第一篇:著名的口译名家
王若瑾
我国著名的口译专家、翻译家和教授,在联合国翻译处工作12年,担任联合国纽约总部口译处中文组的组长。现任北京外国语大学高级翻译学院顾问、教授,中国外文局教育培训中心顾问,具有丰富的同声传译和翻译工作经验,是国内最著名的口译专家之一,为我国培养了大批口译人才。
胡庚申
北京清华大学外语系国际交流语用学教授、香港浸会大学(翻译学)哲学博士、英国剑桥大学英语与应用语言学博士后学人。历任中国科学院武汉对外交流与外语应用研究中心主任、中国中央电视台(CCTV)教育节目部特邀主讲、清华大学校学术委员会文科发展组组长、外语系学术委员会主任暨学位委员会副主席、香港国际交流中心顾问等职。主要从事跨文化/国际交流语用研究和翻译理论研究,已出版《对外交流与外语应用交叉研究导论》、《涉外语言策略技巧》、《跨文化/国际交流语用研究》、《翻译适应选择论》等专著10余部、国内外发表文章百余篇。科研成果获国家级奖3次、省部级奖2次;享受国务院政府特殊津贴专家。
刘和平
女,1955年1月出生,籍贯河北省。文学博士,中国语言文化大学外语学院教授,法国巴黎高等翻译学校翻译学博士,主要研究方向为口笔译实践、翻译教学、翻译理论和中法跨文化研究。现任中国翻译资格(水平)考试委员会委员、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、对外传播委员会委员、《中国翻译》编委、北京市译协常务理事。1982年毕业于北京语言学院,1990年毕业于巴黎高等翻译学校,获翻译学硕士学位及博士学位。曾发表论文《翻译的动态研究与口译教学》、《职业口译程序与翻译教学》、《口译与翻译学》、《口译程序与翻译教学》、《再论教学翻译与翻译教学》、《中国九十年代同声传译的现状与思考》、《科技翻译教学法》、《翻译教学方法论》、《对口译教学统一纲要的理论思考》、《职业口译新形式与口译教学》、《口译理论与教学研究现状及展望》、《口译理论研究成果与趋势浅析》、《议员在交际中的新角色——股份回购谈判与跨文化研究》、与许钧合作《中国文学翻译理论与实践》等数十篇。专著《口译技巧——思维科学与口以推理教学法》、《口译理论与教学》;译著《法国释意派口笔译理论》、《世纪儿》、《街心花园》、《北京的陷落》、《60位作家和他们的母亲》;2001年被法兰西教育部授予教育棕榈骑士勋章。
王恩冕
对外经济贸易大学英语学院翻译系主任、硕士生导师、教授;1999年赴比利时,任欧盟口译司培训教官。现任中欧高级译员培训中心副主任。全国翻译资格(水平)考试专家委员会委员;《财富》杂志中文版高级译审。研究方向:口笔译理论与实践、中外翻译史。主要著作与译著:《增长理论:一种说明》,(美)罗伯特•索洛著,华夏出版社,1988;《创建面向市场的企业》,哈佛企业管理丛书,(美)文森特•巴拉巴著,中国对外翻译出版公司,1998;《危机与振兴》,哈佛企业管理丛书,(美)约翰•赫斯特著;《洛克菲勒传》,(美)罗恩•切尔诺著,海南出版社,2000;《定位》,(美)艾尔•里斯/杰克•特劳特著,中国财政经济出版社,2002《芭比丽娜伯爵小姐》(美)亨利•詹姆斯著,(柳鸣九主编《外国心理小说选》),贵州人民出版社,2002等。
刘宓庆
刘宓庆教授系已故美学大师朱光潜先生的弟子,具有很高的学术造诣和影响,是对我国翻译界有重大贡献的学者、翻译家和翻译理论家。毕业于北京大学,曾在中央人民广播电台国际组任专业翻译,后在北京大学、厦门大学、香港中文大学、香港大学及台湾师范大学翻译研究所执教,并从事理论研究工作,其基本理论思想属于功能学派。2005年,中国对外翻译出版公司投入优势力量编辑出版了《刘宓庆翻译论著全集》。该全集共十一本,具有很高学术价值和权威性,在翻译界引起了强烈的反响,认为该《全集》的出版为中国译学乃至世界译学做出了重大贡献。
王立弟
职务:北京外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生导师;中国外语教育研究中心副主任;人事部全国翻译资格(水平)专家委员会成员;教育部Examination Center中心全国外语翻译水平考试委员会副主任委员;《北京2008年奥林匹克运动会申办报告》英文版主要翻译者之一。教育背景:英语语言文学学士,北京外国语学院英语系85,语言学文学硕士 北京外国语学院英语系88,应用语言学哲学硕士 香港中文大学英文系94,语言学哲学博士 香港中文大学英文系98。研究领域: 翻译研究,对比语言学,形式语言学。教授研究生课程:《当代西方翻译理论》、《英汉笔译》、《汉英交替传译》、《语言学导论》和《高级英语写作和研究方法》等。
钟述孔
