商务日语100句_职场篇

时间:2019-05-12 21:13:34下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《商务日语100句_职场篇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《商务日语100句_职场篇》。

第一篇:商务日语100句_职场篇

商务日语100句

1. おはようございます。

2. 行ってまいります。

3. 言ってらっしゃい。

4. お気をつけて。

5. お帰りなさい。

6. お疲れ様でした。

7. お先に失礼します。

8. 課長、ただいま戻りました。

9. お変わりございませんか?

10. おかげさまで元気です。

11. 最近いかがですか?

12. 大分慣れてまいりました。

13. 休日はいかがでしたか?

14. 休日はどこへ行かれましたか。假期没有去哪里啊?

15. お加減はいかがですか?您健康状况如何?

16. ありがとうございます、大丈夫です。

17. それを聞いて安心しました。

18. お大事になさってください。请多保重。

19. ご無沙汰しております。

20. いかがお過ごしですか?过得怎么样?

21. お忙しいですか?

22. 相変わらずです。

23. お邪魔しました。

24. それでは、5時にまたお会いしましょう。那就五点再见吧

25. じゃ五時にレストランで

26. 今日は気持ちのいいお天気ですね。今天真是令人心情舒畅的天气。

27. 今日は暖かいですね。

28. 毎日、本当に寒いですね。

29. 朝晩は冷えますね。

30. なかなか暖かくなりませんね。怎么也暖和不起来啊。

31. 自己紹介をさせていただきます。

32. この度、営業部に配属[はいぞく]になりました王です。

33. 今年はいろいろとお世話になりました。

34. 新年明けましておめでとうございます。

35. 本年もどうぞよろしくお願いします。

36. 初めまして張と申します。

37. どうぞよろしくお願いします。

38. こちらこそよろしくお願いします

39. 本日からこちらで研修を受けることになりました。今天开始我要在这里研究了。40. 一生懸命頑張りますので、よろしくお願いします。

41. 上海商事の王でございます。いつもお世話になっております。

42. こちらこそ、お世話になっております。

43. 営業担当の王と申します。

44. 前任の李の代わりに赴任致しました。我是来换替前任小李的工作的。

45. 失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいでしょうか。不好意思,您的大

名该怎么读比较合适呢。

46. 今、名刺を切らしております。很抱歉,我的名片用完了。

47. こちらは桜産業の安部[あべ]部長でいらっしゃいます。这位是樱花产业的阿部部

长。

48. ご紹介いただいた安部でございます。我是承蒙介绍的阿部。

49. 初めまして、田中と申します。

50. ご出身はどちらですか?

51. 蘇州の出身です。

52. 大連から参りました。

53. お目にかかれてうれしいです。我很高兴能见到您。

54. どちらにお住まいですか。您住在哪里?

55. 北京の郊外に住んでおります。

56. 私は天津[てんしん]生まれの北京育[そだ]ちです。

57. 大学では経済学[けいざいがく]専攻していました。

58. 私は四人家族です。

59. ご職業は何ですか?

60. 通訳の仕事をしております。

61. どちらにお勤[つと]めですか。在什么单位工作。

62. 上海商事に勤めています。我在上海商事上班。

63. 今の会社に勤めて二年になります。在现在的公司工作满两年了。

64. 趣味は旅行と絵を描くことです。

65. 本当にどうもありがとうございました。

66. ご親切にありがとうございました。

67. おかげさまで助かりました。

68. どうもすみません。

69. 申し訳ありません。

70. 恐れ入ります。

71. お手数をおかけしました。

72. 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。今后也请多多关照。

73. お世話になりました。

74. いいえ、こちらこそ。

75. 先日はご馳走様でした。上次多谢您的款待。

76. どういたしまして。

77. 遠慮なくいただきます。

78. お出迎えいただきありがとうございます。谢谢您特意前来迎接。

79. ご招待いただきましてありがとうございます。谢谢您的招待。

80. 遠いところわざわざお越しくださいまして。谢谢您从大老远特意赶来。81. 誠に結構なものをいただきまして。收到这么好的东西,真是。

82. 申し訳ないんですけど、もう少しエアコンを弱[よわ]くしてもらえませんか。真

不好意思,能把空调再调小一点吗?

83. 田中さん、今ちょっといいですか。

84. ちょっとお願いがあるんですが。有点事情请你帮个忙。

85. すみませんがちょっと手伝っていただけませんか。

86. これ、二部ずつコピーしてもらいたいんですか。

87. 課長、今ちょっとよろしいでしょうか。

88. ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。

89. 報告書に目を通していただけませんか。请您过目一下报告书好吗?

90. 恐れ入りますが、電子辞書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的电

子词典。

91. お手数ですが、書類に判子を押していただけませんか。麻烦您一下,请您在文件

上盖个章好吗?

92. 十日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。请你们十号之前做完可以

吗?

93. 金曜日までに納入してもらいたいんですが。希望你们周五之前交货。94. 納期を早くしてもらえませんか。能请你们把交货期提前吗?

95. もう少し待っていただけませんか。能请你再等一会吗?

96. 今週中になんとか なりませんか。本周内请想办法解决。

97. そこをなんとか お願いします。还得拜托你想想办法。

98. 今日はお招(まね)きいただき、ありがとうございます。

99. どうぞご遠慮なさらないで、たくさん召し上がってください。

100.わざわざお運(はこ)びいただいて、ありがとうございました。

第二篇:最实用商务日语—职场日语(120句)商务必备

最实用商务日语—职场日语(120句)

商务必备

职场日语120句(商务日语必备)1.お世話になっております

日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。2.よろしくお願いします

另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。3.御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。当然找工作面试时候也要说「御社」。4.弊社(へいしゃ)

对应「御社」。指自己所在的公司。5.午後゗チ

「午後゗チ」指下午一点。与其对应,有「朝゗チ」「昼゗チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後゗チまで提出します。6.ペンデゖング(pending)暂时中止。实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」 要比 「やめる」「中止する」会多一点。例如「この件に関しましては

いったんペンデゖングということで„„」 7.コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人 就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。8.席を外しております

电话用语:暂时不在位子上。一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。9.ゕポ(appointment)预约ゕポ゗ントメント的缩略语。「ゕポを入れる」 10.ネゴ(negotiation)

