第一篇:英语成语的理解与翻译
英语成语的理解与翻译中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词义猜出整个成语的含义。那么,如何理解以及如何翻译成语就成为外语学习者面临的一个语言难点,也是外语学习者必须要解决的一个问题。本文拟就英语成语的来源,以及理解与翻译问题做些初步探讨。
关键字:英语成语;成语来源;翻译Translation and Understanding of English IdiomAbstract:Idiom is a language, which forms a kind of particular, accepted through common practice and has its completely meaning in the process of language using.Its meaning is not an easy addition of single word’s meaning, so it is difficult for people to guess the meaning of an English idiom.Therefore, how to understand and translate idiom becomes difficult to foreign language learners.But, foreign language learners must face it and deal with it.This paper is about the source of English idiom, and the translation of English idiom.Key words: English idiom;Source of English idioms ;Translation一.什么是成语(idiom)成语是词组,其含义不同于其中单词的含义,(idiom is phrase which means something different from meanings of the separate words)是不能明显地从构成其成分的单词的含义中找到其含义的词组和句子,必须从整体上进行理解。(phrase or sentence whose meaning not obvious through knowledge of the individual meanings of the consituent words but must be learnt as a whole)[1][P121]根据以上对成语的定义,不难看出成语具备以下三大特征:1)意义上的整体性。如:To lay heads together.“大家一起思考,集思广益”。不是“把头放在一起”。2)不符合语法规律。如:Money makes the more to go.“有钱能使鬼推磨。”其中make 后面的不定式go前加上了to。3)用词相对固定。A stitch in time saves nine.“及时的一针省几针。”其中的 A不能用one 代替。二.成语的来源翻译成语之前,首先要求对它有确切的理解,弄清成语背后所蕴含的丰富文化知识和实际含义。只有在真正了解了成语的确切含义后,才能作出恰如其分的翻译。但若对成语的语源意义缺乏了解亦会构成理解上的障碍,进而对翻译造成困难。因此了解成语的来源出处对成语的理解与翻译是很有必要。
1.源自神话传说英语中的成语主要源自古希腊,古罗马等的传说。如:Achilles’ heel 就出自希腊神话,阿季里斯是密耳弥多涅斯人的国王,玻琉斯和爱琴海神涅柔斯女儿西蒂斯的儿子。他的母亲西蒂斯预见到他会夭折。在他出世后,白天用天宫琼浆擦他的身体,夜间把他投入火里锻炼,想烧掉他身上的凡胎浊骨,并且还捏着他的脚后跟,倒浸在冥河水里,这样周身即可刀枪不入。后来,特洛伊战争中他恰恰是脚后跟中箭而阵亡。因为他母亲用手捏住了他的脚后跟,以致脚后跟未沾过冥河的水,这就成了他的致命的弱点[1][P122]。今天,Achilles’ heel已经演变成了成语,比喻“致命弱点”或“要害”。Rain cats and dogs,源于北欧神话,据说猫对天气有很大的影响。Swan song,据传说,天鹅在临终前唱的歌最优美动人,后人就用Swan song来比喻诗人,作曲家的“最后的作品”[2][P125]。2.源自文学名著很多成语源自文学名著中的历史典故。《圣经》不仅是一部宗教经典,也是一部文学巨著,它在世界文学史上占有重要的地位。例如,by the skin of ones teeth,语出圣经《旧约。约伯记》第19章第20节。上帝使约伯倾家荡产,疾病缠身,以考验他是否坚信上帝。在这种情况下很多人都抛弃了他。但他忍受着,他对朋友说:“我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了。”牙本无皮,这是极言其险,除生命外全部丧失。人们借用此成语,意指“九死一生”,“侥幸逃脱”[3][P30]。One pound of flesh(割肉还债,残酷榨取)出自莎士比亚的喜剧剧作《微尼斯商人》中夏洛克要残忍地从欠债人安东尼奥的胸前割下一磅肉的故事情节。3.源自历史事件历史上的著名历史事件被后人沿用而完成了成语。例如,Sword of Damocles[4][P184], 出自古代希腊的一则历史故事。公元前4世纪西西里岛上的统治者狄奥尼修斯一世有个佞臣叫达摩克里斯,他很羡慕帝王的豪华生活。狄奥尼修斯为了教训这个人,要其赴宴,要他坐在国王的宝座上,在他头上用一根头发悬着一把剑,随时都有刺到头顶的危险。他吓得战战兢兢,如坐针毡,时刻提心吊胆,惶惶不安。这个成语后来就被用来比喻极端的危险或情况的危急。又如,burn one’s boats[5][P38](破釜沉舟),源自古罗马朱力斯·凯撒大军乘船越过Rubicon后便把船烧了,以此向士兵表明后路已断,不可能后退。后被用来比喻“下定决心干到底”。4.源自风尚、习俗英语中有很多成语来自于风尚、习俗。例如,英语有a feather in your cap(荣耀),源于印第安人的一种风俗,每杀死一个人就在头饰或帽子上加插一根羽毛,以此来显示战绩与荣誉。还有如:give somebody the boot 解雇某人,开除某人above the sault 尊为贵宾,位于上席spill the beans 泄露秘密
