外国人的姓名顺序是怎样的范文

时间:2019-05-15 09:37:06下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《外国人的姓名顺序是怎样的范文》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《外国人的姓名顺序是怎样的范文》。

第一篇:外国人的姓名顺序是怎样的范文

索罗学院

外国人的姓名顺序是怎样的?

借用《不见不散》里葛优的话:“中国人把姓放在前面,表示对祖先的尊重;外国人把名放在姓的前面,表示对自己的尊重。” 外国人见面都是称呼对方的姓,例如大卫·贝克汉姆,见面都称贝克汉姆先生,但如果关系很好,就可以直接称呼大卫。例如姚明在NBA的球衣名字就是“YAO”,都是称呼别人的姓氏。正式场合下都称呼姓,日常亲呢的称呼就直呼其名。

例:Jim Green,其中Jim是名,Green是姓。

如果和这个人的关系很好,可以直接称呼Jim;如果关系一般,或者在正式场合,就要称呼Mr Green了。

本文由索罗学院整理

索罗学院是一个免费的中小学生学习网,上面有大量免费学习视频,欢迎大家前往观看!

第二篇:外国人的姓名翻译是一个重要问题

外国人的姓名翻译是一个重要问题。过去人们翻译英语姓名的主要工具书,大概是新华通讯社译名资料组编、商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》,它比较简单,除汉译外再无别的内容,确如书名所示,只是一本“手册”。外语教学与研究出版社2002年1月出版的《英语姓名词典》内容就丰富多了,首先是注了音,英语姓名常有不符合一般读音规则的,所以注音很重要。其次解释了词义,姓名虽然只是区别符号,但常常会有一定的含义;就像我们的“国栋”、“若愚”、“从周”无不表达一定意思一样,英语“Charles”、“John”、“Peter”也都各有寓意。第三,说明了语源,这从一个侧面反映了英语民族的形成历史,也反映了与之相联系的许多宗教、文化问题。第四,列出了同一词的异体和昵称,而且往往不止一个。这也很有用,例如据此读者可以知道,人们常常提到的美国前总统克林顿的名字“比尔”(Bill),其实是“威廉”(William)的昵称。最后,编著者还写了“英语姓名的历史演变”和“英语姓氏的类型”两篇短文,对读者也有帮助。

但是,这本词典也还有许多不足之处。

首先,作为一本“姓名词典”,它收录的“名”(按词典的英文书名,Christian names)比较完全,但“姓”(surnames)就远不齐全;然而对于中国读者,相比之下更需要的恰好是“姓”。一般说来,我们要查“名”并不困难,因为许多英语词典都附有或详或略的人名表,有的且对其来源、变体、昵称等有所介绍。值得注意的是,这些人名表不管叫“list of common forenames”(例如Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English)还是叫“personal names”(例如Chambers 20th Century Dictionary),都只列有“forenames”(名)而没有列“surnames”(姓)。这样,在这些词典上我们能查到“Winston”(温斯顿)这个名,却查不到“Churchill”(丘吉尔)那个姓;而一般中国读者需要查的,恐怕正是那位英国著名首相的姓。这种只列名而不列姓的人名表,也许对母语是英语的读者有用,但对以英语为外语的中国读者,恐怕就不大适用了。