交涉、谈判 ネゴシエーション的缩略语。11.コンセンサス(consensus)をとる 取得谅解和同意。12.逆(ぎゃく)にいうと

哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。但在职场中也常用。例如「逆にいうと××ですね」当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。这点不同于哲学辩证法。13.ゕタマ

月头或年初。「1月のゕタマごろになります」.对应有月末 年末是 [マツ(末)];一月末「゗チマツ」。这点有点区别于教科书上的1月の初め、1月すえ等表现。14.先生

公司里叫一般上司或上面的人。同一般的“师傅”。当然不要叫顶头上司先生。类似用语有[選手]:做事很不错的人。[ 大明神だいみょうじん]:对付困难很行的人。例如:「これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな」.15.゗ッピ

゗ッピづけ」每个月第一天。[田中先輩は1月゗ッピづけでゕメリカ支社に転勤するって] 即 1月1日 16.~な゗メージ(~という゗メージ)~的形式,形态,样子 「こんな゗メージでお願いします」 「まあ、そんなような゗メージですわ」 17.モチベーション(motivation)确切的动机或目的。

18.プラ゗オリテゖ(priority)优先位。プラ゗オリテゖが高い。19.ASAP

as soon as possible。尽快的意思 用语MAIL等。20.オフゔー(offer)可用于拜托,要求等。「オフゔーがある」「オフゔーする」 21.投げる

送 「メールを投げる 」「先方に投げる」 「FAX投げる」「とりあえず投げる」等 22.にんげん

就是人。用「ひと」的还是学生,用「にんげん」才是社会人 「営業のにんげん」「外部のにんげん」「会社のにんげん」等等。23.フゖードバック(feedback)反馈 「結果が出たらフゖードバックします」 24.折り返し(おりかえし)

电话用语 「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回拨 25.ケツ(結)结果、结尾.「ケツはどこですか」

「ケツが見えないな」 「ケツを見せてください」 类似用语:「おしり」 「おしりはどのへんでしょうか?」「おしりが見えないですね」 「おしりが見えるまでやりましょう」 「おしりが見えたら電話します」 26.フゖックスする(fix)决定好了之后固定~ 「プロジェクトの件は、最後はこのようにフゖックスされた」 27.ベース(base)基础 基本「商業ベースだと割に合わない」 「正直ベースで行きましょう」有时日本人也用「基本ベース」基本基本。。?呵呵 28.焼く(やく)

复制 制作CD等 「焼く」 29.要するに(ようするに)

概括起来说:「~当社の力不足だったのだ」 30.あのですねー

发表自己的看法或意见时以 「あのですねー」开始。31.バタバタしている

很忙.「いまちょっとバタバタしておりまして」 「バタバタしていてお返事できませんでした」 32.てれこ

事情或事物前后顺序等倒了

「こことここは、てれこじゃない?」 「どうやら、てれこになっちゃったみたいで」

33.基本的にはオッケー

不是肯定的意思,而是基本上绝对否定的意思。日本文化典型的: 言葉の遠回し。[基本オーケー] 后跟来否定,[この提案は基本オーケーだけど、甘い部分が多いね] 34.PCB(please call back)please call back 「折り返し電話下さい」MAIL用语。35.NR No Return 从公司出去直接回家==「直帰(チョッキ)」 36.流す(ながす)

发送「FAX流しといてね」「メールで流します」 37.回す(まわす)

转接「田中さんに外線電話を回す」用繋ぎます。跟丁寧些。38.シェゕする(share)共有 「無線LANをシェゕする」 39.リスケ

リスケジュール(reschedule)调整或改变日程等。40.デフォルト(default)刚开始时候就那个样子 约定熟成

「この設定はデフォルトだからどうしようもないんです」 「あいつはデフォルトでそうだから」 41.ノミュニケーション

边喝酒边进行感情沟通 想在日本社会混好 不管会不会喝酒都要掌握好ノミュニケーション。在酒席学会倾听和制造氛围与同事才能更加亲近,做事时也就方便很多。ノミュニケーション一般割り勘。日本社会就是就算在一个公司里,不喜欢给不熟的人予以帮助的。所以平常混熟脸也是很有必要的哦。42.取り急ぎ(とりいそぎ)

简单说来,直接说要点时使用「取り急ぎ、用件のみにて失礼します」 43.レシピ(Recipe)

设定的条件或方法「競合会社の品質管理のレシピを調べる」 44.いい質問ですね

不是说你提问的好,而是说:我正好准备有这方面的答案。哈哈 45.なながつ

7月。为了区别「7月しちがつ」「1月(いちがつ)」 46.実際問題(じっさいもんだい)现实上的问题是。「~,それで間に合うの?」「~,ひとりで大丈夫なの?」「~、鼻血出てますけど?」 47.体調不良(たいちょうふりょう)休假迟到早退的第一理由(70%)。其他还有「病院立ち寄り(びょういんたちより)」 「役所立ち寄り(やくしょ)」「銀行立ち寄り」 48.ちょっと体貸(からだか)してくれる? 上司指示下手时,类似有「いま体空いてる?」 49.゗ニシゕチブをとる(initiative)掌握主导权。50.甘い(あまい)

原意:甜。职场用语:想法比较傻,分析不足,看扁人。[海外出張ってそんなに甘いものじゃないぞ、観光じゃないから] 51.一番ベスト(いちばんBest)

第一第一。同「基本ベース」「今現在(いまげんざい)」[いちばんベター] 52.やっつける

怎么,干一架啊。。等意思。例如加班到半夜12点,想想折磨自己的上司,自己在办公室喊「さあ、やっつけるかな!」。「やっつけ」名词时是小混混[間に合わせのいいかげんな仕事] 53.相談(そうだん)「ご相談がありますが„„」一般用于拜托他人时。如出去喝酒2次会跟前辈借钱等时。54.バーター(barter)成交、「今回のビジネス、バーターじゃなかったら意味ないじゃん!」 55.前倒し(まえだおし)

推进其比计划要快。「このプロジェクトは今絶好調だから、どんどん前倒し前倒しで進めましょう」 56.レベル(level)

水平[現場レベル][当事者レベル][経営者レベル] 57.テンパる(聴牌)很忙的意思 58.ポシャる

项目中途坏菜时。失败的项目一般有 プロジェクトが立ち上がる→走る→ポシャる 的阶段。59.プロパー(proper)从一开始上班就在那个公司里上班的人。相对中途采用的人说的。60.テンパー(10%)10% 61.バンザ゗