5.源自某些动物的特征英语中a bird of ill omen(不祥之兆),源自古代占卜的风俗。渡鸟嗅觉灵敏,能判定远方腐尸位置。因此渡鸟象征死亡。再譬如狼因饥饿而残忍,因而衍生了很多成语:keep the wolf from the door 免于饥饿,勉强度日。To have a wolf in the stomach 形容一个人极度饥饿。又如:a cat has nine lives 猫有九命,富于生命力的人。To drink like a fish 牛饮[2][P126]。6.源自行业用语自有社会分
工以来,人们所从事的职业有所不同,从而把各个行业有关的用语用于生活之中。很多成语来自于不同的行业,特别是发展最早的农业和工业,包括手工业、商业等行业。来自农业的成语:as a man sows, so he shall reap 种瓜得瓜,种豆得豆。As cool as cucumber 泰然自若。来自工业的成语:a square peg in a round hole 文不对体,不得其所。To hit the right nail on the head 击中要害。来自餐饮业的成语:out of the frying-pan into the fire 才出狼窝,又入虎口。A little pot is easy hot 壶小易热,量小易怒。7.源自生活用语人们善于从生活经验中总结出富有哲理性的成语,用来告诫和警示后人如:every cook praises his own broth王婆卖瓜,自卖自夸as poor as the church mouse一贫如洗[6][P81]三.成语翻译方法成语的功能和作用在于以其简洁和意象性来达到其修辞性效果。很多成语都丧失了其本义而成为一种泛指的代称意义,而且不同民族的文化有其独特的历史文化和地域性特征。在翻译实践中,很难保证成语的翻译一方面完全忠实于原文的比喻形式,另一方面又要符合民族语言文字的规范要求。因此,在翻译时较为困难,需要分别对待采取多种方法处理。1.直译法所谓直译法就是指对原成语的表现形式和意义原则上不做任何调整的一种翻译方法。也就是按照文字的字面意思将成语直接翻译过来。强调成语的民族、地域差异性,保持成语的风格和异域文化特色。如:an eye for an eye and a tooth for a tooth以眼还眼,以牙还牙[7][P68]。Make hay while the sun shines趁热打铁[5][P75]Run with the tail between the legs夹着尾巴逃跑A wolf in sheep’s clothing披着羊皮的狼Blood is thicker than water血浓于水这种直译法的译文能让中国读者理解,符合汉语习惯。2.意译法意译法是指原文成语的形象不能翻译,而在目的语中找不到同义的对等成语时,只好将其照原文内容意思用自由词组或普通句子进行翻译。如: Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺骗的吗?People who live in glass houses should not throw stones.如译成“住在玻璃房子里的人,不应扔石头”不如译成“已有过,勿正人”或“责人先责已”[8][P51]。还有如:sour grapes 酸葡萄(效应);two heads are better than one 一个不及两人智;the right carpet 隆重的接待;cry over split milk 为不可挽回的损失而悲伤;cast the first stone 首先发起攻击;Go dutch 各自付费[9]。
3.同义成语借用法 人类思维的共通性特征决定了不同文化背景的人们在语言的使用上也会有相同之处。在两种语言中就会有些同义成语无论在内容、形式和色彩上都比较一致,它们不但有着相同的意思和隐义,而且有相同的或极相似的形象或比喻。对于这一类型的成语自然可以使用意义对等,形式相似的成语进行翻译。如“walls have ears”[7][P68]汉语中却有“隔墙有耳”,两句话字、义两合,无懈可击。英语有“put oil on fire”汉语中则有“火上加油”与之对应。又如“talk of the devil, and he is sure to appear”可借用汉语中的“说曹操,曹操到”。另外有些英语成语虽与汉语成语设义不同,但喻义却相一致,此时也可以采用借用法来翻译。如:kill the goose to get the eggs,源于希腊寓言,说的是曾有一个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可一次获得全部想象中的金块,但其结果一无所获。现借比喻只贪图眼前利益,没有长远打算。但汉语中不说“杀鹅取卵”而说“杀鸡取卵”,喻体不同,喻义却相一致。还有如a flash in the pan 昙花一现;at the end of one’s pope 日暮途穷。还有些情况英汉成语双方都不借用比喻,它们的意义都在字面上,开门见山。一般说来,此类成语翻译比较简单,不会产生保持民族或地方色彩的问题,可以大胆借用对方的同义语来表达。例如:by fits and starts 时作时辍;at sixes and sevens 乱七八糟;at one’s wit’s end 智穷才尽;out of order 杂乱无章。4.释义法 英汉两种语言中用的典故浩如烟海,所以有的典故即便对本语言的读者都难以理解更不用说对作为第二语言的读者。因为如果不能熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于这种典故的意义就会感到茫然。所以在翻译的时候,可以适当保留原文的形式,但要加注进行解释。如:He met his waterloo.他遇到了他的滑铁卢,如果这样翻译的话对不了解滑铁卢的读者来说,就会很迷惑,不知所云,不知为什么这么译,因此应加上括号解释(比喻惨重的失败),再注:滑铁卢(比利时首都布鲁赛尔附近一城镇)。1815年拿破仑大军大败于此。再如:Fallstaff: I am as poor as Job, my lord, but not so patient.福斯坦夫:我是怕约伯一样穷的,大人,可是却没有他那样的好耐性。注:约伯(Job)是以忍耐贫穷著称的圣徒[4][P184]。见《圣经》《约伯记》。