从古到今,欧洲人对国王或者皇帝一般是称名而不道姓的,理由很简单,同一个王朝的国王,“姓”都相同,例如英国都铎王朝(1485~1603年)的国王都姓“Tudor”,斯图亚特王朝(1603~1714年)的国王都姓“Stuart”,只有称名才能相互区别。对于普通人,情况就不同了。除在家人及亲密朋友之间直呼其名以外,在其他场合通常都是称姓而不道名的,只有在需要区分“姓”相同的人的时候,才用其名。例如英国历史上有过两个著名的克伦威尔,一个是亨利八世的宠臣、对于英国王室与罗马教廷决裂起了重要作用的托马斯·克伦威尔(Thomas Cromwell,约1485~1540),另一个是比他晚一百多年的军事独裁者奥利弗·克伦威尔(Oliver Cromwell,1599~1658);如果不指明是“Thomas”还是“Oliver”,就不好区别他们。人们熟悉的拿破仑,全名拿破仑·波拿巴(Napoleon Bonaparte,1769~1821),一生就经历了一个由道姓到称名的过程。他原来是叫做波拿巴先生的,即使在当上将军以后,也还只叫他波拿巴将军;只有在他当上皇帝以后,才称拿破仑皇帝。在这个问题上破了“例”的,似乎只有意大利人,他们对自己四位最杰出的文化名人,是只称名而不道姓的。这四个人是诗人但丁(Dante Alighieri,1265~1321)和文艺复兴时期的三位伟大画家,列奥纳多(Leonardo da Vinci,,1452~1519)、米开朗琪罗(Michelangelo Buonarotti,1475~1564)和拉斐尔(Raffaello Sanzio,或Santi,1483~1530,英语通常译为Raphael)。值得注意的是,除列奥纳多中国人改称其姓(达·芬奇)以外,其余三位我们都尊重了意大利人自己的习惯。意大利人姓名中常有“di”或“da”字样,大体上类似法语的“de”或者德语的“von”,意思约相当于英语“of”或者“from”,表示所属、或者所来自的地方。实际上,“Vinci”是这位大画家出生城镇的名字,“Leonardoda Vinci”,就是“来自芬奇的列奥纳多”或者“芬奇的列奥纳多”的意思;单说“da Vinci”,大致有“芬奇人”(类似我们“周庄人”、“南浔人”)的意思。

综上所述,编写中国人用的英语人名词典,显然应该姓名并重,而更侧重于“姓”。但是,难点也正在于此。我手边凑巧有一本教材性质的书Understanding Physical Anthropology and

Archeology,,作者是任教于罗得岛大学等几所美国高校的William A.Turnbaugh、Harry Nelson、Robert Jurmain和Lynn Kilgore四位学者。有趣的是,这四位作者的名字(forename)在外研社这本《英语姓名词典》上都能查到,但他们的姓,能查到的就只有“Nelson”一个。其他许多美国人、包括一些著名人物的姓,在这本词典上也是查不到的,这里面就有中国人大多并不陌生的几位美国前国务卿和国防部长,例如基辛格、舒尔茨、温伯格以及1991年海湾战争中的美国指挥官施瓦茨科夫将军。他们都是美国人,他们的姓自然也只能看作是英语姓;但这几个姓并非英语原来就有,而是随着德国移民的到来才带进美国的德语姓。从他们的姓可以知道,这几位美国高官都属于“德裔美国人”。

1946年获得诺贝尔生理或医学奖的美国人穆勒(Hermann Joseph Muller,1890~1967),出生在纽约市,他的名字“Hermann”还保留了德语辅音字母双写(表明前面的元音短读)的做法,但姓(Muller)已经“英语化”了,以“u”代替了德语变元音“ü”,然而这个姓在这本《英语姓名词典》也查不到。同样查不到的还有美国著名地球化学家罗德(Edwin Roedder)的姓,而他告诉我他是德国移民的后代,好几代了,已经一句德语也不会说,自认为是个纯粹的美国人。类似的问题,在法国、意大利等其他欧洲国家移民的后代,以及数量很大的西班牙语移民后代身上,也同样存在。美国是一个至今没有规定官方语言(official language)、但是通用英语的国家;虽然通用英语,却又从过去到现在都有大量非英语移民进入。这些移民中的许多人,到美国以后会取一个英语名字,但是保留原来非英语的姓(例如,原来的中国影星陈冲,现在便是“Joan Chen”)。这些姓通常也用英文字母来拼写,原来文字中英文没有的符号,例如德语的变元音,法语、西班牙语的开音符、闭音符,起初也许会保留,但时间长了往往就失去。它们的发音有的基本保持原状,更多的则经过一段时间也“英语化”了。汉语音译为“温伯格”的“Weinberg”就是一个例子,它里面的“ei”已经不按德语读作[ai],而按英语读作[ei]。所有这些,都使美国人的姓十分多样,十分复杂;但人们又不得不承认它们都是英语姓。——尤其是那些拼写、读音已经“英语化”了的。

