第一篇:汉语焦点助词[范文]
汉语里的“焦点助词”
提要
焦点助词是汉语助词中的一个基本类别,可以分为三小类。其分布是句中和句首,紧邻焦点左侧。“所”、“来”、“的”也可以用作焦点助词。
关键词 焦点助词 类型 分布
一 定义
焦点助词是用来标记焦点的助词,是汉语助词中的一个基本类别。根据各种文献和语料,我们已经确认的焦点助词有七个:就、是、连、所、来、给、的。它们在句子里都没有充当句法成分,都起着标记焦点的语法作用。例如:
(1)就他喜欢喝酒。(2)是他得了大奖。
(3)连我都不知道这件事情。(4)这是他所写的内容。(5)他昨天拿我来出气。
(6)门被张三给打开了。(7)他的老师当得好。例(1)的焦点是“他”,例(2)的焦点是“他”,例(3)的焦点是“我”,例(4)的焦点是“写的内容”,例(5)的焦点是“解决”,例(6)的焦点是“出气”,例(7)的焦点是“老师”;这七句话里的带有下划线的词都是焦点助词。
目前,学界把用来标记焦点的词语叫做焦点标记词。本文主张把焦点标记词改称为“焦点助词”。与术语“焦点标记词”相比,“焦点助词”这个术语更能全面地揭示出该类词语的语法性质,使它们能够与结构助词、动态助词、比况助词等助词并驾齐驱,纳入词法研究的经典轨道。在汉语教学中,我们的这种处理方法收到了很好的教学效果;如果用“焦点标记词”这个术语来向学生解释有关词语的词性和语法功能,则显得较为困难。
二 类型
在分析汉语焦点时,刘丹青、徐烈炯(1998)区分出[+突出]和[+对比]两个功能参项。[+突出]是指焦点是否以小句内部其他成分作为背景。[+对比]是指焦点是否以小句外部的话语成分或认知成分作为背景。以这两个功能参项为标准,可以把焦点分为三类:自然焦点、对比焦点和话题焦点。话题焦点的功能特征是[-突出]、[+对比],而对比焦点的功能特征是[+突出]、[+对比],自然焦点的功能特征是[+突出]、[-对比]。自然焦点也被称为信息焦点。与焦点类型相对应,焦点助词也分为三类:信息焦点助词、对比焦点助词和话题焦点助词。
2.1信息焦点助词
可用作信息焦点助词的有:就、是、所、来、给、的。例如:(8)他就喜欢玩麻将。
1(9)你是不对。
(10)这个理论已经为实践所证明。(11)我们一起来分析焦点问题。(12)文件被他给删除了。(13)他是昨天买的手机。
2.2话题焦点助词 “连”、“就”可以用作话题焦点助词。例如:(14)连我都不认识他。
(15)他累得连电视剧都不看一眼。(16)就我的父亲是个脑力劳动者,教师。(17)就他吧,还来一个小组出线。2.3对比焦点助词
“是”可以用作对比焦点助词。例如:
(18)是你错了。
(19)是我自己拿了个一等奖。
三 分布
分布是指词在句子里出现的位置。焦点助词的分布是句中和句首,紧邻焦点左侧。与之不同的是,结构助词、动态助词、比况助词等助词的分布是句中和句末。
2.1句首
焦点助词“就、是、连”可以位于句首。再如:(20)就你拿不到奖。(21)是你气走她的。(22)连我都怕他啊。
例(8)里的“就”、例(9)中的“是”、例(10)的“连”都位于句首。
一部分焦点助词可以位于句首,而结构助词、动态助词、比况助词等助词都不位于句首。这样使得人们很容易推测焦点标记词不是助词。事实上,汉语里,连词“因为、与其、虽然”等功能性成分位于句首是十分常见的句法现象。在构词法上,功能性成分在先,实体性成分在后,也十分常见,例如“第一、第二”中的“第”,“老虎、老乡”中的“老”,等等。因此,用于标记焦点的助词位于句首也就不足为怪。
把焦点助词归入助词,关键不在于能不能位于句首,而在于是不是附着在实词、短语或句子上面表示语法意义,是不是没有充当句法成分。2.2句中
焦点助词的主要分布是句中。例如:(23)他就厉害。(24)你是糊里糊涂。(25)他连我都不认识了。(26)我不相信她所说的话。
(27)我们可以用调查法来解决这个问题。(28)钱被张三给用光了。(29)他是去年上的大学。这些例句中的焦点助词都位于句中。
2.3紧邻焦点左侧
温锁林、范群(2006)认为:焦点标记词的典型特征是可省略性。我们认为:这个说法可以深入讨论。汉语焦点有两种标记:重音和词汇。作为焦点标记的重音和词汇,在一些焦点句里,都不是必须出现,有时可以闲置不用;也就是说,某些焦点句的焦点可以选取零形式作标记。
汉语的焦点不一定要是重音(徐烈炯,2004)。例如:
(30)甲:你买了什么?