在上述的译文中,没有用任何现成的汉语成语去替换,也没有抹去原文的形象,而是先用直译传达出原文特有的文化形象,然后再说明其内涵意义。加注解释,就更加明了。但对那些大家都能耳熟能详的成语,可以直接翻译过来,更能保持原文的原汁原味。如:He is the Judas in the group.他是这一人群中的犹大。He is Holmes the second.他是福尔摩斯再世[1][P123]。5.加字法有些成语的形象可以很成功地翻译出来,但是它们的内涵表达得不够清楚,这时需要采用加字法,它可以起到画龙点睛的作用。例:France, however, turned a deaf ear
to what Tiers flattered himself to be a parliamentary siren’s song.然而,法国对于梯也尔在议会上发表的自以为像海妖的歌声一样迷人的言词置若罔闻[10]。原文将梯也尔在议会上的讲话比作海妖的歌声,但是这种歌声是什么特点呢?译文读者并不了然,如果不点明“迷人”这个意思,这种比喻也就达不到其原来的目的,译文也就会逊色多了。其它的例子如:to shed crocodile tears 鳄鱼流眼泪,假慈悲;Achilles’ hell 艾基利斯的脚后跟,唯一弱点。四. 成语翻译时应注意的几个问题
1.翻译成语要先有确切的理解,即不能拘泥文字,也不可望文生译。To move heaven and earth 使人容易联想到“惊天动地”,“翻天覆地”,其实它只表示“千方百计”,“不遗余力”的意思。To pull one’s leg[5][P177]是“取笑”,“愚弄某人”的意思,而不是“拖某人后腿”的意思。Here is mud in your eyes!如果译为“这儿是你眼中的泥”,那就大错特错了。它是举杯助酒时的祝词,表示Good wishes!之意,应译为“干杯”[9]。英语中有些成语看上去与汉语中的成语很接近,但实际上它们是有区别的如:back at the moon和“蜀犬吠日”这两个成语虽然比喻差不多,但情景和思路大不一样,前者是狗想吓唬月亮,而后者指狗见到太阳感到怪异而害怕,前者比喻“空嚷”、“做徒劳无益的事”,后者比喻“少见多怪”。所以对成语的翻译,绝不能犯“望文生义”的毛病,望文生义的必然结果只能是“似是而非”,甚至大相径庭。
2.要注意保持成语的民族和地方特色在两种语言里,有些成语意思大体相当,但各含有较明显的民族和地方色彩,翻译时不能拿来互译,因尽量保持原文的民族和地方色彩[7][P71]。例如:to carry coals to Newcastle(运煤炭到纽卡斯尔去,多此一举),如果译成“带着瓷器上浮梁”或“夫子庙前卖文章”都是不妥当的。再如:two heads are better than one 应译为“一人不如两人智”,不可译为“三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮”,因为诸葛亮是中国的一个历史人物,与上下文会形成矛盾。Beauty lies in lover’s eyes 可译为“情人眼里出美人”,不可套用中国成语“情人眼里出西施”。因为西施是中国历史的人物,从英美人口中突然冒出西施,就会觉得不伦不类,影响语言艺术的统一合谐。3.具有褒、贬含义的成语的翻译
每个成语都带有各自的感情色彩,或褒或贬,也可能褒贬两可或中性,翻译时要分辨清楚。如:birds of a feather flock together [5][P97](物以类聚,人与群分)看起来并无贬意,但一般只用于消极意义。It’s all ill wind that blows nobody good.[7][P71](天下无绝对的坏事)看起来是坏意,其实是好意。To be hand and glove with既可用于褒义,又可用于贬义,翻译时要根据上下文,不能不加区别,一概译成“亲密无间”。如:The two friends are hand and glove with each other.“情同手足”(褒义)The two traitors and the enemy were working hand in glove with each other.“相互勾结”(贬义)。4.有特定意义的固定搭配的成语的翻译英汉成语中都有一些固定的搭配,许多都有其特定含义,不可照字面直译。如: be in labour是指妇女生孩子时的阵痛,不能译为“劳动”;do hard labour是劳改或服劳役的意思,不可译为“干苦力”;There is not smoke without fire最好译为“无风不起浪”,切不可照字面乱译[7][P83]。
成语是劳动人民智慧的结晶。它是语言中特殊成份以及民族特点和许多修辞手段的集中表现。因此成语的理解与翻译在语言学习和文化交流中占有极其重要的作用。同样英语成语作为英语的重要组成部分,是英语学习者必须面临的一个问题。翻译的关键首先是对成语的理解,但这一理解并不是一般意义上的理解,而是对英语文化知识、文化背景的了解和吸纳。所以英语成语的翻译对从事英语学习和研究的人们来说,除了掌握英语知识和英语文化之外,还需要扎实的母语文字和文化功底。否则就无从谈起对成语的理解,更不用说在英语成语的翻译上得心应手,游刃有余。
参考文献:1]何宏霞 英语成语的理解和翻译 黄山学院学报 第5卷第1期 2003年2月[2]李建军 新编英汉翻译 东华大学出版社 2004[3]李群 英语习语与基督教 广东商学院外语系[4]赵桂华 翻译理论与技巧 哈尔滨工业大学出版社 2002[5]张勇先 实用英语惯用法教程 中国人民大学出版社 1998[6]邓海 英汉成语比较及其翻译 绵阳师范高等专科学校学报 1999年8月第18卷第4期[7]谢元花 魏辉良 英语成语与汉语成语的比较与翻译 湖北师范学院学报 第14卷第1期 [8]耿洪敏 实用英汉翻译 复旦大学出版社 2005[9]段世萍 望文生义—英语成语和习语的理解和翻译之大忌 华南建设学院西院学报 第8卷第2期2001年6月[10]聂振雄 英汉翻译中引申法的运用 外国语 1978年第2期