外交部亚洲司工作并兼任外交部高级翻译。1965年后,任北京外国语学院副教授、外交学院兼职教授,后任联合国“中国译员培训部”兼职教授。著作:《英汉翻译手册》、《实用口译手册》等。
鲍刚
北京第二外国语学院法语教授,长期从事口笔译研究和翻译教学工作,研究方向为口译理论与教学。作者生前曾发表多篇论文,他完成的《口译概论》是国内第一本专门研究口译的理论著作。
张文
女,北京第二外国语学院教授、硕士生导师,中国翻译协会会员。1978年毕业于北京第二外国语学院英语专业。1985-1986年留学于美国夏威夷大学,2002-2003年做北京大学社会学系高级访问学者。1994年被评为“北京市青年骨干教师”,2003年当选为北京市朝阳区第十三届人大代表。现任翻译学院院长、兼任国际旅游教育理事会(I-CHRIE)亚太分会主席,为首都女教授协会理事,中国翻译协会会员,《China Tourism Research》、《Tourism Management》等国际学术刊物的编委或审稿专家。多年从事翻译理论与实践、口译教学、跨文化交流、旅游人类学、旅游影响等研究。在国内外发表学术论文40多篇、出版的专著、译著、教材等近30余部,包括《口译理论研究》、《旅游影响研究——理论与实践》,译著《美洲精神》等;主编《汉英英汉高级口译教程》等教材。承担泰国国家研究基金、洛克菲勒基金等国际合作课题、北京市、企业及学校课题多项。主持的课题有《口译理论结构体系研究》、《口述历史——见证中国旅游业发展》等。
柴明颎
教授、博士生导师,上海外国语大学高级翻译学院院长。上海市通用外语水平等级考试办公室常务副主任。1977年7月毕业于原上海外国语学院英语系英语语言文学专业,并留校任教至今。1987年以访问学者身份赴英国伦敦InternationalHouse学习工作。1988年赴英国曼彻斯特大学进修,1990年获得该大学教育硕士学位后回国。1990年6月以来,先后担任上外原英语二系系副主任、校教务处副处长、上海市通用外语水平等级考试办公室常务副主任和上海外国语大学高级翻译学院院长之职。在多年的教学生涯中讲授过的课程有英语专业各门基础课,高年级英语听说与写作课、英语语音学、学习外语的心理学和外语教学法等。1991年获“上海市优秀教师”称号,1991年和1993年连续两年被评为“上海市高校优秀青年教师”。1994年和2000年两次被评选为上海市“学知识、学科学、学技术”优秀组织者。2002年评定为教授,2004年评定为博士生导师。
1990年回国后致力于英语语言教学的实践与研究,担任了中英合作科研项目“英语教学现状”跟踪调查小组组长,并编撰了理论著作《鹤立鸡群一中国英语教学现状调查报告》等。参加编写和翻译的教材和书籍有:《中级英语教程》、《商务口译教程》等,以及《大布列颠百科全书》音乐部分等译著。曾经主持编写和执导拍摄的电视教学片有:教育部中央电教馆的《英语教学法》、上海电视台的《外贸英语讲座》、上海市各大电视台播放的《迎东亚运英语100句》、《学百句英语,迎APEC会议,英语100句》和上海海文音像出版社的《新国际音标》等。
梅德明
梅德明 1954年9月14日出生于上海。现任上海外国语大学英语学院院长、教授、博士生导师,一级学术骨干。受聘为国家教育部教材审定委员会专家及外语专业教学评估委员会专家、“全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会”委员,上海紧缺人才培训工程“外语口译资格证书考试”专家,上海紧缺人才培训工程“会议和商务口译考试”专家。国内多所高校客座教授。两次获国家级教学成果二等奖,两次获上海市教学成果一等奖,两次获上海市优秀教材一等奖。1977年毕业于上外英语专业并留校在英语系任教。1982年获联合国发展计划署留美奖学金攻读TESL专业,次年在纽约州立大学奥伯尼分校获理学硕士学位。1990年赴美宾州印第安那大学攻读“语言学与修辞学”专业博士学位,1994年获哲学博士学位。1991年至1992年在宾州印第安那大学主讲“东方文明史”课程,1992年至1994年在宾州印第安那大学英语系主讲“大学英语写作”和“研究写作”两门课程。