乙:书。
例(21)里的“书”是焦点,但它不一定要重读,其中道理在于上下文提示了句子的焦点是“书”,而非句子中的其它成分。
焦点助词也可以省略。例如:(31)甲:谁在吵闹?
乙:是张三在吵闹。
丙:张三在吵闹。
例(22)丙的回答省略了焦点助词“是”。因为作为焦点标记的重音和词汇都可以省略,因此可以说:可省略性不是汉语焦点助词的典型特征。
即使与句子里的其它词语相比,焦点助词的典型特征也不是可省略性。例如:
(32)卖火柴的女孩就那么给活活馋死了。(33)卖火柴的女孩就那么…活活馋死了。(34)卖火柴的女孩…给活活馋死了。
与例(23)相比,例(24)省略了焦点标记“给”,例(25)省略了状语“就那么”,但这两种省略都不影响句子结构的完整性。
因此,可省略性不是焦点助词的典型特征。
焦点助词的语法功能是引出焦点。根据语料观察,我们认为:焦点助词无论位于句中,还是位于句首,都必须紧邻焦点左侧。这是焦点助词的最重要的分布特征。例如:
(35)是他在骂人。
(36)他连这种话都敢说。(37)碗被他给摔坏了。
例(18)的“是”位于焦点“他”的左侧。例(19)的“连”位于焦点“这种话”的左侧。例(20)的“给”位于焦点“摔坏”的左侧。
因此,紧邻焦点左侧才是焦点标记词的典型特征。正是这个特点,使得焦点助词不位于句末。
四 讨论
把“就”、“是”、“连”、“给”看作是焦点标记词,或看作是焦点助词,大同小异。这里,我们讨论“所”、“来”、“的”。一般认为,这三个助词与句子的焦点没有关系。事实上,并非如此。
4.1 “所”
黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》认为:“所”看作是书面语沿用下来的助词,用在及物供词前面,组成名词性短语,或者与“被、为”配合成“被„„所„„”、“为„„所„„”格式表被动。《现代汉语词典》认为“所”有四种用法:跟“为”或“被”合用,表被动;用在做定语的主谓结构的动前面,表示中心语是受事;用在“是„„的”中的名词、代词和动词之间,强调施事和动作的关系;用在动词的前面,跟动词构成体词结构。这些分析都很精细。
我们主张把“所”的各种用法加以概括,把它看作是焦点助词。下面的例(38)至例(44)是《现代汉语词典》的例子:(38)为人所笑。
(39)看问题,容易被表面现象所迷惑。(40)我所认识的人。
(41)大家所提的意见。
(42)全国的形势,是同志们所关心的。(43)各尽所能。(44)闻所未闻。
例(38)的焦点是“笑”,例(39)的焦点是“迷惑”,例(40)的焦点是“认识的人”,例(41)的焦点是“提的意见”,例(42)的焦点是“关心”。例(38)至例(42)的“所”都紧邻焦点的左侧,都起着引出焦点的作用,当然都可以看作是焦点助词。例(43)和例(44)的“所”是构词法问题,另当别论。
4.2“来”
先看例句;
(45)他摘了一个荷叶来当雨伞。
(46)你有能用什么理由来说服他?