第二篇:成语与翻译
成语与翻译
in the seventh heaven:(not formal)in a state of great happiness or contentment 欢天喜地,欣喜若狂,喜出望外
这条成语同宗教有关,七重天是指上帝和天使居住的天国最高层。言外之意,人能身居天国最高层,与上帝同处,应该是非常愉快的
英语成语分类:
1.一类是平铺直叙的,既无很深的含义,也无难解的典故,只是用词与搭配相对地固定。这类成语从字面上去理解,直译
Knit one’s brow 皱眉头
Last but not least
最后但不是最不重要的一点 Laugh in sb’s face
当面嘲笑 Lay sth to heart
把某事放在心上 Have pity on sb
同情某人
2.另一类英语成语,有着相当明显的比喻意义。
这类成语中一部分,字面意思和比喻意义都能为中国读者接受,可以直接翻译它们的字面意思
Trojan horse 特洛伊木马—比喻暗藏的敌人或危险 Tower of ivory
象牙塔– 比喻世外桃源 Sour grapes
酸葡萄—相当于阿Q精神 Sphinx’s riddle
斯芬克斯之谜—比喻难解之谜
As wise as Solomon
像所罗门一样聪明– 比喻非常富有智慧 The fifth column
第五纵队– 比喻间谍 A Judas kiss 犹大之吻—比喻背叛行为 Crocodile tears
鳄鱼眼泪– 比喻假慈悲 Wash one’s hands of
洗手不干—撒手不管
New wine in old bottles
旧瓶装新酒—旧形式不适合新内容 这一类成语的另一部分,由于其文化背景的缘故,中国读者还不能通过它们的字面意义来理解其比喻意义,应直接译出它们的比喻意义
In a pig’s whisper
低声地;顷刻间 Draw blood
伤人感情;惹人生气
Hang on sb’s sleeve
依赖某人,任某人做主 Hang on sb’s lips
对某人言听计从 Make a monkey of
愚弄
To be full of beans
精神旺盛,精力充沛 Bend an ear to
聚精会神地听,倾听 Get cold feet
开始感到怀疑、胆怯或害怕 A skeleton at the feast
扫兴的人或者东西
Bury one’s head in the sand 采取鸵鸟政策;自欺欺人
3.英语成语有不少在比喻上同汉语成语非常相似,用这些相似的汉语成语来翻译英语成语
Burn the boat
破釜沉舟 Castle in the air
空中楼阁 A bolt from the blue
晴天霹雳
Six of one and half a dozen of the other
半斤八两 After one’s own heart
正中下怀 One’s hair stands on end
毛发倒竖 Kill two birds with one stone
一箭双雕 Show the cloven hoof
露出马脚 Hang by a hair
千钧一发
Kill the goose that lays the golden eggs
杀鸡取卵
4.大多数英语成语是无法在汉语中找到比喻相同或相似的对等成语的。但英汉成语之间形异却意同的对等现象有许多 Have an axe to grind
别有用心 Talk through one’s hat
胡言乱语 To be as poor as Job
家徒四壁 Neither fish or fowl
不伦不类 No respecter of persons
一视同仁 Leave no stone unturned
千方百计 Hole and corner
偷偷摸摸;鬼鬼祟祟 A fly in the ointment
美中不足 By the skin of one’s teeth
九死一生 Call a spade a spade
直言不讳
5.同一条英语成语,我们可以根据具体的上下文,译成许多同义的汉语成语 Reap what one has sown 自作自受;自食其果;自掘坟墓;飞蛾扑火;咎由自取;玩火自焚;惹火烧身;作茧自缚 Be on tenterhooks 坐立不安;如坐针毡;局促不安;心乱如麻;心烦意乱;七上八下;六神无主;手足无措
6.多条同义英语成语也能找到多条对等的同义汉语成语,这自然在很大程度上增加了翻译的灵活性
Fish in the air
Cry for the moon
Plough the sands Make a wild-goose chase
Hold a candle to the sun Catch the shadows
Lash the waves
Beat the air 水中捞月
挑雪填井
扬汤止沸
缘木求鱼
钻冰求酥 以冰致蝇
以狸饵鼠
隔靴搔痒
7.翻译英语成语时切莫望文生义,有时候有些成语形似意不似,貌合神离
Pull sb’s leg
拉后腿?
愚弄某人,开某人的玩笑 Move heaven and earth
翻天覆地?
想方设法,千方百计 Child’s play
儿戏?
简单的东西,容易的事情 Eat one’s words
食言?
承认自己说了错话 Dog-eat-dog 狗咬狗?
残酷争夺,人吃人的关系
第三篇:2014职称英语阅读理解翻译
第二十九篇 I’ll Be Bach
练习:
1.The music composed by David cope is about ______.A Classical music B pop music C drama D country music