第二,正如我们前面说过的,现在国际上用得最普遍的语言是英语,所以不管那“老外”原来是什么国籍,姓名是用什么语言取的,我们接触他们的姓名,常常都是通过英语书籍、报刊、广播和电视。这样,作为一本英语姓名词典(而不是英国人姓名词典),就不能不包括这些已经翻译成英语的非英语姓名,例如哥伦布、马克思、恩格斯、爱因斯坦和施特劳斯。遗憾的是,所有这些姓在这本《英语姓名词典》里也都没有。编著者在“前言”里倒是说明了“鉴于篇幅所限,本书以不列颠群岛各民族姓氏和常用教名为主。”但这样一来,词典的使用价值就要大打折扣了,至少是“对折”,也许更多。篇幅比这词典小很多的新华社那本“手册”,在这一点上倒比它还实用,因为哥伦布、基辛格、恩格斯、爱因斯坦、舒尔茨等等都能查到。不过,戴高乐、蓬皮杜等当代法

国著名人物,毕加索、达利等著名西班牙画家,还有托尔斯泰、萧洛霍夫等俄罗斯著名作家,在这本手册上仍付阙如。由于也使用拉丁字母,也许可以说在英语文献中见到的法国、西班牙、意大利等国人名是夹杂的“原文”,并非英语译文(许多情况确实如此,有的且保留了英文所没有的语音区别符号,或者用了不同的字体),但俄罗斯人的姓名,已经不再用西里尔字母(斯拉夫字母)而改用拉丁字母拼写,只能看作是英语译文了。

第三,在英语姓名的汉译上,有少数注意不周的地方。例如使用频繁的“Charles”这个名字,就只注了“查尔斯”一种汉译。其实这个名字汉语最初多半是译作“查理”的,早期取了洋名字的买办,便有不少张查理、陈查理、宋查理。后来虽然通行“查尔斯”,但作为国王的名字,仍然译作“查理”。这本词典前面“英语姓名的历史演变”一文,便有“1660年查理二世复辟以后”等语,但正文里却查不到这个“查理”。时至今日,可以说“查理”与“查尔斯”都是“约定俗成”的译名;作为国王的名字一般译作“查理”,用作其他人的名字则多译为“查尔斯”。成问题的是,目前的英国王储也叫“Charles”,我们译为“查尔斯王子”;但他日后继位为王,排下

来正好在那复辟的“Charles Ⅱ”之后,应该是“CharlesⅢ”。届时我们是译成“查理三世”呢?还是译为“查尔斯三世”?

有趣的是,戴高乐的名字也是“Charles”,所以他的全名是“Charles de Gaulle”。虽然一般情况下我们只称他“戴高乐”,但少数情况需要说完全就得说“夏尔·戴高乐”。原来,欧洲语言里很有一些人名具有共同的来源,“Charles”便来自条顿语(Teutonic,即日耳曼语),意思是“大丈夫”。西班牙语作“Carlos”卡洛斯,德语作“Karl”卡尔,法语虽然拼写与英语一样也作“Charles”,读音却不相同。法语字母组合“ch”的读音类似英语“sh”,词尾的“s”则不发音,这样法语“Charles”既不能译为“查理”也不能译为“查尔斯”,应该译为“夏尔”。马克思主义的奠基人我们按德语译为“卡尔·马克思”(Karl Marx 1818-1883)。同理,许多

人按英语翻译的西班牙“查理五世”,就应该译为“卡洛斯五世”。——他也可以叫“Karl V”(卡尔五世),因为他除了是西班牙国王以外,还被德意志第一帝国的“选帝侯”们选为皇帝,因而以德语名字相称也是合理的。

与“Charles”类似,有着共同来源、但在欧洲不同语言里有不同形式的名字还很多,而且其中不少是常用名。在翻译的时候,都不宜一律按英语译出。下面不妨再举几个例子,供读者参考:

John:来自希伯来语,原意大概是“Yag us gracuiys”。在欧洲其他语言里,与英语形式最接近的是德语,作“Johann”或“Johannes”;汉语“约翰”这个译名,其读音正与德语相近,而与英语相去甚远。它还经常以昵称“Hans”(汉斯)形式出现,而且这个昵称也经常被用作正式教名。法语作“Jean”(让),西班牙语“Juan”(胡安),意大利语“Giovanni”(乔瓦尼),荷兰语“Jan”(杨),俄语“Ivan”(伊万或伊凡)。由此我们可以知道,荷兰、比利时的“Janssen”杨森、俄罗斯的“Ivanov”伊万诺夫或伊凡诺夫,其实就相当英语“约翰逊”(Johnson)。Henry:来自日耳曼语,原意“house ruler”。现在德语作“Heinrich”(海因里希),并有“Heiz”、“Hinz”等昵称形式。法语作“Henri”,法语字母“h”是不发音的,“en”则发一个与汉语“昂”类似的音,所以我们现在把法国足球队那位著名前锋的名字译为“亨利”,其实并不符合法语读音。意大利语作“Enrico”(恩里科),西班牙语作“Enrique”(恩里克)荷兰语作“Hendrik”(亨德里克),与“亨利”相去就更远了。