例(45)和例(46)是《现代汉语词典》中的例句。该词典认为:这两个句子里的“来”是动词,用在动词结构(或介词结构)与动词(或动词结构)之间,表示前者是方法、方向或态度,后者是目的。我们认为:例(45)的焦点是“当雨伞”,例(46)的焦点是“说服他”,两个句子里的“来”都是焦点助词。再如:
(47)我们来解决这个问题。例(47)的焦点是“解决这个问题”,句子里的“来”也是焦点助词。
显然,把这些例句里的“来”归入焦点助词,比归入动词,更容易理解。4.3“的”
“的”是现代汉语里功能最复杂的一个虚词。我们这里分析焦点助词“的”。例如:(48)他的老师当得不好。
(49)我是在北京读的大学。
例(48)的“老师”是话题焦点,例(49)中的“大学”是信息焦点。“的”都位于焦点的左侧,都不充当句子成分,可以看作是焦点助词。有人认为例(49)中的“是„„的”是一种强调格式。这种观点无法区分下列例句:
(50)他是昨天进的城。
(51)他是昨天进城的。
事实上,例(50)和例(51)的不同点在于:例(50)是双焦点句,例(51)是单焦点句。例(50)里的“是”和“的”都是焦点助词,“是”引出对比焦点“昨天”,“的”引出信息焦点“城”;例(51)里的“是”是焦点助词,“是”引出对比焦点“昨天”,“的”不是焦点助词,而是语气词,表肯定。
最后说明一下双焦点句和焦点助词的合用问题。在现代汉语里,一个句子有两个焦点,有两个焦点助词,是常见的事。例如:
(52)就你连一百元也借不到手。(53)是他连自己的老师也不认识。
(54)他连手表也给丢了。例(52)里,“你”和“一百元”都是话题焦点;例(53)里,“他”是对比焦点,“自己的老师”是话题焦点;例(54)里,“手表”是话题焦点,“丢”是信息焦点。这三个例句都是 4 双焦点句。
焦点助词的合用是指两个焦点助词合并使用,引出一个焦点。例如:(55)我是连一分钱也不出。/我一分钱也不出。
(56)他们就连房子也赌输了。/他们房子也赌输了。例(55)里,“是”和与“连”合用,共同引出焦点“一分钱”;例(56)里,“就”与“连”合用,共同引出焦点“房子”。焦点助词省略后,句子意义基本未变。
参考文献
黄伯荣、廖序东1993 《现代汉语》,高等教育出版社。
刘丹青、徐烈炯1998 《焦点与背景、话题及汉语“连”字句》,《中国语文》第4期。温锁林、范 群2006 《现代汉语口语中自然焦点标记词“给”》,《中国语文》第1期。
The Focus Auxiliary Word in Chinese
Abstract The focus auxiliary word is a elementary type of auxiliary words in Chinese.It is divided into three categores.Its distribution is the left of the focus in a sentense.“suo”(是)、“lai”(来)、“de”(的)also are focus auxiliary words.Key words focus auxiliary word;type;distribution
汉语里的“焦点助词”
解正明
提要
焦点助词是汉语助词中的一个基本类别,可以分为三小类。其分布是句中和句首,而且紧邻焦点左侧。“所”、“来”、“的”也可以用作焦点助词。
关键词 焦点助词;类型;分布
The Focus Auxiliary Word in Chinese
Xie Zhengming
Abstract The focus auxiliary word is a elementary type of auxiliary words in Chinese.It is divided into three categores.Its distribution is the left of the focus in a sentense.“suo”(是)、“lai”(来)、“de”(的)also are focus auxiliary words.Key words focus auxiliary word;type;distribution
(解正明 223300淮阴师范学院文学院)
作者简介:
解正明,安徽六安人,博士,淮阴师范学院中文系副教授,代表作《社会语法学》。
*** ***
第二篇:运动会助词
爱拼才会赢——致长跑运动员
望着绿茵场上你愈渐沉重的步伐,赛前鼓励你的豪言壮语已变得苍白无力,此刻的我只有沉默,只能在心底为你默默地祈祷和祝福。
明知赛场上的五千米是你的极限,你为什么还要义无返顾地去挑战?