万岁。但有时是投降的意思。「ここまでやってお客さん入んなかったら、もうバンザ゗でしょ」

但是 [バン-バンザ゗]是[好][满足]的意思。「この程度でお客さん入ったらバンバンザ゗だね!」

62.とんとん

(0)的意思「今年会社の実績は赤字でもないし、黒字でもないトントンだった」

63.コミコミ(込み込み)用语含消费税费、手续费、运输费等全部时

「きんきんにとんとんにしたいのですが

カツカツだというのがいまいまの状態でして

やっぱりコミコミだと厳しいですねえ」(여유가없는 ギリギリ한 상태를 표현하는 말)[我们也想尽快消除亏损局面,但是现在(价格)这么紧张,还把所有杂费都含进去的话,这个价格比较困难啊。] 64.見積り(みつもり)报价。65.シビゕ(severe)

シビゕ=厳しい「会社ってシビゕだよ」 66.~さん

可用语客户公司 [ソニーさん]、[松下さん]、[電通さん]。另还有 [八百屋さん] [魚屋さん] [工事屋さん][携帯屋さん][コピー機屋さん] 67.~のモノ

自谦语。指自己公司的人 「担当のモノと代わります」「代理のモノですが」

68.お電話が少々遠いのですが

听不清楚。[ お電話が少々遠いのですが,折り返しお電話させて頂きます]

69.ウ゗ン・ウ゗ン(Win-Win)双赢 ==[お互いハッピー] 70.飛ぶ(とぶ)有3种意思ㄱ)紧急出差或强制移动「ちょっと神戸へとんでもらえるか」.ㄴ)会议等被取消「午後の会議とんだから急に暇になったよ」 ㄷ)被强制派遣或转岗「高橋さん、○○支社にとばされたらしいよ」.71.ペラいち

一张纸(A4)「それまとめといてよ、ペラいちでいいから」「FAXペラいちで送ってください」 72.ゕテンド(attend)同行。[同行すること][立ち会うこと]「明日は午後から試写会ゕテンドです」

73.FYI(for your information)=== ご参考までに 74.プッシュする(push)推进 支持 応援

75.ルーテゖン(routine)[确定的][定期的]。如定期交货的产品叫 [ルーテゖン品] [ルーテゖン・ワーク] 76.レスポンス(response)回答 应答

77.力仕事(ちからしごと)体力劳动。在职场上是指:需要现场努力的事情。「とりあえずマニュゕルだけ作ったら、あとは力仕事」 78.噛む(かむ)

为取得利益,作为当事人参加。「ウチもかませていただきたいのですが」 「それだとウチがかめないじゃないですか」 79.呑む(のむ)

没法子只能接受(对方提出的条件)。[今後のビジネスの為に他社の条件を呑むしかなかった] 80.プレゼン(presentation)[发表][提出] [製品紹介を客先にてプレゼンする。] 81.MR(marketing research)マーケテゖング・リサーチ 市场调查 82.デッド(Dead)死。指不能改变的最终定下来的事宜。指「最終的な締切」「最終的な納期」等。83.失礼ですが

电话用语 对方忘讲自己名字时 [失礼ですが„„お名前教えて頂けませんか?] 的意思。

84.電話があったことだけお伝えください

电话用语 告诉他我来过电话。意思: [让他给我电话] 85.宿題(しゅくだい)作业。如上司要求的东西[部長から宿題をもらう] 「客先から宿題を持ち帰る」,另外访问客户时,有不好回答的难题,可以用 [申し訳ありませんが、宿題として持ち帰って後日回答します。] 86.キャパ(capacity)キャパシテゖー 容量 能力 [工場の生産キャパ]「最近心キャパが足りなくてうつ病になりそうだ。87.裏道(うらみち)后门=== [裏口うらぐち

88.ご査収ください(ごさしゅうください)

[上期の実績報告書が出来上がったので、ご査収ください] 资料送出,请确认。

另外还有「ご笑覧ください(ごしょうらんください)」 随便看看吧的意思。

89.メリット(merit)优点=== [ベネフゖット(benefit)利益] [中国進出するのは、会社の国際化を進めるに大きなメリットがある] 《—》[デメリット(demerit)] 90.コミット(commitment)参加 「御社のキャンペーンにもコミットしつつ」 91.参上(さんじょう)いたします

访问(自谦语)[10時に参上いたします] 92.小職(しょうしょく)MAIL或书信上常用的我的自谦语==小生(しょうせい)」 93.とんでもございません

对方表示感谢时,意思不客气 没什么等 93.てっぺん 深夜24点.94.旨(むね)意思。「その旨、おつたえください」 「一時延期する旨、ご了承ください」

95.エンドユーザー(end user)购买自己公司产品的客户 96.ヒゕリング(hearing)边听边收集信息、.[前日***会社を訪問してヒゕリングした事について報告します] 97.ウチがもつ

我请客 「ここはウチがもちましょう」 「いえいえ、ここはウチがもちます」 ===「おごる」 98.ポテンシャル(potential)潜在能力「彼のポテンシャルはこんなもんじゃないと思う」 「商品としてのポテンシャルは高いんですけどね」 99.クリゕ(clear)「クリゕーする」:达到目的;「クリゕーにする」:失败。之前做过的努力化为泡沫 100.取り込み中 「バタバタする」忙 101.名刺を切らす

交换名片自己没有名片时「ただいま名刺を切らしておりまして„„」

102.一身上の都合

因个人原因,辞职时常用语句「一身上の都合で退社致します」 103.センザ゗

非「洗剤」,而是 [宣伝材料] 104.勉強する

降价=「値引き」 类似语 [まける] 「もうちょい勉強してよ~」「まけてくれ」 便宜点吧 105.゗ンセンテゖブ(incentive)奖金或为达到目的所做的刺激 「゗ンセンテゖブがないと動かないですよ」

106.パブ(publicity)宣传 广告.107.上様(うえさま)でいいです

开发票时,不用写抬头了的意思。「宛名はいかがいたしましょうか?」 「上(様)でお願いします」 108.歩留まり(ぶどまり)

制品/原材料比 意思合格率 「歩留まりをよくする」 109.エース(ace)有前途的年轻社员。相对「先生」「大明神」, エース指入社未满2年的人。「それぐらいやって当然だろう。あいつはウチのエースだからな」 110.ロット(Lot)批 批次

