~ 市场营销的客观综合理解:在我个人学习了两年之后的经验之谈是:一·初级市场营销主要是对于消费者的需求的满足,只有当你在得知消费者的需求之后,可以运用一系列的营销手法包括刺激性的广告宣传,当然里面有各式的广告。产品推广等手法,只要就是抓住消费者的需求。二·但是对于市场营销的更高的层次的理解呢,就是创造需求,通过企业的规划,产品的研发,创造出市场的需求,并不是一开始市场上就需要液晶电视,也不是人生来就知道要用化妆品来美饰自己的,都是市场锻造了这些需求,所以当你创造了需求之后,市场的领先者或许就是你了~其实我一直很喜欢企业所推崇的一句话:做不到行业前三名就主动退出,这是一句非常有道理的话,企业若想做大,做强,必须要做行业的前几名。因此若你自己创造了需求,试问行业前三名岂不是驾轻就熟。
市场营销的专业知识测评:
商务谈判方向
个人能力爱好自我剖析:其实商务谈判不是我的专业做擅长的一个方向,我之所以喜欢这个方向是因为我喜欢沟通,喜欢与人交流,也可以说公关吧,但是我希望是往商务方向的,所以我的第二选择是商务谈判方向,可以从商务谈判助理做起,相信在自我的不断学习之后与团队的带领下,我会成长的很快,现在的我对于成长和经验才是最重要的,因为大学我自认为学得到的知识有限,更期盼工作经验的积累~
商务谈判的客观综合理解:商务谈判在我简易上的理解就是首先一定是一个利益的交际点,因为只有谈判双方有了利益相关之后才会有谈判的可能,其次也是谈判的是一个项目,也许是一个一项合作,但是谈判双方的共同目的就是得到各自所需求的目的,所以如果让我做一个商务谈判的人员来说一定会帮助企业努力获得更多的利润,如果能做到谈判的双赢那是最好的~其实谈判学其中还有很多需要探究的方面~包括谈判上的一些心理方面的因素都是商务谈判者该理解的,也必须做的~
商务谈判的专业知识测评:
第三篇:找准职业方向
找准职业方向,不做职场“杂工”
行驶在大海上的帆船,如果没有方向和目标,什么风对它来说都是不利的。在漫长的职业发展过程中,没有目标的屡次更换不同的职业,失去了积累的过程,就会彻底失去竞争力。而结合自己的兴趣或特长,找到一份值得终身追求的事业,找准后,用“咬定青山不放松”的决心坚持,往往实现目标的路途会短一些。
现在有一个新词,叫做职场“杂工”,并不是指在一个公司里面打杂的一些人,而是不停的转行,更换多种职业,最后却发现自己无论在其中的哪一行都不具备优势,做过的事情犹如“杂工”。这类职场人士绝非少数,他们每一次转行都可以找出很多“现实所迫”的因素,当然很多时候是他们自己的意愿和选择。
如果真的遇到发展“瓶颈”,真的是一份没有希望的职业,果断的做出决定,未尝不是一件幸运的事情。然而,很多人存在“在职厌职”情绪,即使行业前景一直存在,但自己始终觉得未来没有希望,跳槽到陌生行业,但是从事新工作后,又开始重蹈原有职业发展的覆辙。所以说,选择一份适合自己的职业很重要,不要做职场的“杂工”,而要成为职场不可缺少的“长工”。
而选择职业的过程并不是盲目的,要考虑多种因素。
首先工作应当结合自己的专业、兴趣和特长,这样在工作中才有积极主动的上进心;其次应当考虑市场对人才的需求量,将自己打造成为市场紧缺性岗位所需要的人才;再次要选择那些在可预见的未来不会消失,且能够持续而快速发展的职业;
最后,还要看是这份职业是否有无限发展空间,能不能帮助自己实现物质和能力的不断提升。
事实上,符合上述因素的职业有很多,就管理软件顾问职业来讲,绝对是一份利于长远发展的终身职业。因为管理软件顾问本身就属于信息化时代的紧缺型人才,并且随着企业信息化的速度越来越快,这类人才的需求呈递增趋势,仅一个用友集团这样的管理软件服务商在未来3年就需要5000多名管理软件顾问;
同时,该职业的发展路径十分明确,从初级顾问→中级顾问→高级顾问,完成这一过程只需要3-5年,之后你可以走专家路线,也可以成为企业的CIO,更可以自己创业,发展永远不会遇到“天花板”。而无论如何,因是在同一领域发展,工作经验的积累和综合能力的提高都可以是自我储备的竞争优势。
除担任ERP实施顾问(财务、人力资源、供应链、技术架构)、ERP售前顾问之外,管理软件顾问所具备的能力和条件还可以担任ERP服务支持工程师、ERP产品技术支持经理、客户经理、项目经理、信息化应用工程师、运营维护人员、ERP技术支持工程师、ERP系统工程师、IT咨询或规划等岗位职责。无论从事哪一岗位,你都属于信息化领域中的专业人才。