Peter:来自希腊语,原意“rock”。德语、俄语和英语一样都作“Peter”(彼得),法语作“Pierre”(皮埃尔),西班牙语作“Pedro”(佩德罗),意大利语作“Pietro”(皮特罗),挪威语作“Peer”(皮尔)。俄语“Peterov”(彼得洛夫)意思正相当于英语“Peterson”(彼得森)。

James:来自希伯来语,意思是“follower supplanter,or deceiver”。德语“Jakob”(雅各布),法语“Jacques”(雅克,法国现总统希拉克就是这个名字,我们显然不能把他叫做“詹姆斯·希拉克”),意大利语“Jacopo”(雅科伯)、“Giacomo”(乔科莫)或“Iachimo”(亚西莫),西班牙语“Jacobo”(雅科伯)或者“Diego”(迪戈)。

Lewis:来自日耳曼语,“famous warrior”。德语“Ludwig”(路德维希),法语“Louis”(路易,法国历史上有过多位取这个名字的国王),意大利语“Luigi”(路易吉),西班牙语“Luis”(路易斯)。像法语“Louis”这样词尾辅音不发音的常用名还有“Philip”,

第三篇:求职信怎样写出收件人姓名

求职信记得一定要写出写信人的姓名。如果你的收信人已决定是总经理,信上就不应该称呼对方为“总经理先生”,万一总经理是女士,可能你先前的苦心都因此付诸东流了。况且,一封没有标上姓名的信,到底缺乏亲切感,如果你无法从图书馆或其他资料来源得知对方的姓名,不妨直接打电话到该公司去问,这么做可以确保你的资料没有太旧,运气好的话,你还可能得知高级主管而不是人事部门职员的姓名。

求职信要寄给谁?答案是视情况而定。或许最合适的对象是部门的主管。如果你不能确定该寄给谁,直接寄给最上位的人――这么做确实效果奇佳。你的信或许不会由总经理或总裁阅读,但至少会往下传到其他高级主管的手下而不是送到人事部门,不管是哪位主管收到你的信,心理上或多或少会有压力而认为该好好地加以处理。

第四篇:中班社会《外国人怎样过新年》

中班社会《外国人怎样过年》

设计意图:

我选择了《幼儿园课程指导》中的一个教材《外国人怎样过新年》,根据自己对教材的理解和针对班级幼儿的实际情况,把此教学活动进行修改。它可以让幼儿了解到很多关于外国人过新年的趣事,并带领幼儿身临其境于外国人浓浓的新年氛围中感受快乐,培养幼儿与同伴的合作、交流的本领。活动目标:

1、观察图片,理解图意,大胆表达自己的想法,初步了解外国人过新年的趣事。

2、在活动中,幼儿参与虚拟的小组游戏,满足肢体活动的乐趣,并学会与人相互交流、合作的精神。活动准备:

音乐《新年好》、多媒体图片、情景游戏中的道具等。活动重难点:

重点:初步了解其他国家过新年的趣事,感受不同国家的差异性。难点:在活动中能够与同伴合作完成游戏。活动过程:

一、欣赏歌曲《过新年》引题。

1、今天,老师带来了一首歌,想和小朋友一起分享。(幼儿欣赏歌曲)

2、师:这首歌里说了一件什么事呢?有什么特别的声音?

小朋友,新年到了,你们听了这首歌,心情是怎么样?为什么?

3、小结:小朋友,我们中国人过新年穿漂亮的新衣,一家人团团圆圆吃饭,还要放鞭炮,热闹又开心,那么,你们知道外国人是怎样过新年的吗?

二、播放多媒体课件,幼儿观察。

1、整体播放课件一边:重点引导幼儿看一看,说一说,这些国家的人是怎样过新年的?你能看得懂吗?有没有不明白的?