111.お願いばかりで恐縮(きょうしゅく)です 拜托对方给予帮助时 112.みょうにち(明日)「それでは、みょうにち朝゗チに御社受付へ手前どものにんげんが参上いたします」 „ 113.聞こえてくる

听别人说~~.「最終的に余ってしまうんではないかという意見が聞こえてくるもんですからね」「ぜひやるべきだという声が聞こえてきましてね」 114.ゕリゕリで

泡咖啡时糖和奶都放。「ホットひとつ、ゕリゕリで」 115.端数(はすう)剩余小部分「田中部長、割り勘にしましょうよ~」 「じゃ、端数だけちょうだい」

116.ブレ゗クスルー(breakthrough)突破(现状)「平社員で面白くない!なんらかのブレ゗クスルーがないと」

117.四半期(しはんき)

一年分 半期(はんき)=上期(かみき)+下期(しもき)再分一半就是「四半期」季度 「第2四半期」 「第3四半期」 ===[クオーター(quarter)] 118.ゕ゗テム(Item)项目 119.定時 规定的下班时间

120.フレックスタ゗ム(flextime)弹性工作制.フレックスタ゗ム加一点限制就是コゕタ゗ム(core time)意思某一段上班时间必须要在办公室的如11시~15点等等„另外还有 [裁量制(さいりょうせい)] 不管你上班时间几何,以每月完成的业务成绩评价的人事制度。这个是模仿美国能力主义,但其实有很多公司是为了不支付加班费所采取这种[裁量制(さいりょうせい)]的。当然采取 [裁量制(さいりょうせい)]时,有的会有20小时的[裁量手当](津贴)。

第三篇:【商务日语会话】之职场礼貌用语

【商务日语会话】职场礼貌用语

お帰りなさい。你回来了。お疲れ様でした。您辛苦了。ご苦労さまでした。你辛苦了。お先に失礼します。我先走了。

お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样?

休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何? おはようございます。早上好。行ってまいります。我走了。

課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。いってらっしゃい。お気をつけて。请走好。お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何?

ありがとうございます。大丈夫です。谢谢!没关系。それを聞いて安心しました。听到这话我就放心了。お大事になさってください。请多保重。お久しぶりです。好久不见了。ごぶさたしております。好久不见。いかがお過ごしですか。您过得怎么样? お忙しいですか。您忙吗? 相変わらずですよ。老样子。

大学では経済学を専攻していました。我在大学里专攻经济学。

学生時代、テニス部に所属していました。学生时代我加入过网球部。ご職業は何ですか。您的职业是什么?

通訳の仕事をしております。我从事口译工作。

どちらにお勤めですか。在什么单位上班

上海商事に勤めています。在上海商事上班。

お忙しいところすみません。对不起,在您忙的时候打扰您。課長、今お時間よろしいでしょうか。课长,您现在有空吗? お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的时候前来打扰。ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想请问一下...「でさき」って読むんですよ。读作「でさき」。

「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思啊? 「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地。「割り勘」って、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?

「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平摊付钱的意思。「菜单」は日本語でなんと言うんでしょうか。「菜单」用日语怎么说? コピー機の使い方がよくわからないんですが。我不知道复印机的使用方法...このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。这件事问谁好呢? もう一度、おっしゃってください。请再说一遍。ゆっくりお願いします。请慢一点。

すみませんが、もう一度、お願いします。不好意思,请重复一遍。もう一度、教えてくださいませんか。请再教我一遍好吗?

この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后该怎么做好呢?

もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄错订单的话,会出现什么情况呢? 「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。「うれしい」和「楽しい」的区别是什么?

課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。想问问课长的意见,和A公司的合同您怎么看?

申し訳ないんですけど、もう少しエゕコンを弱くしてもらえませんか。对不起,能把空调再调小一点吗?

田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你现在方便吗。ちょっとお願いがあるんですけど。有点事想请你帮个忙。

悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能请你帮个忙吗? 課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。课长,您现在方便吗? ちょっとお願いしたいことがあるんですが。有件事情想请您帮个忙...ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下...見積書をチェックしていただけないでしょうか。请您帮忙确认一下报价单好吗? 報告書に目を通していただけませんか。请您过目一下报告书好吗?

恐れ入りますが、電子辞書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的电子词典...お手数ですが、書類に判子を押していただけますか。麻烦您一下,请您在文件上盖个章好吗?

会議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改会议时间,那再好不过了...実は、結婚式のスピーチをお願いしたいんですが。不瞒您说,想请您在结婚典礼上发言。早急に見積書を出していただきたいんですが。希望你们马上提供报价单。

10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。请你们10号之前做完可以吗? できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过...納期を早くしてもらえませんか。请你们把交货期提前好吗? もう少し待っていただけませんか。能请你们再等一会儿吗? 今週中に、なんとかなりませんか。本周内请想办法解决。そこをなんとかお願いします。这还得拜托你想想办法。

サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄样品过来就太好了。はい、わかりました。好的,知道了。ええ、構いませんよ。好的,没关系。もちろん、いいですよ。当然可以。

ご遠慮なくお使いください。不要客气,请用吧。

すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我现在走不开。今、急ぎの仕事をしているんですけど。我现在正在做紧急的工作。今、ちょっと都合がわるいんです。我现在有点不方便。今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。

時間があれば、お引き受けするんですが。有时间的话,我会接下来的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。没什么问题的话,我会乐意接下来的...できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过...鈴木さん、これ、使ってもいい?铃木先生,这个可以用一下吗? この書類、コピーしてもいいですか。这份资料可以复印吗?

ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。这个样品能借用一下吗? パソコンを使わせていただきたいんですが。可以让我用一下电脑吗?

A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。可以让我看一下A公司的报价单吗? 私も会議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想参加会议,可以吗? 急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。不要意思,突然提出要求,明天可以让我休息吗?

課長、今ちょっとよろしいでしょうか。课长,现在方便吗?

このフゔイルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。这份文件借到明天行吗? 来週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。下周能让我到大连出差吗? 構いませんよ。没关系。

はい、わかりました。結構ですよ。好的,知道了。可以。コピー機を使っていただいてもよろしいですよ。可以使用复印机。ご自由にお使いください。请随便用。どうぞお座りになってください。您请坐。明日なら、かまいませんよ。明天的话可以。

ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。这里不可以抽烟。これは貸し出しできないことになっているんですが。这个是不能外借的。申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。对不起,有点难办呢。悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,这个不能同意。よかったら、カラオケでもどうですか。方便的话,我们去唱卡拉OK怎么样?

よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有兴趣的话,一起去打网球怎么样? 時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有时间的话,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。附近开了一家四川餐馆,一起去看看吧?

ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。

鈴木さんは、確か、映画好きでしたよね。我记得铃木先生好像是喜欢电影的吧? 映画の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。我这里有电影票,正在想是不是一起去看电影呢。今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排吗? 明日、お暇ですか。明天有空吗?

よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的话,一起去吃顿饭怎么样? お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的话,周末来我家做客吧? 新年会に参加していただきたいと思っているんですが。想邀请您参加新年会。もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。如果您方便的话,想请您出席。

ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有兴趣的话,想邀请您来...ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有兴趣的话,想邀请您来...ええ、ぜひ。好,一定。

喜んで出席いたします。很高兴出席。

ぜひ出席させていただきます。请一定让我出席。もちろん、参加いたします。当然参加。ご一緒させていただきます。请让我也一起来。

残念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遗憾,今天有点不方便。あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。せっかくですが、先約がありまして…很难得,不过我有约在先了...行きたいんですが、今日は体調が悪いので。我想去,可是今天身体不舒服。あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。真不凑巧我有事,这次就免了吧。また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀请我。また次の機会にお願いします。下次再邀请我吧。

お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。请找一下田中先生。

総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。请找一下总务部的铃木先生。恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。不好意思,请问营业部的山田部长在吗?

お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。对不起,在您午休时打扰了。お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗? 何時ごろお帰りになりますか。大约几点回来? いつごろお席にお戻りになりますか。什么时候能回来?

それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那么我5点后再打一次。それでは、またかけ直します。那等一会再打。はい、上海商事でございます。您好,这里是上海商事。

お待たせいたしました。上海商事営業部です。让您久等了。这里是上海商事营业部。大阪ゕパレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。

担当に代わりますので、少々お待ちください。现在转给担当者,请稍等。

ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。请稍等,马上就转给担当者。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。对不起,山田现在离开了座位。呼んで参りますので、少々お待ちください。我去叫他过来,请稍等一下。山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。山田回来得话,让他给您回电话吧。

戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗?

王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。小王现在正接待客人,您有急事吗?

山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。山田现在外出了,下午5点回来。午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5号来上班,您看怎么样?

失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?

失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5号来上班,您看怎么样?

失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?

失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打来的电话给您转到3号。本田工業の田辺様から3番にお電話です。本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。西岡さんという方からお電話です。一位叫西冈的先生给您打来电话。お電話代わりました。王ですが。电话转过来了,我是小王。

恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,请帮忙传个话。お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。如果回来的话,请让他给我打个电话。

上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。请您转告一下,上海商事的小王打过电话。

折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回头请他回电话就太好了。電話が終わられたら、私の携帯にお電話いただけないでしょうか。打完电话的话,能否请他给我手机回个电话呢?

電話があったことだけお伝えいただけませんか。请您转告一下我打过电话好吗? 見積書を送ってくださるように、お伝えください。请转告他将报价单发过来。メールで写真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。想请您转告一下,我会用邮件发送照片。

会議の時間が3時から4時に変更になったとお伝え願えますか。能否请您转告一下,会议的时间由3点改成4点?

何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要转达的话,我可以转达。ご伝言、お伺いしましょうか。请问有什么帮您转达的话吗?

私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的话,能否请问您有何贵干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回来的话,我会让他给您回电话。お電話があったことを山本に伝えておきます。我会转告山本,您给他打过电话。山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。山本要是来公司的话,我会让他拜访您。

明日、東京へいらっしゃるということですね。就是说明天来东京是吧。お名前をもう一度お願いできますか。能请您再说一下您的姓名吗?

念のため、お電話番号をお願いいたします。以防万一,请告诉我您的电话号码。社長から折り返し電話してほしいとのことでした。社长说回头希望你给他回电话。課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。课长,北京出版社得陈社长向您问好。

「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。课长说出差取消了。今3時です。上海産業です。上海の生まれです。现在是3点。这里是上海产业。我是上海出生的。

11時に寝ます。雨が降っています。北京へ行きます。11点睡觉。在下雨。去北京。こちらは応接室でございます。営業は6時まででございます。这里是接待室。营业时间是到6点。

先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元気です。上次承蒙您的款待。昨天承蒙您关照了。托您的福,我很好。社長はいつ会長にお会いになりますか。社长什么时候与会长会面呢? あの方はいつも中国語でお話になります。那位总是用中文说话。しばらくお待ちになりますか。你要等等吗? 課長はもうお帰りになりました。课长已经回去了。明日、工場をご見学になります。明天去参观工厂。こちらでお待ちください。请您在这里稍候。これをお使いください。请您用这个。どうぞお座りください。您请坐。いつでもご連絡ください。请随时联络。今後ともご指導ください。今后也请多多指导。

これからサンプルをお届けします。现在给您送样品过去。私が駅までお送りします。我把您送到车站。コーヒーをお入れしましょう。我给您冲咖啡吧。私が工場をご案内します。我带您参观工厂。

今後の計画についてご説明します。关于今后的计划,我给您说明一下。課長、お荷物を車までお持ちいたします。课长,我带您把行李拿到车上吧。お客様を応接室までご案内いたしました。我把客人带到了接待室。今後ともよろしくお願い申し上げます。今后还请您多多关照。早急にご連絡申し上げます。匆匆跟您联系。

2日にお送りいただきたいと思います。我想请您2号寄出。

ぜひ展示会にご参加いただきたいと思います。想请您务必参加展览会。念のためお調べ願います。为了慎重起见,请调查。工場内ではタバコはご遠慮願います。工厂内请勿吸烟。

お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。我想去拜访您做一下说明,所以给您打电话。2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。我想两三天之内去拜访一次,您方便吗?

30分ほどお時間をいただけないでしょうか。能否占用您30分钟左右的时间呢? 突然のお電話で申し訳ございません。突然给您来电,很抱歉。

当社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想带上我们公司的产品目录。いつごろがよろしいでしょうか。您什么时候方便呢?

ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的时候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。您方便时,请光临弊公司好吗?

今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么样 ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。如果您方便的话,6号下午可以吗?

来週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。下周中间想和您洽谈,您看...一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。我想前去拜访,给您做一次说明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。20号左右怎么样? 何時ごろがよろしいでしょうか。您几点钟方便呢?