我想因为终点是一座辉煌的里程碑,上面篆刻着蓬勃青春的注释——
爱拼才会赢。
如果蓝色属于天空,那么红色就是我们初二(3)班的代言人,如果澎湃属于大海
第三篇:助词小结
已经发表在《吉首大学学报》(社会科学版)2008年第3期 助词“は”和“が”的区别小结
湖南省张家界市吉首大学外国语学院日语系 吴婷 田少郁 邮编:427000 中文摘要:通过笔者的观察,学习,总结了“は”和“が”的四大区别:一,“は”提出话题而“が”表示主语;二,“は”着重表述“は”后的部分而“が”着重表述“が”前的部分;三,“は”后的内容多为客观事实与评价而“が”后的内容多为主观的希望,感情,能力,感觉等。四,“は”常常是几个句子的共同主语而“が”常常成为句子成分的主语及从句的主语。
关键词:话题 主语 着重表述 客观 主观 The differences between“ は”and“が”
Abstract:I am a teacher teaching Japanese.By studding and collecting information, I found four differences between“ は”and“が”.Fistly, “ は”leads out a statement of topic.But “が”leads out a statement of subject.Secondly, “ は”emphasized the following part while “が”emphasized the anterior part.Thirdly,“ は”leads out a objective statement while “が”leads out a subjective statement.Fourthly,the front of“ は” is always a common subject of several sentences while “が”is always a subject of a part of a sentence or a subject of a clause.Key words:topic subject emphasis objective subjective 助词“は”和“が”的用法历来是学者们讨论的话题,也是日语学习者容易感到困惑的问题。笔者通过学习、观察,又在参考其他文献资料的基础上,对“は”和“が”的区别作了一个简单的归纳总结。
一“は”提出话题,话题即谈话的中心。“が”表示主语,主语即要表达的对象。例:1.猿は手が長い。
猿猴手长
2.広州は夏が長くて、雨が多いです。广州夏季长,多雨。
3.今日は仕事がとても忙しいです。今天工作很忙。
4.京都には金閣寺と銀閣寺などの有名なお寺があります。京都有金阁寺和银阁寺等有名的寺庙。
例1中,“猿”是叙述提起的一个话题,例句想对猿进行描述,“猿”究竟怎么样呢,回答是“手が長い ”(手长),其中“長い”是对对象“手”的表述;在例2和例3中,“広州”和“今日”分别是句子的话题,“夏”、“ 雨”和“ 仕事”是句子的主语。例4包含一个句型,它是“には…があります”,“ 京都”为句子的表述中心,即话题,“金閣寺と銀閣寺などの有名なお寺”是句子要表述的对象,即主语。
二.“は”着重表述“は”后的部分,“が”着重表述“が”前的部分。1.山田はわたしの弟です。
山田是我的弟弟。
2.山田がわたしの弟です。山田是我的弟弟。
3.大雪は降っています。
大雪在下。
4.大雪が降っています。
在下大雪。
5.アジアでは、一番広いのはどの国ですか。在亚洲,最广阔的是哪个国家?
6中国と日本と、どの国が広いですか。中国和日本,哪个国家更广阔?