通过系统而专业的学习,掌握计算机技术、企业管理、产品工具和具体的业务流程,无论是枯燥的技术至上的支持、维护工作,还是挑战性十足的管理软件顾问职业,都可以随意选择。找准方向,不再做职场“杂工”,为将来的发展和职业梦想的实现做好充足的准备吧。
第四篇:职业方向报告
大三结束了,通过资料的查询对通信工程专业的职业方向有了一定的认识,下面是有关通信工程专业的工作岗位及工作需要。
1.通信技术工程师:
需要熟悉无线数字产品,对无线产品调试有较深的理解,能独立完成产品技术支持工作,了解RF、基带电路,熟悉常用办公软件,熟练操作word,powerpoint,visio等相关软件。
负责公司产品(数字无线对讲语音系统设备)的设备安装、调试、维护以及负责向客户提供全面优良的服务。
2.移动通信工程师:
熟悉通信网络原理和架构; 熟悉2G/3G的通信网络、TCP/IP协议,并对网络架构有较深刻的理解;了解IP网络原理和架构,并具备相关工作经验;具备一定的分析和解决问题的能力,如有系统网络优化分析和故障分析能力。
负责移动通信网络中IP设备的调试、配置、升级和割接;
负责运营商机房服务器维护;
负责数据运行环境安全检查、维护;
负责移动通信网络中IP设备的故障处理;
3.移动通信工程师-基站调测、网络优化方向
熟练掌握C语言,能熟练编写芯片底层驱动程序,熟悉常用的嵌入式软件开发环境,两年以上嵌入式软件开发经验,具有低功耗软件开发经验,熟悉计算机网络基本协议;熟悉MSP430、STM32等常见嵌入式平台的驱动和开发;熟悉I2C,SPI等常见协议;熟悉Linux开发环境,编写测试脚本;要求细致、耐心、责任心强;要思路清晰、开朗,逻辑思维好;大学英语四级以上,能够独立阅读相关的英文资料。
工作内容:完成测试任务,在测试计划和测试流程规范的指引下,完成测试环境的搭建、测试用例的实施、测试过程和结果的记录、测试问题的复现等工作。承担入网/应标/委外测试/生产支持的测试实施工作。网优、维护、室分、硬件测试、交付等方向。
4.嵌入式软件工程师:
具有2年以上电子产品开发经验;熟悉计算机网络基本协议;熟悉MSP430、STM32等常见嵌入式平台的驱动和开发;熟悉I2C,SPI等常见协议;精通C语言;熟悉Linux开发环境,编写测试脚本;要求细致、耐心、责任心强;要思路清晰、开朗,逻辑思维好;大学英语四级以上,能够独立阅读相关的英文资料。
工作职责:负责公司心电监护终端产品开发
5.单片机工程师/硬件开发工程师: 一定的通信、网络设备及产品的研发或测试相关工作经验;具备编制产品硬件测试方案及测试用例的能力;具备良好的语言表达能力。热爱硬件测试工作,可以胜任重复性工作,工作细致认真,有耐心;
岗位职责:针对通信设备或网络设备(如路由器、交换机等)编写测试方案及测试用例,并对测试进行分析;向项目经理汇报相关工作进度。
第五篇:工作报告**方向要求
每每到年中和年终,工作报告**人就会格外忙碌,大量企事业单位的工作者需要写工作报告,繁忙的工作下,只能交给**人来完成,为了让写出的工作报告是符合需求的,**人往往需要客户提供全面的资料,并且会进行一次系统的资料搜集作为补充。
不同行业、不同部门的工作者的工作内容不同,工作报告的内容一定是不同的,如何让写出的内容与他们的工作内容是贴近的,**人需要一些资料。万能**之家 扣 :**
需求者的基本工作情况。需求者在什么样规模的企业工作,当然,**人是不会要求客户提供具体的单位名称的;岗位、职位信息的提供尽量的清楚。
日常工作主要内容。日常工作主要做什么,最好详细的提供给**人,这些写作的根本基础。
成功的经验,失败的教训。为了让整个原创文章**的更为真实,是需要加入一些与客户紧密相连的经验和教训的,这部分的内容是**人不能“胡编乱造”的,提供的越是全面,工作报告的内容就越是贴近。在这个过程中,一些客户是不愿意提供失败案例的,**人认为,写出失败的案例,**人会凭借着自身的经验给出不错的改进建议,这也许是单位领导更愿意看到的内容,毕竟每个人都会犯错,犯了错如何改正才是关键。
除了工作报告**,在年中和年终讲话稿**需求量也是颇大的,讲话稿的写作,资料搜集也是尤为重要的。