主要从事语言学与应用语言学研究和口译研究,主讲“句法学”、“现代语言学”、“心理语言学”、“认知语言学”、“语言哲学论”、“第二语言习得理论”、“散文翻译”、“口译研究与实践”、“公共演讲艺术与口译”等研究生课程。学术成果600多万字,著有《现代语言学》、《现代语言学简明教程》、《大学英语口语教程》、《新编英语教程》、《高级口译教程》、《中级口译教程》、《英语口译教程》、《英语口译实务》、《商务口译教程》、《新编商务英语翻译》、《英汉口译实践》、《汉英口译实践》、《新英汉口译实践》、《新汉英口译实践》、《联络陪同口译》、《展望未来英语教程》(改编版)、《大中小学一条龙英语人才培养模式研究》、《新世纪英语教学理论与实践》、《大中小学英语教学现状调查》、《写作365》、《公共关系理论与实践》(译作)等35部(达69卷),发表了“普遍语法与原则-参数理论”、“当代比较语言学与原则-参数理论”、“论句子的逻辑式”、“比较语法与逻辑式参数变异”、“英语量词理论对比研究”、“以《老子》为语料的概念隐喻认知研究”、“命名理论的辨证观与实践观”、“外语测试的原则和方法”、“课堂提问的层次”、“论系统外语教学”、“口译简议:译性、译质、译训”、“听力理解的认知与听力教学”、“我国口译理论研究现状与展望”、“口译理论研究及认证考试要素”等学术论文。
所主持的国家级和上海市两级重点学科科研项目《大中小学一条龙英语人才培养模式研究》获“国家级教学成果二等奖”和“上海市高校教学成果一等奖”。参与主编的《新编英语教程》被列为国家级高校重点教材,获得“国家级教学成果二等奖”、“上海市高校教学成果一等奖”、“上海市优秀教材一等奖”等多项国家级和省部级奖。
杜蕴德(Andrew C.Dawrant)
加拿大人,国际会议口译员协会(AIIC)会员。现任上海外国语大学高级翻译学院口译系主任、教授,负责口译系的课程设计、教学管理、师资发展等。拥有十多年专业会议口译经验的杜蕴德教授,曾多次为加拿大总理、美国总统、欧委会主席、纽约证交所主席、世行行长及众多财富一百强CEO等国际政商领导人访华担任口译工作,并拥有1000余场国际会议同声传译工作经验,如世界经济论坛、亚欧会议、财富全球论坛、联合国环境规划署、世界银行、国际劳工组织、国际原子能机构等。
杜蕴德教授是会议口译教学专家,在两岸三地各个主要翻译院校及政府翻译机构积累了丰富的口译教学、课程设计、专业考试和师资培养等方面经验。1993年获加拿大阿尔伯达大学东亚研究学士,1996年获台湾辅仁大学翻译学研究所翻译学硕士、会议口译专业证书(荣誉毕业)。为我国口译人才培养做出了重大贡献。
仲伟合
广东外语外贸大学副校长、教授、博士、翻译学硕士生导师。英国Warwick大学荣誉研究员。曾先后在南京师范大学、英国 Westminster(西敏斯特)、英国Warwick(华威)大学、上海外国语大学等攻读学士、硕士学位。获英语语言文学学士、硕士、口笔译学硕士、英语语言文学(翻译学)博士学位。广东省第四批高层次管理人才出国进修“美国加州州立大学成员”。曾任广东外语外贸大学英语语言文化学院副院长、院长、高级翻译学院院长等职务。全国翻译专业资格考试专家委员会委员(人事部)、全国外语翻译等级证书考试委员会委员(教育部)、中国翻译工作者协会常务理事、翻译理论与翻译教学委员会委员。曾获教育部“霍英东教育基金优秀青年教师奖”、2001 年获“全国优秀教师”称号及奖章、2003 年广东省杰出留学回国青年创业之星、2005 年获第五届广东省高等教育教学成果奖一等奖、2005 年获第七届“广东青年‘五四'奖章”等。2006年被评为广东外语外贸大学首届教学名师。
仲伟合是较早在华南地区开设同声传译课的教师。为省内外大型国际会议担任首席同声传译员三百余次。曾为多位国家及省市领导人担任口译工作,如英国副首相 John Prescott 及美国前总统 Bill Clinton 访华期间翻译。被誉为“九段翻译”、“广东同传第一人”。培养了广东的第一支同声传译队伍。首倡在中国设立翻译硕士专业学位(MTI)。
多年从事口笔译的教学理论研究。在《中国翻译》、Translation Journal 等学术期刊发表口译教学改革与研究系列论文及翻译学研究论文 40 余篇,出版教材、论(译)著、词典等多部。承担教育部“十五”、“十一五”规划国家级重点教材项目《英语口译教程》、《英汉基础口译教程》、《英汉同声传译教程》的编写工作。目前主持5项省、部级科研项目及横向科研项目。
林郁如
厦门大学外文学院教授,原厦门大学外文系主任,厦门大学口译资格证书Examination Center主任。林郁如教授与英国西敏斯特大学(University of Westminster)的Jack Lonergan教授带领的(中英英语项目合作小组)根据吉尔的口译训练模式进一步提出了适合口译训练的厦大模式,并以此模式为基础培养了许多高质量的口译人才。她具有丰富的口译教学与实践经验,主编了《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》、《口译教程》等教材供我国大学英语专业的学生使用。
杨承淑