2.By developing a computer software,David cope aimed ______.A to be like Bach B to study Bach C to write an opera D to create a musical database
3.What did cope realize about a great composer’s brain? A It forms new musical patterns all by itself B It writes a computer program C It can recognize any music patterns D It creates an accurate database
4.Who is Emmy?
A a databaseB a computer software C a composer who helped David D an opera
5.We can infer from the passage that ______.A David Cope is a computer programmer.B David Cope loves music.C Bach’s music helped him a lot.D Emmy did much more work than a composer.第40篇(2012新增)Teaching Math, Teaching Anxiety
教数学,教焦虑
在最新一项关于小学生学数学的研究中,芝加哥大学的心理学家Sian Beilock和Susan Levine 发现,女教师的想法和女学生的学习之间有着惊人的联系:如果女教师对自己的数学能力感到焦虑,她的女学生很可能认为男孩子数学比女孩学得更好。
“如果一直由对数学有焦虑的女教师教授数学,就会对她们的数学成绩产生雪球效应”,Levine说。换言之,女孩子们最后从老师那里获得的是对数学的焦虑。该研究表明,如果女孩子们在一个认为男孩比女孩数学好的环境中成长,那么她们的数学可能会不如在更自信的状态下学得好。
如同学生,教师也会觉得某些学科难学和难教,这就是研究者所言的“焦虑”:不自在或担心。此研究发现,教师对数学的焦虑能够传染给她的女学生们。该研究的研究对象包括65个女孩,52个男孩和17位在中西部教一二年级的教师。学生们在学年的开始和结束时都进行数学测试,研究者们比较得分。
研究者们测试学生是否认为数学明星一定会是男孩。然后研究者们测试教师,试图找出哪些教师对数学感到焦虑,研究者们问教师们当碰到数学问题诸如阅读销售清单时的感受,如果一位教师一看到销售清单的数字就感到紧张,那么她很可能对数学存在焦虑。
平均来说,教师的焦虑不会影响到男孩子。但是,一般说来,如果教女孩子的教师有数学焦虑症,那么女孩子们在学年结束时测试得分比其他的女孩要低。另外,在关于是否认为数学明星应该是男孩的测试中,有20个女孩认为男孩数学比女孩好,这20个女孩的老师都是女性,且都患有数学焦虑症。来自密苏里大学的心理学家David Geary说“这是一个有趣的研究,但是这只是初步结果,需要用更大的调查样本进行重复验证”。1.What is the result of the research at the University of Chicago,according to the first paragraph? AGirls comfortable with their own math skills are better than boys at math.BGirls uncomfortable with their own math skills are not as good as boys at math.CFemale teachers' math skills have influence over girl students' math skills.DFemale teachers' confidence in their math skills is related to girl's math skills.2.What is implied in the third paragraph? AMath teachers,like math learners,do not like the subject due to its difficulty.BA difficult subject like math may affect teachers' confidence in teaching the subject.CTeachers are more anxious teaching math than their students learning math.DMath is so difficult that no teachers like to teach it.3.According to the experiment,those teachers were probably anxious about math when they felt Anervous memorizing the numbers of a sales receipt.Bhelpless saving the numbers of a sales receipt.Cuneasy reading the numbers of a sales receipt.Dhopeless filling in the numbers of a sales report.4.The sixth paragraph tells us that the research findings
Aprove a strong link between female teachers' math anxiety and their female students' math