2、根据幼儿的问题,观察、讨论、逐一了解这些国家过新年的趣事。

(1)德国人怎样过新年。

师:你知道德国小朋友在干什么吗?(在椅子后面)为什么这个小朋友要从椅子上跳下跑到椅子背后呢?在德国的农村为什么他们要爬树呢? 小结:他们在听到钟声的时候,就会跳下来跑到椅子背后,用这样的方式来表示甩去灾祸;在过年的时候进行爬树比赛,爬的越高,运气就越好。

(2)巴西人怎样过新年。

师:在巴西的乡村里,新年时还有一个特殊的风俗习惯是什么呢?(揪耳朵)他们在相互揪耳朵,请你们猜一猜:这表示什么呢?(引导幼儿理解祝福)巴西人过新年时,他们手里拿着什么东西,登山找什么呢?(拿着火把,在找金桦果,金桦果象征幸福)

小结:巴西乡村里过新年的风俗是揪耳朵,用揪耳朵来祝福在新的一年里更加美好;还会在晚上钟声响起的时候拿着火把登山,寻找象征幸福的金桦果。

(3)西班牙人怎样过新年。

师:咦!西班牙人他们在过新年时吃的是什么?(葡萄)他们在过新年吃葡萄的时候数一数吃了多少颗呢!你能猜猜西班牙人要吃多少颗葡萄呢?(听着钟声吃下12颗葡萄)

(4)菲律宾人怎样过新年。

师:菲律宾人过新年有什么样的趣事?(放鞭炮)他们吹得什么?(喇叭)戴得是什么呢?(五颜六色的帽子)

三、幼儿根据自己喜欢的国家,自由选择,分组体验外国人过新年的方式。

1、教师讲解游戏要求:幼儿自由选择自己喜欢的国家,感受过新年的快乐。

师:小朋友们,刚才我们都已经认识了四个国家不同的过新年的方式,我们一起来说一说这些国家都是怎样过新年的。(出示PPT图片,引导幼儿熟悉各国过新年方式。)现在请你们来选择自己喜欢的国家,我们一起来感受一下其他国家过新年的快乐吧!

2、教师逐一巡视、引导幼儿游戏。延伸活动:

师:除了我们刚刚知道的这些国家,还有许多国家都有自己独特的方式,比如朝鲜小朋友在过新年的时候穿上五彩衣服,戴上帽子,进行荡秋千比赛,日本人在过新年的时候要敲108下的钟。请小朋友们回家与爸爸妈妈分享一下我们今天知道的知识,也可以和爸爸妈妈一起查找其他各国家的过新年的方式后,与老师和其他小朋友分享知识。

第五篇:外国人怎样继承中国境内遗产?

北京婚姻继承律师、北京盈科律师事务所高级合伙人律师

张仁藏***,010-58484653网址:http:///

外国人怎样继承中国境内遗产

关键词: 北京婚姻继承律师离婚诉讼财产分割子女抚养 北京婚姻继承律师:***1、华侨和外国人申请继承中国境内的遗产,应首先向其居住国公证机关办理公证书,证明申请人的职业、住址以及与被继承人的亲属关系等。该公证书还须经居住国外交部或外交部指定的办理认证的其他官方机构和中国驻该国的使、领馆认证。如需要公证的主要事实发生在我国境内,申请人可以直接向我国有关地方公证机关申请公证,由公证机关核发继承权证明书。

2、上述公证书经过中国驻外使、领馆认证后,申请人应同时携带被继承人的《死亡证明书》等证明材料,向遗产所在地的公证机关申请办理继承手续。公证部门对有关证件审核后,对符合我国遗产继承相关法律规定的,发给《继承权证明书》。申请人可凭此到遗产管理部门(如房管局、银行等)办理具体继承事项。

3、申请人如因故不能或不便亲自来华办理继承事宜,可委托其在华境内的亲友代为办理,也可以委托财产所在地的律师代为办理。委托律师办理的,需要出具委托书。委托书应包括受托人的姓名、住址以及代理权限。委托书亦须要在申请人居住国办理公证及认证手续。北京市盈科律师事务所(中国区总部)高级合伙人律师

北京婚姻继承专家

张仁藏律师

盈科律师事务所张仁藏律师专业办理婚姻继承案件、离婚财产纠纷案件,提供法律咨询,代理诉讼,专业、专注、专心,一定会为你排忧解难!