日本国立东北大学文学硕士(1979年—1981年);日本ISS口译研修中心翻译/口译特训结业(1987年9月——1988年2月)。现任辅仁大学翻译学研究所专任教授、台湾省翻译学会理事长、台湾省日本语文学会会长。具有15年会议口译实务经验。研究领域:口译教学、口译理论、口笔译职业规范。杨承淑教授不仅在口译理论以及口译教学方面造诣极深,且口译实践经验十分丰富,在海峡两岸翻译界均享有较高的知名度。
周兆祥
香港大学中文系毕业,后留学于英国爱丁堡大学应用语言学系,以翻译教学法论文获授博士衔。曾任英国语言学会中文科主考。1989年加入香港浸会学院(今香港浸会大学),协助创办翻译学位课程,致力提倡各种配合时代需要和社会发展的翻译方法与翻译人才培养。曾担任香港浸会大学翻译课程主任,教授。著有《翻译与人生》等著作。
第二篇:中国著名法学家——《当代中国法学名家》
中国著名法学家大全——《当代中国法学名家》 法学理论
张文显 朱苏力 贺卫方 葛洪义 舒国滢 沈宗灵 孙笑侠 卓泽渊 李步云 刘作翔 付子堂 孙国华 信春鹰 郭道晖 郝铁川 吕世伦 石泰峰 王晨光 朱景文 李林 李龙 刘瀚 谢晖
法律史
曾宪义 张晋藩 武树臣 何勤华 陈盛清 范忠信 邱远猷 吴建璠 杨一凡 杨永华 俞荣根 韩延龙 怀效锋 霍存福 刘海年 倪正茂 高恒 蒲坚 朱勇
宪法学与行政法学
周叶中 许崇德 韩大元 胡建淼 胡锦光 江必新 姜明安 罗豪才 马怀德 陈云生 方世荣 张庆福 张树义 莫纪宏 浦增元 童之伟 王名扬 王叔文 吴家麟 肖蔚云 杨海坤 袁曙宏 张光博 朱维究
刑法学
高铭暄 马克昌 赵秉志 张明楷 陈明华 陈兴良 曹子丹 储槐植 顾肖荣 何秉松 梁华仁 罗大华 欧阳涛 曲新久 阮齐林 苏惠渔 康树华 张智辉 周道鸾 卢建平王作富 何鹏 姜伟 孙谦
民商法学
江平梁慧星 吴汉东 王利明 孙宪忠 王卫国 赵旭东 郑成思 魏振瀛 崔建远 刘春田 刘凯湘 石少侠 司玉琢 覃有土 顾功耘 郭明瑞 龙翼飞 吴焕宁 夏吟兰 徐学鹿 杨大文 杨立新 杨振山 马俊驹 沈四宝 巫昌祯 关怀 范健 尹田 诉讼法学
江伟 陈光中 徐静村 樊崇义 龙宗智 陈瑞华 陈卫东 卞建林 陈桂明 顾培东 景汉朝 刘家兴 沈达明 宋英辉 谭世贵 汤维建 田平安 汪建成 王国枢 王亚新 杨荣馨 张卫平周国均 左卫民 谭兵 李浩 常怡 严端 崔敏 经济法学
杨紫烜 李昌麒 刘隆亨 刘文华 漆多俊 邵建东 史际春 徐杰 张守文 种明钊 环境与资源保护法学 吕忠梅 国际法学
韩德培 曾令良 梁西 余劲松 陈安 董立坤 龚韧刃 黄进 李双元 刘楠来 饶戈平芮沐 张乃根 周忠海
军事法学
丛文胜 顾德欣 李昂 图们 张建田 世纪之交的中国法学家流派
(一)红派
所谓红派法学家,就是学术上走红,学术理论受到学术界的高度重视,政治上得到宽容,三十来岁就能当上博导的一批法学家。主要代表人物有中国人民大学的王利明、赵秉志、陈兴良,北京大学的武树臣,武汉大学的黄进,等等。
(二)黄派 所谓黄派法学家,就是能将法学研究的成果转化为极有价值的改革建议,从而有力推动中国的政治、经济以及司法体制改革的的法学家。他们善于联系实际,善于运用法学原理进行现实批判,关注民生,力主改革。他们不仅著述丰富,而且分量沉重。在他们的代表作中,往往以黄金般的语言来表达他们的主要观点和主要主张。主要代表人物有:中国政法大学的江平,《中国法学》杂志社的郭道晖,中国社会科学院的梁慧星,等等。
(三)紫派 所谓紫派法学家,是指那些比红派法学家更多一层红色的法学家。
紫派法学家的特点是,参与改革但不首倡改革,对已有的改革措施和改革理论常从较正统的角度进行解释、论证和宣传。在他们身上往往环绕着一层紫色光环。他们在政治上颇受重视,经常参与重要法律的起草;他们在学术上也很有地位,大多有博导、会长、理事长等等的学术职务,全国性的教材也常常由他们主持编写。
紫派法学家的另一个特点是,他们对于别人(尤其是青年人)的探索常持批评态度,而他们的批评往往又是以政治批评为主,以学术批评为辅。一九九六年的所谓“晓南**”正是这一特点的重要表现。②
最有代表性的紫派法学家是张光博。
张光博是大连海事大学经济法律学院教授,主攻宪法学和法理学。
(四)灰派(经院派)所谓灰派法学家,是指那些埋头于学术研究,不太关心现实生活,较少进行现实批判,不提具体改革建议的法学家。他们在法学界很出名,但在法学界之外的知名度明显不如黄派和彩派,甚至也不如蓝派和绿派。灰派法学家学术功底深厚,著述甚丰。他们虽然回避现实政治问题,但他们的学术成果往往成为红派人物和黄派人物的学术依据。北京大学的龚祥瑞早在八十年代初出版的《比较宪法和行政法》一书中,就认真地论述过法治和法制的区别,但由于他没有联系中国的实际进行现实批判,所以就没有产生多大影响。灰派与黄派的主要区别就在于此。
灰派法学家的主要代表人物有:北京大学的龚祥瑞,张国华,沈宗灵,赵震江,姜明安,等等。