achievements.Bshow that male students are less likely to be affected by their math anxiety than female students.Cprovide strong evidence that math superstars are more likely to be males than females.D discover a strong link between teachers' math anxiety and their students' math achievements.5.David Geary thinks that Athe study is interesting but it is based on unreliable research process.Bthe research results need to be retested based on a larger sample.Cthe research results need to be reinterpreted to be meaningful.Dthe study is well based and produces significant results.***第46篇(2012年新增)Ants Have Big Impact on Environment as “Ecosystem Engineers”
蚂蚁作为“生态系统工程师”对环境影响巨大
埃克斯特大学所做的研究表明,蚂蚁作为“生态系统工程师”和食肉动物的行为对当地的环境影响巨大。该研究发表在动物生态杂志上,它表明蚂蚁对当地的环境有两大显著的影响。
第一,通过筑巢而挪动土壤或采集食物,蚂蚁影响土壤的营养水平。这可间接影响当地从腐生物到食物链高层的许多动物种群的数量。
第二,它们捕食的动物种类很多,包括那些被大量工蚁攻击的大猎物。
Dirk Sanders是该大学生态和保护中心所做的此项研究的作者,他说:“蚂蚁是高效的食肉动物,而且能大量繁殖。它们具有很强的领地意识,并且会竭尽全力对抗其他的食肉动物来保卫自己的领地。所有这些都意味着蚂蚁对周围环境影响巨大。”
“在该研究中,我们第一次对蚂蚁带来的影响程度及微妙程度进行研究。所得到的发现是:尽管是食肉动物,蚂蚁的出现能促使其他动物族群在数量和品种上的增长。并对当地的环境起到切实重要的作用,对大草原的食物链影响巨大。”Sanders说。该研究在德国进行,它对花园黑蚂蚁和一般的红蚂蚁在不同混合程度和不同密度下的影响力进行研究。黑蚂蚁和红蚂蚁在整个欧洲包括英国都能找到。研究发现,一个地区的蚂蚁密度小,而其他动物尤其是食草动物和腐生物的数量和种类会增多。如果蚂蚁的密度大,就不可能产生同样的影响,或者产生相反的影响,这表明,蚂蚁的掠食活动会抵消蚂蚁给环境带来的积极影响。
Dr Frank van Veen是本研究的另一作者,他说:“我们的发现是:如果蚂蚁的数量少,其对土壤的营养水平的影响会对动物族群产生积极的效果。如果蚂蚁的数量增加,其捕食的影响会达到最大化,因此会抵消蚂蚁通过生态工程给环境带来的积极影响。”
蚂蚁是生态系统的重要组成部分,不仅因为它占有很大部分的生物量,而且因为其作为生态系统工程师的角色。蚂蚁具有难以想象的多样性,但极易受人类的影响,这就使它的多样性有显著的减少。然而,科学家还不消楚人类对蚂蚁这种干扰如何破坏蚂蚁对生态系统的维护作用。蚂蚁通过变动物理的和化学的环境,通过对植物、微生物和其他土壤生物的影响而对生态环境起至关重要的作用。
练习: 1.Why are ants compared to ecosystem engineers? ABecause they build their own nests.BBecause they collect food.CBecause their activity affects the environment.DBecause they are predators.2.As predators, ants Aprey on small as well as large animals.Bcollect nutritious food from the soil Ccollect food as decomposers.Dprey on species much higher up the food chain.3.Dir Sanders' study centered on how ants Acan manage to thrive in huge numbers.Bdefend their resources and territory against other predators.Cattack those invading animals for survival.Dproduce such a big impact on the environment.4.What does paragraph 6 tell us? AAnts bring about a negative influence to an area when their population is small.BAnts bring about a positive influence to an area when their population is small.CAnts' predation counteracts the positive influence they may have on an area.DAt higher density, ants produce a positive influence on an area.5.What still remains unclear about ants, according to the last paragraph? AWhat roles do ants play in the ecosystem in which they live? BHow do ants affect the animal diversity in a given ecosystem? CHow do human activities affect ants' influence on a given ecosystem? DHow do ants alter the physical and chemical environment?