それでは、11時ではいかがでしょうか。那么,11点怎么样? どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜访比较好呢?

それでは、5日の午後3時にお伺いします。那好,5号下午3点我去拜访您。では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。那就约在明天下午3点了。

はい、5時で結構です。好的,5点可以。私のほうはいつでも結構です。我随时都行。

3日でしたら、何時でも構いませんが。3号的话,几点都没关系。わかりました。10時にお待ちしております。好的。那我10点等您。それでは、10時ごろいらしていただけますか。那10点钟您能来吗? 今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。下午我要出去,麻烦您安排在上午好吗?

4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4号上午或5号下午我有空。大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。实在是很抱歉,想更改一下和您约定的时间……

勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。

说很随便的话很抱歉,10点的约定能不能改到11点呢?

7日のお約束ですが、来週にしていただけないでしょうか。7号的约定能改到下周吗? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。由于交通事故,看样子要晚15分钟左右,不知有没有问题 おじゃまいたします。打扰您一会儿。

吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。我想拜见一下吉田先生,请问他在吗?

吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。我和吉田先生约好了两点洽谈的。

恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。实在不好意思,拜托您转告田中总经理 お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。没有预约,但是想就合同的事和田中社长见见面。

本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我带来了您要的样品。突然伺いまして、申し訳ございません。突然来访,不好意思。遅れまして、申し訳ございませんでした。我迟到了,实在是不好意思。

初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜见,我是三洋的小张。頂戴いたします。那我就收下了。

気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。这是我的一点心意,请大家品尝。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值钱的东西,请大家一起尝尝。それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。那么,今天我就先告辞了。お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失礼いたします。在您百忙之际打扰了,那么我就先告辞了。

本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。今天得到了宝贵的时间,非常感谢。

この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。这件事就这样可以吗?有没有什么问题?

おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。托您的福,取得了好结果。非常感谢。

本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您签约,十分感谢。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。借此机会,今后也请您多多关照。いらっしゃいませ。欢迎您。どちら様でしょうか。请问您是哪位?

どのようなご用件でしょうか。请问您有什么事情?

お待ちしておりました。ご案内いたします。こちらへどうぞ。恭候您多时了。我来带路,这边请。

応接室までエレベーターでご案内いたします。我带您坐电梯去接待室。どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。请您坐在那边稍等。吉田はまもなく参りますので、こちらで少々お待ちください。吉田马上就来,请您在这里稍等。

張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。张先生来了,我把他领到接待室去了。

田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。田中先生,跟您约好3点见面的张先生来了。お忙しいところ、ご来社いただき、ありがとうございました。非常感谢你在百忙之中光临我们公司。

本日はご足労をいただき、本当にありがとうございました。今天劳您大驾,非常感谢。

わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。您特意前来,真是太感谢您了。

お気をつけてお帰りください。请回去时一路小心。

課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。课长,不好意思在您正忙的时候打扰您。お話中、失礼いたします。对不起,打断你们的对话。課長、ご報告いたします。例の契約の件ですが… 课长,我给您汇报一下,有关一直在谈的合同的事情......ご依頼の書類が整いましたので、ご確認いただけますでしょうか。要的文件已经整理好了,请您确认一下好吗?

在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。库存品50个一箱,现有10箱共500个。

ただ今、桜産業から戻りました。予定通りに契約できました。我刚从樱花产业回来,按原计划签好了合同。見本は本日16時の航空便で送ることになりました。样品定于今天下午4点空运过去。

工場から連絡がありまして、納品は5日になるとのことです。工厂跟我们联系说,交货日期定在5号。

私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。由于我的疏忽,把4号和8号说错,发了订单。

三洋の森様からお電話がありまして、3時にもう一度お電話くださるそうです。三洋的森先生给您来过电话,过3点会再打过来。

森社長がお見えになりまして、お土産を頂戴いたしました。森社长已经光临了,还给我们带来了礼物。

資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。已经让对方寄资料过来,好像要比计划推迟三天。

予定通り進んで、現在、全体の50%仕上がっています。如期顺利进行,现已完成了一半。昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。从昨晚开始就发烧,今天我想请假休息一天。電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。

由于电车发生了事故,可能要迟到20分钟左右。

先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。

商谈刚刚结束,我现在回公司。

遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。要是晚的话,我就不回公司了,直接回家。

商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。如果商谈结束了,我再给公司打电话。

2点ほどお伝えしておきたいことがございます。大致有两件事想先向您转告。

(電話で同僚に連絡)ご連絡いたします。台風の影響で、明日の旅行は中止になりました。(用电话跟同事联系)现在通知:由于受台风的影响,明天的旅游取消了。とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。

这周内实在是完成不了,该怎么办才好呢?

どちらの仕事を優先させたらよいのでしょうか。先进行哪项工作好呢?

この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。这件事该怎么处理才好呢? 課長、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。

课长,不好意思,我想向您请教一下。

お暇な時、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。

在您有空时,有事想和您商议一下。

折り入って、お話したいことがございます。有件事想和您好好谈谈。お電話では何ですから、お目にかかってご相談したいのですが。

在电话里不太方便,想当面和您商量商量。

当社は主に化学工業製品を取り扱っております。本公司主要经营化工产品。私どもは韓国とも輸出入を行っている総合商社です。

我们是一家和韩国做进出口业务的综合性贸易公司。

当社の新商品のご案内に伺いました。我是来给您介绍本公司的新产品的。新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。

请允许我介绍一下我们新开发的产品。

この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。

这种产品非常引人注目,销路应该会很不错。

当社の商品は他社のものより品質がよくて、価格も安いです。

本公司的产品与其他公司相比不但质量好,而且价格也低。製品に関しまして不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。

关于产品方面有什么不清楚的地方,请不要客气,随便问。商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。

商品目录和样本可以免费寄给我们吗?

化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。

想请你们寄几种化妆品样品过来。

御社は当社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。

请问贵公司对本公司的哪些产品有兴趣呢?

私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。我们对贵公司的电子零件产品有兴趣。見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。报价价格能否按美金计算呢? 紳士用セーターの価格をオフゔーしていただけませんか。能否提供绅士毛衣的价格呢? できる限り安い価格でオフゔーしてください。请您尽可能以便宜的价格报价。日本国内の販売価格はおいくらですか。请问日本国内的销售价格是多少?