(五)蓝派 所谓蓝派法学家是指那些竭力主张充分开放、充分借鉴和移植西方法律和西方法学的法学家。走向蓝天和大海是蓝派的基本特点。
蓝派法学家学贯中西,博古通今,思想活跃,思路开阔。他们倾心于中西法律文化的比较研究,对中国传统的法律文化有深刻的揭示和批判。他们大多出生于五十年代末六十年代初,与红派法学家是同龄人。与红派不同的是,他们一般不考虑在学术界的社会地位问题,不重视博士、博导等头衔。与红派相同的是,他们一般也不进行太多的现实批判。
蓝派法学家的主要代表人物有南京大学的张中秋,苏州大学的周永坤,文化部中国艺术研究院的梁治平,等等。
张中秋的代表作有《中西法律文化比较研究》,《法律与经济——传统中国经济的法律分析》,等等。梁治平的代表作有《新波斯人信札》,《法辨》,《法律的文化解释》,等等。
(六)彩派
彩派法学家是指那些同时具有多种色彩的法学家。
彩派法学家的代表人物有:南京师范大学的公丕祥,吉林大学的张文显,南京大学的范建,华东政法学院的曹建明,苏州大学的杨海坤,杭州大学的胡建淼,中共中央党校的石泰峰,等等。彩派法学家不仅学术成果丰富,而且学术组织能力十分突出,社会交往面十分宽广。他们另一个重要特点是,对所有的学派皆能宽容,也为所有的学派所宽容。因此,他们总是五彩缤纷的。在他们身上,黑派可以看到黑,红派可以看到红,紫派可以看到紫,蓝派可以看到蓝,灰派可以看到灰,黄派可以看到黄,白派可以看到白,雾派可以看到雾,绿派可以看到绿。
彩派与红派大体上也是同龄人,学术地位略次于红派,政治地位却强于红派,大多兼任高等院校的行政领导职务,不是校长,就是院长,至少也是个副院长什么的。
(七)黑派
黑派是指那些被认为是主张全盘西化,在法学界搞资产阶级自由化,在政治上犯过严重错误的法学家。近年来,他们很少发表论文或出版论著。主要代表人物有群众出版社的于浩成,北京大学的袁红兵,中国政法大学的陈小平,等等。
(八)白派 法学界的白派人物的主要特点有二:其一是头脑一片空白,在他们的著作和文章中,以及在他们的课堂上,没有任何属于他们自己的观点和理论,更没有改革或不改革的意见和主张;其二是以**为主要目的,白花花的银子不赚白不赚,赚了不白赚,学术、学位、职称等等,无非是**的手段而已。
但平心而论,白派法学家在普及法律知识方面还是有一定贡献的。
(九)雾派(变色派)
所谓变色派,就是无一定色彩,随着气候的变化而变化的法学家流派。该派就象水蒸汽一样,一会儿灰色,一会儿白色,一会儿黑色,一会儿蓝色,一会儿发红光,一会儿五彩缤纷,什么时髦他们就变成什么。他们和彩派的区别是,彩派在任何时候都是五彩缤纷的,雾派只在极少的时候才是多彩的。雾派除了在不同的时候制造不同的声势以外,对法学研究和改革事业没有什么实质性的理论贡献。
雾派和白派在外表上有些相似,但始终有实质性区别。白派的目的是经济,雾派的目的在于政治。
(十)绿派,也可以叫做草派。该派法学家就象绿草一样,一方面生机盎然,另一方面不引人注目,不被法学界重视。主要代表人物有中山大学的刘星(一正),江苏省行政学院的刘大生,等等。
草派的特点是,对古今中外的各种法律制度和法学理论一律采取超越的态度,不屑于参加各种“学术”问题和政治问题的讨论和争论。
他们在学术上的追求是:哪里有荒漠,就向哪里挺进;哪里有废墟,就在哪里扎根。他们的文章在政治上不受器重,但也不受批判;在法学界很受冷遇,被认为无足轻重。中国权威的法学刊物从来不发表他们的文章。
第三篇:名家论坛特邀演讲嘉宾 著名经济学家-金岩石先生
名家论坛 | 特邀演讲嘉宾 著名经济学家-金岩石先生
/朝闻通/第十四届上海理财博览会
2016.12.02-04 上海展览中心
本土全球化与人民币国际化 著名经济学家 金岩石 时间:12月4日周日10:00-12:00 地点:上海展览中心 西一馆一楼6厅
金岩石先生的主要观点
1、对2010年的股市、楼市乱象,国金证券首席经济学家金岩石却从货币学角度,进行了全新模式的解读。他从吸收流动性的角度去理解房价上涨,整体性的看待股市、楼市两个市场的联动。金岩石(博客)将房地产调控解读为:楼市调控,股市遭殃。倒过来说,也得出第二个结论:楼市休战,股市反弹,股市、楼市的联动效应,正因当下这场接连而至的楼市调控搅成了一池浑水。无论是目送股指跌破2400点的股民,还是尚处于与开发商降价僵持战中的购房者,都在观望这场政策性地震的筑底时间。
2、金岩石将房地产调控解读为:楼市调控,股市遭殃。倒过来说,也得出第二个结论:楼市休战,股市反弹。
3、金岩石认为目前甚嚣尘上的“房价下跌”预期是对地产调控的政策误读,“房地产政策的调控目标是遏制少数城市房价过快上涨,那么房价是否下跌并不重要。但由于解读政策的官员和解读新闻的媒体,创造了房价下跌的预期目标,而这个被误读的政策目标已经成为社会的共识,开发商就必须顺势而为,主动降价。”