7.スポーツを見ることは好きですが、やることは好きではありません。喜欢观看体育运动,但不喜欢做体育运动。8.交通事故で5人が死んでいました。交通事故中5人丧生。
9.高橋という方が来ました。その高橋さんは今日、わたしと一緒に晩ご飯を食べました。
一位叫高桥的先生来过。那个高桥先生今天和我一起吃过晚饭。
例1和例2虽然翻译过来的意思一样,但其实例句着重表述的内容不一样。例1着重表述“わたしの弟 ”,例2着重表述“山田 ”。例1要表述的含义是山田是我的弟弟,不是我的哥哥或其他人。例2要表述的含义是只有山田才是我的弟弟,其他人如田中等都不是我的弟弟。例3着重表述“降っています ”,强调大雪在下着这一持续的状态。例4着重表述“ 大雪”,强调下的是大雪,而不是下大雨,冰雹等。例5着重表述“どの国”, 例6着重表述的也是“どの国”。因为“どの国”在句中的位置不同而分别使用“は”和“が”。例7为对比句,前半部分着重表述“好きですが”,后半部分着重表述“好きではありません”。例8着重表述“5人”这一数量词。例9首先着重表述“高橋”这一姓名,接着着重表述“今日、わたしと一緒に晩ご飯を食べました”这一件事。
三“”后的内容多为客观事实与评价,“”后的内容多为主观的希望、感情、能力、感觉等。
1.地球は丸いです。地球是圆的。
2.友達と公園を散歩するのは楽しいです。和朋友在公园散步是愉快的。
3.友達と公園を散歩するのが楽しみです。(我)期待与朋友在公园散步。4.田中さんは絵が好きです。田中先生喜欢画。
5.わたしは太宰治の小説が読みたいです。我想读太宰治的小说。6.水がほしいです。(我)想要喝水。
7.李さんは日本語が上手です。小李擅长日语。
8.冬の風で寒気がする。
因为有冬天的风,所以(我)觉得发冷。例1表述一个客观真理,故句中用“は”。例2和例3看起来差不多,但句子意思不同。例2表述的是一个客观评价,评价“与朋友在公园散步”这一件事,句中用“は”,例3表述的是个人的主观愿望,表示叙述人的期待,句中用“が”。例4、5、6、7和
8、分别表述的是个人主观的喜好、愿望、欲望、能力和感觉,故句中用“が”。四表述句子成分及从句中主语用“が”,表述几个句子的共同主语用“は”。1.顔が丸い人が鈴木さんです。脸圆圆的人是铃木先生。
2.彼が交通事故で亡くなったことを知っていますか。他在交通事故中丧生的事你知道吗。
3.先生が来ると、教室は静かになりました。老师一来,教室就变得安静了。
4小林秀雄は1902年東京に生まれました。昭和3年3月に東京大学を卒業しました。
その後、志賀直哉の知遇を得て奈良に一年ぐらい滞在しました。
小林秀雄1902年生于东京。昭和3年3月毕业于东京大学。那以后,他得到了志贺直哉的知遇,在奈良呆了一年左右。
例1的“顔が丸い”作句中的定语,是句子成分,故句中用“が”。例2的“彼が交通事故で亡くなったの”作句子的宾语,是句子成分,故句中用“が”。例3的“先生が来ると”作整个句子的条件状语从句,故句中用“が”。例4整段话的主语都是“小林秀雄”,“小林秀雄”作了句子的共同主语,故句中用“は”。
参考文献
《日语概说》皮细庚 上海外语教育出版社 《日本语言》徐一平高等教育出版社
《助词》陶振孝 徐一平外语教学与研究出版社
《现代日语语法》 刘春英 上海交通大学出版社 作者资料:
第一作者:吴婷 女 1982年5月2日生 籍贯:衡阳 毕业于重庆大学日语系 学士学位 本科 工作单位:吉首大学外国语学院日语系 助教
第二作者:田少郁 女 1982年12月1日生 籍贯:河北省石家庄市 毕业于南开大学日语系
学士学位 本科 吉首大学外国语学院日语系主任 助教
第四篇:迎新春助词.