先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。前几天我们提交的报价价格怎么样? ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高です。你们报的价格比其他公司要贵。大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。如果大批订购的话,会便宜多少?

30台以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。如果订购30台以上,可以降5%。

これ以上の値引きは難しいですね。在此基础上再减价比较困难。

8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。如果降价8%的话,我们会经常来订购,5%的话难以接受。

1台2千ドルにしていただけるなら、5台注文いたします。

如果一台两千美元,就订购五台。

この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。

我想按这个方案来实行,您觉得怎么样?

できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。如果可以的话,请在5号之前答复。

5日までには必ずご返事いたします。5号之前一定答复。

検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。

我们要研究一下,所以能不能再给一点时间呢?

申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。很抱歉,很难满足您的希望。

残念ですが、今回は見送らせてください。很遗憾,这次就让此事暂时放一下。50台オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。

我们想订购50台,什么时候可以交货。

現在品不足で、在庫品は30台しかございません。现货不足,库存只有30台。残りの20台は、入荷しだい船積みいたします。剩下的20台只要一到货就装船。

在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。

因为库存较少,能把交货期提前一点吗?

丈夫な木箱を使い、丁寧に包装いたします。我们会用结实的木箱细致地包装。船では間に合わないので、航空便で発送いたします。

船运的话赶不上,所以我们会用空运发货。

契約書は中国文と日本文の両文で作成いたしました。合同是汉语和日语两种语言写成的。

残念ですが、商品の10%が不良品でした。很遗憾,有10%的产品是不合格品。

破損していましたので、取り替えてもらえませんか。这个损坏了,能调换一下吗?

当社が注文した商品とは違っていたんですが。这些产品与我们订购的不一样。

お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。有顾客投诉产品质量不好。

数量が間違っているようなんですけど。好像产品的数量弄错了。

8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。

我们应该订了八台,却只收到了五台。

納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交货期,不知道怎么样了?

契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同办,我们很为难。今後同じことがないよう注意していただけますか。请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?

本当にすみませんでした。真是对不起。

申し訳ございませんでした。非常抱歉。

ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。

给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。

それは誠に申し訳ございませんでした。

真是太抱歉了。

申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。这是我们的失误。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我们的差错,给你们添麻烦了。

明日にはお取替えに伺います。明天我们去调换。

至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。

早急に確認し、ご連絡いたします。我们会尽快确认并与您取得联系。不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。请您再详细地说明不合格品的情况好吗?

こちらの手違いです。是我们弄错了。

至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我们会尽快安排,不够的产品明天装船。

直ちにそちらに参りまして、善処いたします。我们马上去您那边妥善处理。今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。

我们认为这次的破损是在运输途中造成的。

今後このようなことがないよう十分注意いたします。

今后我们一定注意,不再发生类似的事件。

おかげさまで問題点がわかりました。托您的福,我们已经知道了问题所在。早急に対処いたします。我们会尽快解决的。

3時から会議がありますので、会議室に集まってください。

三点钟开始开会,请在会议室集合。

時間になりましたので、ただ今から会議を始めます。时间到了,我们现在开始开会。

会議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。等大家都到齐了再开始开会可能比较好吧。

本日の議題は売り上げの減少についてです。今天会议议题是关于销售额下降的事情。初めに調査結果についてご報告いたします。首先,我给大家汇报一下调查结果。

それでは、お手元の資料をご覧下さい。然后,请大家看一下手头的资料。

今日の会議は、これで終了します。今天的会议到此结束。

時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。已经到时间了,所以我想差不多该结束了。

次の会議までにこの問題について考えておいてください。在下次开会之前大家考虑一下这个问题。

それではこの決定で進めていきましょう。那就按这个决定实施吧。

次の会議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次会议时间定在6月2日下午如何?

この企画について、何かご意見がございますか。关于这个计划,大家有没有什么意见。それでは、李さんの意見を聞かせてください。那就让我们听听小李的意见。

他にいい提案はございませんか。还有其他好的建议吗? 今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。就刚才小李的发言,谁有没有什么意见? どうぞ何でも質問してください。请大家自由提问。

すみません。質問があるんですが。对不起,我有一个问题。

その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。

关于其原因能不能请再详细说明一下?

第四篇:职场日语会话

ここの料理はお口に合いますか。这里的菜合您口味吗?

見た目もきれいですし、味もいいですね。

好看又好吃啊。

どうぞご自由に取って召し上がってください。请随便吃。

どうぞご遠慮なさらないで、たくさん召し上がってください。别客气,请多吃点。

何を頼んでいいのか分からないので、お任せします。我不知道点什么好,你来点吧

デザートは何になさいますか。(デザート:甜食点心,水果,冰激凌等。デザイン:图样,设计图)

饭后甜点来点什么? ここはバイキング形式です。这里是自助餐形式。

中国語のメニューはお分かりになりますか。您能看懂中文菜单吗?

何かあまりお好きでないものがございますか。您有什么不怎么喜欢吃的吗? このお店のおすすめ料理は何ですか。这个餐馆的特色菜是什么?

上回我们谈到如何与同事沟通,这一次我们要聊的话题是“压力”。

最後に多いのはストレスに関する相談です。デジタル世代とアナログ世代とのコミュニケーションギャップを感じてしまうや、20代は学童期からデジタル機器との親和性が高いなど、上述のコミュニケーションスタイルの違いも影響因かと思いますが、これまでに真剣に叱られたことがないことも免疫力低下の一因のようです。

最后,最多的咨询来自于压力相关的问题。能感受到的数字一代与模拟一代之间交流的隔阂,以及80后在小学时期就与数字机器亲和性较高等等,我想上述沟通风格的不同也是影响原因吧,不过到目前为止没有被认真训斥过也算是免疫低下的原因之一。そもそもストレスは、ギャップがあるときに生じるもの。このギャップとは先の仕事とのイメージと現実とのギャップ、つまり、職務との相性が悪い場合や自分がしたいことと実際にやっていることが合わない場合です。例えば、能力が高い方が実際にしている業務が誰でもできるような単純作業の場合でも感じるものです。

最初的压力是从隔阂形成之时产生的。这个隔阂即之前工作的理想与现实之间的隔阂,也就是指与职务不投缘的场合或者自己想做的事情与实际所做的工作不吻合的情况。例如,能力高的人在实际工作中做一些谁都可以做的简单工作时会有此感受。