4、金岩石在中国经济当前的历史阶段,房地产业实际上承担着双重社会责任,第一是化解通货膨胀,第二是缓解社会动荡。5、2010年7月28日上午,由花都区政府主办的“珠三角楼市步入花都新时间”保利高峰论坛在花都举行。对于大家期望房价大跌的想法,参加论坛的国金证券首席经济学家金岩石语出惊人:想要人人居者有其屋,那是杜甫喝醉酒时说的话,你们如果相信这会实现,不是你真傻就是装傻。如果刚毕业的大学生和涌入城市的打工者一进城就能买房,谁愿意走?没人走这个城市就不会有流动性,一个城市没有流动性,就像一个人的血液停止流动,是意味着死亡。
金岩石先生的主要作品
1、中国股市的价值投资
2、牛、熊市和经济周期
3、创业板块
4、港股A与H的关联
5、不同投资人的博弈
6、股市与楼市的互动
7、城市住宅需求结构
8、二手房定价
9、保障房
10、房价多高才合理
11、黄金天然是货币
12、美元与黄金(上)
13、美元与黄金(下)
14、世界货币体系与人民币
15、中国的外汇储备管理
16、你为什么关心宏观经济
17、从家庭支出看宏观经济
18、政府的宏观调控是干什么
19、现代社会的新财富是什么 20、如何应对现代经济周期的变形
第十四届上海理财博览会(MF)将于2016年12月2日-12月4日在上海展览中心举行。预计展出面积将近20000平方米。MF展商涵盖银行、证券、保险、信托、基金、互联网金融、小额贷款、担保、典当、第三方支付、融资租赁、保理等各类金融、类金融、互联网金融企业。
点击阅读原文“预登记”领取入场凭证
阅读原文链接:http://bj3.infosalons.com.cn/reg/test/mfmo/registercn/start.aspx
第四篇:名家议论文
谈骨气
吴晗
1961年
我们中国人是有骨气的。
战国时代的孟子,有几句很好的话:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”意思是说,高官厚禄收买不了,贫穷困苦折磨不了,强暴武力威胁不了,这就是所谓大丈夫。大丈夫的这种种行为,表现出了英雄气概,我们今天就叫做有骨气。
我国经过了奴隶社会、封建社会的漫长时期,每个时代都有很多这样有骨气的人,我们就是这些有骨气的人的子孙,我们是有着优良革命传统的民族。
当然,社会不同,阶级不同,骨气的具体含义也不同。这一点必须认识清楚。但是,就坚定不移地为当时的进步事业服务这一原则来说,我们祖先的许多有骨气的动人事迹,还有它积极的教育意义,是值得我们学习的。
南宋末年,首都临安被元军攻入,丞相文天祥组织武装力量坚决抵抗,失败被俘后,元朝劝他投降,他写了一首诗,其中有两句是:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”意思是人总是要死的,就看怎样死法,是屈辱而死呢,还是为民族利益而死?他选取了后者,要把这片忠心纪录在历史上。文天祥被拘囚在北京一个阴湿的地牢里,受尽了折磨,元朝多次派人劝他,只要投降,便可以做大官,但他坚决拒绝,终于在公元1282年被杀害了。
孟子说的几句话,在文天祥身上都表现出来了。他写的有名的《正气歌》,歌颂了古代有骨气的人的英雄气概,并且以自己的生命来抗拒压迫,号召人民继续起来反抗。
另一个故事是古代有一个穷人,饿得快死了,有人丢给他一碗饭,说:“嗟,来食!”(喂,来吃!)饿人拒绝了“嗟来”的施舍,不吃这碗饭,后来就饿死了。不食嗟来之食这个故事很有名,传说了千百年,也是有积极意义的。那人摆着一副慈善家的面孔,吆喝一声“喂,来吃!”这个味道是不好受的。吃了这碗饭,第二步怎样呢?显然,他不会白白施舍,吃他的饭就要替他办事。那位穷人是有骨气的:看你那副脸孔、那个神气,宁可饿死,也不吃你的饭。
不食嗟来之食,表现了中国人民的骨气。
还有个例子。民主战士闻一多是在1946年7月15日被国民党枪杀的。在这之前,朋友们得到要暗杀他的消息,劝告他暂时隐蔽,他毫不在乎,照常工作,而且更加努力。明知敌人要杀他,在被害前几分钟还大声疾呼,痛斥国民党特务,指出他们的日子不会很长久了,人民民主一定得到胜利。毛主席在《别了,司徒雷登》一文中指出:“许多曾经是自由主义者或民主个人主义者的人们,在美国帝国主义者及其走狗国民党反动派面前站起来了。闻一多拍案而起,横眉怒对国民党的手枪,宁可倒下去,不愿屈服。”高度赞扬他表现了我们民族的英雄气概。
孟子的这些话,虽然是在2000多年以前说的,但直到现在,还有它积极的意义。当然我们无产阶级有自己的英雄气概,有自己的骨气,这就是决不向任何困难低头,压不扁,折不弯,顶得住,吓不倒,为了社会主义、共产主义建设的胜利,我们一定能够克服任何困难,奋勇前进!