***第48篇(2013新增)Researchers Discover Why Humans Began Walking Upright
第四十八篇研究人员发现人类开始直立行走的原因
我们大多数人每天都走路而且手里搬着东西。这样的活动看似太简单,大多数人没有疑问。但是一个国际研究者(包括乔治•华盛顿大学哥伦比亚艺术与科学学院的Richmond博士)团队已经发现了人类直
立行走可能源于数百万年以前适应搬运稀有的、高质量的资源。这些来自美国、英国、日本和葡萄牙的研究者研究了当代黑猩猩争抢食物时的行为特征,试图对什么样的生态环境竟然导致大猿(一种我们与现存的黑猩猩一样的600万年前的祖先)直立行走作出解释。
“这些黑猩猩居住的生态环境和我们最早的祖先开始直立行走时是相同的,” Richmond博士说。研究结果显示,当黑猩猩需要独占一种资源时,它们就从四肢行走转换为直立行走。由于直立行走可以解放它们的双手,这使得它们能搬更多的东西。久而久之,双足活动的强烈爆发可能导致了解剖学上的变化,因此这种变化也就成为自然选择的主题,在那种情况下,对食物或其他资源的争夺是十分激烈的。有两项研究是在几内亚完成的。第一项研究是在京都大学博苏森林的一块天然空地——“室外实验室”进行的。研究者们允许森林里的黑猩猩能得到两种不同的坚果,一种叫油棕榈坚果,自然界随处可见,一种叫可乐果,自然环境中不常见。人们监控黑猩猩在下列三种情形下的行为:(a)只有油棕榈坚果;(b)只有少量的可乐果,大多数是油棕榈坚果;(c)大多数是可乐果,少数是油棕榈坚果。当稀有的可乐果数量很少时,黑猩猩一次就会拿得多。同样,当大部分是可乐果时,黑猩猩对油棕榈坚果根本视而不见。黑猩猩认为可乐果才是珍贵的资源,并为得到可乐果激烈竞争。
处于这种激烈竞争的环境中,黑猩猩直立行走的频率增加了四倍。很显然,双足行走可以使它们拿走更多的稀有资源,而且,为了尽可能地一口气多拿,它们积极利用可用到的任何方法,甚至嘴巴。
第二项研究是在牛津布鲁克斯大学的Kimberley Hockings进行的。该研究历时14个月,主题是博苏的黑猩猩抢劫粮食,场景是它们不得不为稀有和不可预知的资源竞争。在这项研究中,黑猩猩35%的活动是直立行走。而这一次研究再一次证实了黑猩猩的直立行走与它们试图一次搬走尽可能多的东西有关。
练习:
1.Which of the following statements is NOT true according to the first two paragraphs? A Many people question the simple human activities of walking and carrying items.B Chimpanzee’s behaviors may suggest why humans walk on two legs.C Human walking upright is viewed as an adaptation to carrying precious resources.D Our ancestors' ecological conditions resembled those of modern-day chimpanzees.2.Dr.Richmond conducted the experiment with the purpose of finding A when humans began walking on two legs.B what made our ancestors walk upright.C what benefits walking upright brought to our ancestors.D how walking upright helped chimpanzees monopolize resources.3.Kyoto, University's study discovered that chimpanzees.A regarded both types of nut as priced resources.B preferred oil palm nuts to coula nuts.C liked coula nuts better than oil palm nuts.D ignored both types of nut altogether.4.Why did the chimpanzees walk on two limbs during Kyoto University's experiment? A Because they imitated the human way of walking just for fun.B Because they wanted to please the researchers to get more coula nuts from them.C Because they wanted to get to die nut-rich forest faster by walking that way.D Because they wanted to carry more nuts with two free limbs.5.What can we infer from the reading passage? A Chimpanzees are in the same process of evolution as our ancestors were.B Chimpanzees are similar to humans in many behaviors.C Walking on two limbs and walking on four limbs each have their advantages.D Human walking on two legs developed as a means of survival.