在迎新春文艺演出会上的讲话
尊敬的各位领导:居民朋友们:大家上午好:
金虎长啸辞旧岁,玉兔献瑞迎新年。在过几天,我们即将迎来我国的传统节日新春佳节,在这辞旧迎新的时刻,请允许我代表社区党委、居委会向在座的各位领导、居民朋友们祝以节日的祝福,祝大家春节快乐、身体健康、万事如意。回顾2010年,社区党委、居委会在街道工委、办事处的正确领导下积极开展了创先争优、党组织关爱工程、项目化管理等一系列活动、并取得了可喜成果。在广大社区居民、社区党员、和辖区有关单位的大力支持下社区圆满完成了上级交办的各项任务。尤其圆满完成了十年一次的第六次全国人口普查工作。在此,我代表社区党委、居委会向为去年一年来大力支持社区工作广大社区居民、社区党员、辖区单位表示衷心感谢并致以最诚挚的新春问候及最崇高的敬意。一元复始山河美,万象更新锦绣春。展望2011年,我们将迎来中国共产党诞生90周年和十、二、五规划第一年,让我们在街道工委、办事处正确领导下,新的开始、新的希望。今年我们的任务会更加繁重,我们的社区会更加美好。让我们携手并肩、百尺竿头谱写新的篇章,续写新的辉煌。
谢谢大家
第五篇:助词用法
1,上车用に,下车用を
上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。这里に表示动作的着落点,を表示移动动作的起点。这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飞び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飞び降りる」等等动词,其共同点是自动词。因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。这里名词带补格助词”に”做补语,没有人不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过,这样的用法比较少。
① 毎日バスに乗って出勤します。¥
② 朝寝坊したので、时间ぎりぎりに电车に飞び乗りました。¥
③ 飞行机に乗るのは、今回が初めてです。¥
④ 悪いことだと知りながら、ラッシュの时はバスに押し乗りする。¥
⑤ バスを降りて10分歩くと学校に着きます。
⑥ もうすぐ授业の时间なので、电车を飞び降りて走って来た。
⑦ 皆の出迎えの中、新婚夫妇は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。
1)我每天乘公共汽车上班。
2)因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。
3)乘飞机,这次是第一次。
4)明知不好,但是在上班高峰期,硬是挤进公共汽车里。
5)下了公共汽车走10分钟就到学校。
6)马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。
7)在大家的欢迎当中,新婚夫妇手扦手,从船的舷梯走下来。
2,前面用に,后面用で
在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时在一般情况下,用“前に,后で”的规律。为什么不都用に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这里指出来,引起大家的重视。
例句:
① 御饭の前に、手を洗います。
② 回答をする前に、良く考えます。
③ 风吕に入る前に、食事をします。
④ 手を洗った后で、食事をします
⑤ 良く考えた后で、解答をします。
⑥ 食事をした后で、风吕に入ります。
其实,过去时连体形+后で=连用形+てから。另外,从习惯来说,后で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……后”,以状语的形式出现也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
1)饭前洗手。
2)回答问题之前,要认真思考。
3)洗澡之前吃饭。
4)洗手后吃饭。
5)认真思考后,回答问题。
6)吃饭后再洗澡。
3,勤める用に、働く用で
关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。
① 私は银行に勤めています。
② 兄は父の会社で働いています。
③ 结婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。
1)我在银行工作(上班)。
2)我的哥哥在父亲的公司工作。
3)结婚前,我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。
4,自己决定用にする、别人决定用になる
决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+ にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。
自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+ にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。