咨询电话***.欢迎来电咨询,周到热情专业的服务,一定会让您满意!

北京婚姻继承律师、北京盈科律师事务所高级合伙人律师

张仁藏***,010-58484653网址:http:///

1、提供法律咨询: 婚姻继承问题全程讲解

① 财产分割问题;② 过错赔偿问题;③ 婚前婚后房产纠纷;④ 子女抚养;⑤ 结婚、离婚股权分割问题;⑥ 妇女权益保障;⑦ 同居纠纷;⑧ 军人婚姻;⑨ 夫妻财产约定;⑩ 涉外婚姻、继承问题

2、法律文书代写

① 为离婚、遗产等诉讼撰写法律文书;② 出具法律意见书;③ 发送律师函;④ 草拟离婚协议;⑤ 婚前财产约定、财产分割协议

3、律师代理:婚姻继承诉讼及遗产监管

① 国内、涉外离婚诉讼;② 婚姻无效、解除同居关系诉讼;③ 遗嘱见证、遗嘱执行;④ 遗产监管;⑤ 遗产继承诉讼;⑥ 生效判决的强制执行;⑦ 离婚子女探视权诉讼;⑧ 调解离婚、监管共同财产分割等问题,起诉、出庭应诉

4、联系方式:

业务咨询及委托电话:***(如需面谈提前预约)

邮箱:zhangrencang@163.com

网址:http:///

地址:北京市朝阳区东四环中路76号大成国际中心C座6层。

盈科律师事务所张仁藏律师专业办理婚姻继承案件、离婚财产纠纷案件,提供法律咨询,代理诉讼,专业、专注、专心,一定会为你排忧解难!

咨询电话***.欢迎来电咨询,周到热情专业的服务,一定会让您满意!

下载外国人的姓名顺序是怎样的范文word格式文档
下载外国人的姓名顺序是怎样的范文.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    好作文是怎样

    ·好作文是怎样“炼”成的 (2012-5-24 14:02:00)王跃平 中考作文在语文试卷中占据“半壁江山”,作文得分的高低决定着语文成绩的优劣。所以,无论是学生还是教师都比以前更重视......

    哪些是姓名中的官运信息

    哪些是姓名中的官运信息 美名天下起名管告诉您哪些是姓名中的官运信息? 在姓名里,属阳的官运数,大多可以视为当官,相当于八字里的“正官”,如21、23、29、31、35等;而属阴的官运......

    外国人来徐州就业办理证件顺序和准备材料(5篇材料)

    外国人来徐就业办理流程 一、入境前由聘用单位到劳动保障部门申办《外国人就业许可证》:所在单位人事部门向行业主管部门上报材料,徐州市劳动和保障局初审、盖章,江苏省劳动就......

    满分作文是怎样

    满分作文是怎样“炼”成的 如何能在不到50分钟的时间里写出一篇600字以上的优秀作文来?这是每个临考师生最为关切的问题,笔者通过对全国十年来200多篇中考满分作文的分析,揭密......

    曾国藩是怎样一个人

    曾国藩是怎样一个人 正如辛亥革命怪杰章太炎先生对曾国藩评价:‚誉之则为圣杰,谳之则为元凶‛。他因镇压太平天国起义大肆发屠杀天京城民,得名‚曾剃头‛;又因1870年‚天津教案......

    初学者学习游泳的顺序最好是

    初学者学习游泳 顺序最好是: 蛙泳--自由泳--仰泳--蝶泳 自由泳--蛙泳--仰泳--蝶泳 其中: 自由泳速度最快。 蛙泳最适合锻炼身体。尤其可以塑造美丽的腿部及腰部曲线。 蝶泳姿势最美,象美人......

    锻炼是怎样影响大脑

    锻炼是怎样影响大脑:年龄和基因的作用。 科学日报(2012.5.18):锻炼使大脑清醒。锻炼压缩血管并传送更多的氧气到大脑。这是大家熟已为知的说法,但是Dartmouth的David Bucci认为远......

    三峡工程是怎样建起来的

    三峡工程是怎样建起来的 4.1 三峡枢纽工程分几期施工? 三峡工程分三期进行施工,这是因为三峡工程必须分三期进行施工导流的缘故。施工导流是水利工程施工特有的一道必不可少......