《说“勤”》
林家箴
中国有句俗话,叫做“一勤天下无难事”。唐朝大文学家韩愈也曾经说过;“业精于勤”。这就是说,学业方面的精深造诣来源于勤奋好学。
勤,对好学上进的人来说,是一种美德。我们所说的勤,就是要人们善于珍惜时间,勤于学习,勤于思考,勤于探索,勤于实践,勤于总结。看古今中外,凡有建树者,在其历史的每一页上,无不都用辛勤的汗水写着一个闪光的大字——“勤”。
勤出成果。马克思写《资本论》,辛勤劳动,艰苦奋斗了四十年,阅读了数量惊人的书籍和刊物,其中做过笔记的就有一千五百种以上;我国历史巨著《史记》的作者司马迁,从二十岁起就开始漫游生活,足迹遍及黄河、长江流域,汇集了大量的社会素材和历史素材,为《史记》的创作奠定了基础。德国伟大诗人、小说家和戏剧家歌德,前后花了五十八年的时间。搜集了大量的材料,写出了对世界文学和思想界产生很大影响的诗剧《浮士德》;我国年轻的数学家陈景润,在攀登数学高峰的道路上,翻阅了国内外的有关上千本资料,通宵达旦地看书学习,取得了震惊世界的成就;上海女知识青年曹南薇,坚持自学十年如一日,终于考上了高能物理研究生。可见,任何一项成就的取得,都是与勤奋分不开的,古今中外,概莫能外。
勤出聪慧。传说古希腊有一个叫德摩斯梯尼的演说家,因小时口吃,登台演讲时,声音浑浊,发音不准,常常被雄辩的对手所压倒。但是,他气不馁,心不灰,为克服这个弱点,战胜雄辩的对手,便每天口含石子,面对大海朗诵,不管春夏秋冬,雨雪风霜,坚持五十年如一日,连爬山、跑步也边走边做演说,终于成为全希腊最有名气的演说家。我国宋代学者朱熹也讲过这样一个故事;福州有一个
叫陈正元的人,一篇小文章也要读一、二百遍才能读熟。可是他不懒不怠,勤学苦练,别人读一遍,他就读三遍、四遍,天长日久,知与日惧增,后来终于“无书不读”,成了一个博学之士。这说明,即使有些天资比较差、反映比较迟钝的人,只要有勤奋好学的精神,同样也是可以弃拙为巧,变拙为灵的。
实践证明,勤奋是点燃智慧的火把。一个人的知识多寡,关键在于勤奋的程度如何。懒惰者,永远不会在事业上有所建树,永远不会使自己变得聪明起来。唯有勤奋者,才能在知识海洋里猎取到真智实才,才能不断地开拓知识领域,获得知识的酬报,使自己变得聪明起来。高尔基说过:“天才出于勤奋”。卡莱尔也说过:“天才就是无止境刻苦勤奋的能力”。这就是说,只要我们不怠于勤,善求于勤,就一定能在艰苦的劳动中赢得事业上的巨大成就。我想每一个渴望能得到真知灼见的人,是一定能够体会到“勤”的深刻含意的。
第五篇:名家经典语录
一. 汪国真
1、我不去想,是否能够成功。既然选择了远方,便只顾风雨兼程。
2.不论你是站着还是跪着,命运都会不加改变地到来。以为跪着就矮了一截,命运的风暴就会刮不到,这只能是一种天真。
3.贝多芬说,他要扼住命运的咽喉,如果我们没有贝多芬扼住命运咽喉的那份勇气,能给命运使个绊儿也是好的。
4.生活之中,适当地改变自己的个性不是为了赶“时髦”,而是为了自我的完善,恰恰在这一点上,有一些人常常本末倒置。
5.一般来说,一个人的个性可能不合于“潮流”,却合于生活。为了追赶“潮流”而改变自己的个性,那不过是做了一篇虚情假意的“文章”。
6.同为名山:华山险;泰山雄;黄山奇;峨嵋秀。“险”、雄”。“奇”、“秀”,就是不同的个性。山如此,人亦然。
7.少年成才,固然是件可喜可贺之事,却并不特别值得骄傲。当时南朝齐梁之际的才子江淹,六岁便能写诗,成名也很早。遗憾的是晚年没有取得什么成就。《梁书,江淹传》中说他:“晚年才思微退,时人皆谓之才尽。”江郎才尽的故事是发人深省的。
8.命运的折磨和命运的恩赐,有时是难说清的,亚柯卡的自传《反败为胜》很多地方都说明了这点……
9.心胸狭小的人多烦恼,别人不能公正地对待他,会使其烦恼;自己的机遇不如人,也会使其烦恼。在生活中遇到些许不顺的事情,便会叫苦连天,仿若安徒生童话中那个豌豆上的公主。
10.我真羡慕少年,学什么都来得及,不像我们,总是感觉在被时间的鞭子抽打着走。
二. 余秋雨
1.你的过去我来不及参与,你的未来我奉陪到底。
2.有时候,我们感觉走到了尽头,其实只是心走到了尽头。再深的绝望,都是一个过程,总有结束的时候,回避始终不是办法。鼓起勇气昂然向前,或许机遇就在下一秒。几米说过,我总是在最深的绝望里,看见最美的风景。
3.真正的文化精英是存在的,而且对国家社会非常重要。但是这些年来,由于伪精英的架势实在是太让人恶心了,结果连真的精英的名声也败坏了。真精英总是着眼于责任,伪精英总是忙着装扮;真精英总是努力地与民众沟通,伪精英总是努力地与民众划分,这就是最根本的区别。
4.来一次世间,容易吗?有一次相遇,容易吗?叫一声朋友,容易吗?仍然是那句话--学会珍惜,小心翼翼。
5.只有到了老年,沉重的人生使命已经卸除,生活的甘苦也已了然,万丈红尘已移到远处,宁静下来了的周际环境和逐渐放慢了的生命节奏构成了一种总结性归纳性的轻微和声,诗的意境出现了。