もう1つは人間関係。特に、最も頻繁にコミュニケーションを取り合う上司との相性です。仕事観や仕事の進め方が合わないとストレスを感じるものです。

另一方面就是人际关系。特别是遇到了喜欢频繁交流的上司。如果事业观或工作推进方法不相合,就会感受到压力。

この場合の解決策として、仕事を変えるか上司を変えるかということになりますが、自分で直ぐに解決できるものではありません。仕事に関しては人間関係が良好であればリクエストすればいいのですが、後者は難しいもの。間違ったリクエストをした場合、致命傷になりかねません。

一般想到这种情况的解决策略是改变工作抑或改变上司,但自己却无法马上解决问题。至于工作,若其人际关系很好,那么提出一些请求是可以的,不过后者行之较难,如果请求提得不当,则有可能引来致命伤害。

対応方法としては、捉え方を変えることです。人間関係がよくない状況になった場合、荒さがしをしてしまいがちですが、原点に戻り良い点のみに着目すること。そういう姿勢がなければ円滑な人間関係は築けません。あとは上司が気づくかどうかを待つだけです。对应的方法即改变观念。在人际关系不佳的情况下,人们容易做出一些荒唐的事,最好回到原点只关注好的方面。如果没有这种姿态是难以构筑圆滑的人际关系的。之后就等待上司发现了。

他人に委ねるのではなく、まずは自分から変えるということが重要です。不要听从于他人,而是要从自己开始改变,这才是最重要的。

我走了。

行ってまいります。

★ 出门之前要先告诉上司回公司的时间。科长,我回来了。課長、ただいま戻りました。

★ 回到公司的话要跟上司说已经回来了。请走好。

いってらっしゃい。小心点。お気をつけて。你回来了。お帰えりなさい。您辛苦了。お疲れさまでした。你辛苦了。ご苦労さまでした。

★ 这是上司慰劳部下的话。最好不要对上司使用。我先走了。

お先に失礼します。

今年多谢您关照。明年也请您多多关照。

今年はいろいろとお世話になりました。/来年も(どうぞ)よろしくお願いいたします 上司:最近怎么样?已经习惯了吗?

最近いかがですか。もう慣れましたか。

这是上司对部下使用的表达关心的说法。简略用语为もう慣れた?。社員:是的,已经习惯多了。

はい、大分慣れてまいりました。

~てまいりました是敬语形式。也可以用大分慣れてきました。人気があるので、予約しておかないと入れないんですよ。因为生意很好,所以不先订好就没位子。

一度夕食にご招待したいのですが、ご都合はいつがよろしいですか。

想请您吃顿晚饭,您什么时候方便?

その方法ではうまくいかないのではないでしょうか。这种做法会不会难以顺利进行呢?

第五篇:商务日语求职信

尊敬的领导:

您好!

我很荣幸有机会向您呈上我的个人资料。在投身社会之际,为了更好地发挥自己的才能,谨向各位领导作一下自我信。

我叫高荣来,毕业于邯郸外语外贸职业学院。我的专业是商务日语,在校期间表现优秀。在专业方面具有良好的听说写能力,受到许多老师和同学的好评和肯定。同时积极参加学校举办的活动。为此想应聘贵公司日语 翻译 这个职位.伴着青春的激情和求知的欲望,我走完大学的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法,更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识.课堂内外拓展的广博的社会实践、扎实的基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习和工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能 创业!我相信我的能力和知识正是贵单位所需要的,我真诚渴望,我能为单位的明天奉献自己的青春和热血!

21世纪呼唤综合性的人才,我个性开朗活泼,兴趣广泛;思路开阔,办事沉稳;关心集体,责任心强;待人诚恳,工作主动认真,富有敬业精神.在三年的学习生活中, 我很好的掌握了专业知识.在学有余力的情况下,我阅读了大量专业和课外书籍,使我懂得也是我一直坚信的信念:只有努力去做,我一定会成功的!

自荐书不是广告词,不是通行证。但我知道:一个青年人,可以通过不断的学习来完善自己,可以在实践中证明自己。尊敬的领导,如果我能喜获您的赏识,我一定会尽职尽责地用实际行动向您证明:您的过去,我来不及参与;但对于贵公司的辉煌,我愿奉献我毕生的心血和汗水!

再次致以我最诚挚的谢意!

此致

敬礼!

自荐人高xx

下载商务日语100句_职场篇word格式文档
下载商务日语100句_职场篇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    商务日语课件

    第四課 日程の打ち合わせ ビジネスマンとしての素質(2) • 11、場の空気を読める • 12、敬語が正しく使える • 13、コミュニケーション能力がある • 14、忍耐力がある 15、向上心があ......

    商务日语礼仪范文

    ホウ·レン·ソウの実行とその意義ホウ·レン·ソウとは、報告、連絡、相談を略した言葉である。これは社会人として会社組織でのコミュニケーションに必要なものであるし、......

    商务日语单词汇总

    商务日语单词汇总 ビザ・査証(さしょう)签证レイオフ暂时解雇病は口から病从口入 旅券番号(りょけんばんごう)护照号码風は万病の元 伤风感冒是百病之源 税関(ぜいかん)海关寝たき......

    商务日语作业

    《商务日语》作业:1. 做事认真,脚踏实地,坚持不懈,团队意识很强。2. 热心,比较耐心,富于团队合作精神。有较强的学习能力,对新事物的接受能力较强,责任感强3. 本人积极进取、性格乐......

    商务日语教学大纲

    《商务日语》课程教学大纲1、课程选用教材 《新编商务日语综合教程》罗萃萃 阿部诚编著东南大学出版社2007年1月版。 2、课程在专业教学计划中的地位,作用和分量 本课程为日......

    实用商务日语信函

    适用商务日语信函范文1 会议通知(会議開催の案内状) 各課連絡会議開催の件 部課長各位 下記のとおり各課連絡会議を開催しますので、ご出席ください。 1.日 時○○月○○日(月......

    商务日语词汇(大全)

    KTOP连邦日语 商务日语词汇 地道商务日语词汇总结,为正在为学习日语,在日企工作的同学整理出的日企中常用的商务日语词汇872个,想成为日企职场达人,从商务日语词汇的点滴开始。......

    商务日语道歉信

    适用商务日语信函范文 1通知-会议,人事调动,迎新会,汇款,休假,年终联欢-----2 2感谢邮件-向介绍人,病假复职-----4 3请求-求写稿件,求就调查给予回答----5 4问候-就职,工作调动,......