① 大学を卒业して、教师になりました。
② 子供を大学生にしたいです。
③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。
④ 明日から北京へ出张することになりました。
⑤ 私は毎日2时间日本语を勉强する事にしています。
⑥ 学校は夜10时が门限になっています。
1)大学毕业后当了教师。
2)我想让孩子上大学。
3)申请了休假,决定去北京旅行。
4)从明天起,我要去北京出差了。
5)我(自己决定)每天学习日语2个小时。
6)学校规定晚上10时关大门。
5,往高走,过程用を,目的地用に
我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。
① 夏休みに山に登りました。
② 日曜日に山を登りましたが、顶上には到达しませんでした。
③ 阶段を上って(のぼって)二阶に上(あ)がる。
1)暑假里我去登山了。
2)星期日我去登山了,但是没有登顶。
3)登上楼梯,上了二楼。
6,友达と相谈する、先生に相谈する
补格助词と的一个功能是表示必须有2个人的动作的对手。如练习会话、打乒乓球、商量、打架等动词在执行时必须有对手,而且2个人之间是平等的。但是,有时,只有一方的要求,而另一方没有这样要求时,と就改成に,即:双向用と、单向用に。这里注意,不一定所有的双向动作都改成单向,要考虑是否合理。
① 来周の旅行の件について、友达と相谈した。
② 今后の进学について先生に相谈に乗って顶いた。¥
③ やくざが别の组の若者と喧哗をした。
④ やくざのような青年が知らない若者に喧哗を吹っかけてきた。⑤ クラスメートと会话の练习をした。
⑥ 先生に会话の练习をお愿いした。
1)与朋友们商量了下周旅行的事情。
2)就今后升学问题,请教了老师(请老师出了主意)。
3)**和别的组织的**打架了。
4)象个**样子的青年向不认识的青年挑衅。
5)和同班同学进行会话练习。
6)向老师请求进行会话练习。
7,言表内容具体用と,抽象用を
言う、思う、考える、话す、感じる、申す、存じる、书く、呼ぶ等都称作言表动词,它所表示的内容,有抽象的概念,也有具体的内容。这里强调一下:抽象的概念用を,具体的内容用と。可能有的网友分不清什么是抽象的概念,什么是具体的内容,这里解释一下:如:我的名字叫孙沈请。日语说: 「私は名前を孙沈清と申します(言います)。」 一般情况下,把“名前を”省略掉。但是如果说“请你把名字写在纸上。”这时只要抽象的不要具体的,于是说:「名前を纸に书いてください。」如果是说“请在纸上写„孙沈请‟。”这时就是要具体的,而不要抽象的,日语就说:「纸に孙沈清と书いてください。」所以,名字是抽象的概念,而孙沈请就是具体的内容了。另外,补充一下。如果用补助动词てある时,表示抽象概念的部分,名词+を变成名词+が,而名词+と的部分不变。
① ここに电话番号を书いてください。
② 部屋のドアに(部屋番号が)301と书いてあります。
③ 明日は良い天気になると思います。
④ 明日の天気を心配します。
⑤ 先生が学生の名前を呼んでいます。
⑥ 先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。
1)请在这里写下电话号码。
2)房间的门上写着(房间号码)301。
3)我想明天会变成好天气。
4)我担心明天的天气。
5)老师在喊学生的名字。
6)老师喊:“小王,小王。”
8,バスに乗り换える、バスを乗り换える
换える和乗り换える的用法很有意思:同一类的物品进行更换用を,不同的物品之间的更换用に。如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
① 新年になったので、日记帐を换えた。新しいのに换えた。② 家に帰ると普段着に换える。
③ 大连まで飞行机で飞んで、そこから船に乗り换える。
④ 私は南门でバスを乗り换える、3番バスから1番バスに乗り换える。
1)到了新的一年,所以更换了日记本,换成了新的。
2)一回家,就换成平时的衣服。
3)乘飞机飞到大连,然后再换乘轮船。
4)我在南门换公共汽车,由3路车换乘1路车。
9,庭に椅子を作る、庭で椅子を作る
表示场地的に和で、很有文章。表示空间时に用来表示动作的落脚点,译成中文可用“往、向”;而用で表示动作的场所,一般都译成“在”。
下面讨论“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具体有什么不同的含义。
“庭に椅子を作る”表示在一个院子里安装椅子。这里的に表示椅子的落脚点。至于这把椅子是在哪里做的,没有说明:可以在别的地方做,也可以在这个院子里做。“庭で椅子を作る” 表示做椅子的动作在院子里进行,而不在房间里。至于做好了的椅子拿到哪里去,没有说明。
把上面的2个句子合在一起,可以说这样的句子:“为了在院子里安装椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
类似上述的句子,还有:
① 客间で荷物を広げないでよ。
② 客间にカーペットを敷いたらどうですか。
③ 机の上で和服を広げたら、もう畳めなくなった。
1)不要在客厅摊开行李。
2)在客厅铺上地毯怎么样?
3)在桌子上摊开了和服,就再也叠不起来了。