6.什么季节观什么景,什么时令赏什么花,这才完整和自然。如果故意地大颠大倒,就会把两头的况味都损害了。“暖冬“和“寒春”都不是正常的天象。
7.至今记得初读比利时作家梅特林克<卑微者的财宝>时所受到的震动。他认为,一个人突然在镜前发现了自己的第一根白发,其间所蕴含的悲剧性远远超过莎士比亚的决斗毒药和暗杀。这种说法是不是有点危言耸听?开始我深表怀疑,但在想了两天之后终于领悟,确实如此。第一根白发人人都会遇到,谁也无法讳避,因此这个悲剧似小实大,简直是天网恢恢,疏而不漏,而决斗毒药和暗杀只是偶发性事件,这种偶发性事件能快速置人于死地,但第一根白发却把生命的起点和终点连成了一条绵长的逻辑线,人生的任何一段都与它相连。8.再高的职位,再多的财富,再大的灾难,比之于韶华流逝、岁月沧桑、长幼对视、生死交错,都成了皮相。北雁长鸣,年迈的帝王和年迈的乞丐一起都听到了;寒山扫墓,长辈的泪滴和晚辈的泪滴却有不同的重量。——余秋雨《霜冷长河》
9.既然大树上没有一片叶子敢于面对风的吹拂、露的浸润、霜的飘洒,整个树林也便成了没有风声鸟声的死林。
10.罗丹说,什么是雕塑?那就是在石料上去掉那些不要的东西。我们自身的雕塑,也要用力凿掉那些异己的、却以朋友名义贴附着的杂质。不凿掉,就没有一个像模像样的自己。
11.成熟是一种明亮而不刺眼的光辉,一种圆润而不腻耳的声响,一种不再需要对别人察言观色的从容,一种终于停止向周围申诉求告的大气,一种不理会喧闹的微笑,一种洗刷了偏激的淡漠,一种无需声张的厚实,一种并不陡峭的高度。
12.许多更强烈的漂泊感受和思乡情绪是难于言表的,只能靠一颗小小的心脏去慢慢地体验,当这颗心脏停止跳动,这一切也就杳不可寻,也许失落在海涛间,也许掩埋在丛林里,也许凝练于异国他乡一栋陈旧楼房的窗户中。
13.人的一生:0岁出场,10岁成长,20岁彷徨,30岁定向,40岁打拼,50岁回望,60岁告老,70岁搓麻,80岁晒太阳,90岁躺床上,100岁挂墙上。生的伟大,死的凄凉,能牵手的时候,请别肩并肩,能拥抱的时候,请别手牵手,能相爱的时候,请别说分开。一生就这么短暂而已。
三.莫言
1.即使世界遗忘了你,也总会有那么几个人在你生命的伊始之日,道一声:生日快乐!
四.冰心
1.爱在左,同情在右,走在生命路的两旁,随时.播种,随时开花,将这一径长途点缀得香花弥漫,使穿枝拂叶的人,踏着荆棘,不觉得痛苦;有泪可落也不是悲哀。
2.自古皆有死,只在乎迟早罢了。在广漠的宇宙里,生一个人,死一个人,只是在灵魂的海里起了一朵浪花,又没了一朵浪花,这也是无限的自然。
3.宇宙是一个大的生命,江流入海,落叶归根,我们是宇宙中的一息,我们是大生命中的一分子。不是每一道江流都能流入大海,不是每一粒种子都能成熟发芽,生命中不是永远快乐,也不是永远痛苦,快乐与痛苦总是相辅相成的,在快乐中,我们要感谢生命,在痛苦中,我们也要感谢生命,因为快乐、兴奋、痛苦又何尝不是美丽呢? 4我自己是凡人,我只求凡人的幸福。
5世界上充满了光和爱,等着青年自己去找,不要走那条悲惨的道路!6.愿你的生命中有够多的云翳,来造成一个美丽的黄昏。
7.成功的花,人们只惊慕她现时的明艳!然而当初她的芽儿,浸透了奋斗的泪泉,洒遍了牺牲的血雨。8.修养的花儿在寂静中开过去了,成功的果子便要在光明里结实。
四.几米 简介:
几米,绘本作家,文化大学美术系毕业,曾在广告公司工作十二年,后来为报纸、杂志等各种出版品画插画。台湾著名绘本作家,本名廖福彬,其笔名来自其英文名Jimmy,中国文化大学美术系毕业。1.带眼镜的人,通常有一种固定的特殊表情。他们厌烦一定要透过镜片,看这个厌烦的世界。
2.以为有了翅膀,就会变成一只鸟;以为变成鸟之后,就可以拥有自由。而今,拥有了期盼的翅膀,却只能在小小的空间里,飞翔,遗失了自由。
3.清晨,我们微笑出发。正午,我们在原地绕圈圈,坚强地保持风度。黄昏,我们看到相同的风景及日落。夜晚,我们安慰自己,相信努力没白费。
4.我想我总是不知道要如何去学会放弃,现在我知道。其实,有些是你根本就无法掌控的,不是你不去放弃,而是你根本就抓不住。
5.所有的悲伤,总会留下一丝欢乐的线索,所有的遗憾,总会留下一处完美的角落,我在冰峰的深海,寻找希望的缺口,却在惊醒时,瞥见绝美的阳光!
6.在这个城市里,我不断地迷路,不断地坐错车,并一再下错车,常常不知道自己在哪里,要去什么地方。
7.一样的眼睛有不一样的看法。一样的耳朵有不一样的听法。一样的嘴巴有不一样的说法。一样的心有不一样的想法。一样的人生有不一样的哀愁。
8.我站在树上,学习像鸟一样飞翔,虽然知道这不可能,可还是要试一试,风来了,临风飞舞,我感到无比幸福…… 9.小孩信赖大人,大人却不一定值得信赖。大人不信赖小孩,小孩却常常值得信赖。《我的错都是大人的错》
10.前天你说过的话,昨天你忘了。今天你答应的事,明天你也不会实现。你说后天我们再一起赏花赏鸟吧!我摇摇头,后天的花明天就谢了,鸟儿早就飞去无影踪……《我的错都是大人的错》