第四篇:英语阅读理解翻译及答案
1.移民遭受失去身份由霍华德·金
语言是相互沟通的一种方式。我们出生时开始学习语言。然而,人们习惯于讲母语,所以移民有很多问题在第一代和第二代,因为他们没有相同的母语。同时,第二代正在失去他们的身份。尤其是在美国,有很多来自不同国家的移民在美国取得成功。因为他们遭受很多找工作等领域,并试图说英语,他们想让他们的孩子讲英语,不仅在学校,还在家里,为了获得更大的成功。因为这种情况下,他们的孩子正在失去他们的族群认同,甚至更多,他们忽略了他们的父母的英语不是很好。
例如,我的姑姑,在芝加哥生活了十五年,有三个孩子,他们都出生在美国。十八岁的女儿讲英语作为母语,她会说韩语也很好。她与她的父母交谈没有问题,但她仍然不了解韩国的笑话,有时有误解。第二个女儿14岁,她不想说韩国人。我的阿姨经常跟她生气,因为她非常美国化,他们不能相互理解。即使我姑妈惩罚她,这个女儿不理解我姑姑说什么。我感到同情我姑姑当我十四岁的表兄说,“妈妈,你的问题是什么?“第三个孩子是一百一十二岁的儿子。他说英语,他的父母和我的阿姨会说韩语,因为她第二个女儿。他和他的父母沟通也有问题。我姑姑正试图教他讲两种语言很好,但是很难他,因为他整天说英语,不明白为什么他应该学会说韩国人。
我认为大多数移民都在试图维持他们在他们的新国家的母语,但这并不有助于找到好的工作。我姑姑不教韩国孩子们为了帮助他们成功在美国,她这么做,希望,帮助他们建立一个韩国的身份。虽然第二代出生在新的国家,他们往往对自己的身份感到困惑,因为他们看起来与众不同,而且,如果他们访问他们的父母的国家,他们可能会觉得不同于其他的人。我的兄弟告诉我,当他们参观了韩国几年前,他们觉得不同于其他韩国人。他们甚至可以感觉到它只是漫步街头,因为他们穿不同的衣服,走是不同的。
我们必须意识到语言是重要的和有价值的原因有很多。移民努力不应忽视了自己的孩子,让孩子明白他们的遗产,教他们父母的语言。这是非常重要的,不仅对家庭的和谐,但也在帮助第二代建立自己的身份。
1。看标题和快速扫描文章。你认为这篇文章是关于什么?(一)学习第二语言。(B)移民在美国生病
(C)语言及其影响移民的身份。(D)学校参加移民到美国
2。哪一个语句是不正确根据文章的第一段吗?(一)第二代移民通常渴望学习父母的母语。(B)通常很难让第一和第二代家庭成员相互沟通。
(C)因为第二代移民的孩子通常只讲英语,他们可能会失去他们的种族身份。(D)有时第二代移民孩子忽视他们的父母因为语言的差异 3。下面哪个是不正确的18岁的女儿呢? 她出生在美国
只(B)她说英语很好,她的韩国是贫穷。
(C)她比她的弟弟相处更好的与她的父母和其他的姐姐做的。(D)她不懂韩语的笑话
4。这不是一个理由,14岁的妹妹和她的母亲有问题吗?(一)她不想讲韩语。(B)她不爱她的母亲。(C)她很美国化。
(D)她不理解她母亲当她得到惩罚。5。谁的母亲说韩语吗?(一)她的大女儿。(B)她所有的孩子。(C)她的两个女儿。(D)只是为了她的儿子。
6。为什么作者的姑姑尝试教她的孩子们讲韩语吗?(一)在美国帮助他们成功(B),以帮助他们找到一份好工作。(C)来帮助他们建立一个韩国人的身份。(D)帮助她提高她的韩国语言技巧。(E)以上。
7。有很多原因,第二代移民可能会对自己的身份感到困惑。下列哪个不是发现的文章吗?(A)他们的美国朋友可能不像韩国——向看到他们。(B)他们看起来不同于大部分的朋友在美国(C)如果他们前往韩国比韩国人穿不同的衣服。(D)如果他们访问韩国,他们甚至比韩国人走路的方式。8。以下哪一个是最接近的这篇文章的主要思想?(一)第二代美籍散步,服装不同于他们的父母。(B)许多移民家庭有问题沟通。
(C)移民家庭的语言往往是两种语言的混合物。(D)第二代韩国移民经常只讲英语。
(E)教学移民儿童父母的母语帮助他们建立他们的种族身份。
2.Yinlan看着坐在桌子周围的人,满意地笑了。每个人都在她的家人看她的孩子,她的孙子,和她的曾孙,只有一个月大。她全家都来庆祝丰收中秋节(节日)。
两天后收获中秋节,Yinlan在睡梦中平静地去世。她的家人很伤心但同时心存感激。他们感到高兴,他们已经能够庆祝丰收和她的最后一次中秋节。每个人都说这是非凡的,Yinlan去世后仅仅两天假期。实际上,Yinlan去世的时间是不显著的。最近社会学家(社会学家)研究了年迈的妇女死亡率在加州。他们发现收获中秋节前的死亡率下降35%,上升35%。社会学家认为,死亡率的变化显示了思想的力量在身体。丰收的中秋节,家人聚集时,重要的是年长的中国女性。显然有些女性能够推迟(推延)他们的死亡,这样他们可以最后一次庆祝的节日。
这个想法,人们可以推迟他们的死亡的时候并不新鲜。许多家庭亲人紧紧抓住生活的讲故事直到一个重要事件。别人告诉的故事,然而,只是故事。他们不是证明人们可以推迟他们的死亡。社会学家的工作是很重要的,因为社会学家研究的事实,而不是故事。下降的事实和死亡rates-prove上升,人们真的可以推迟他们的死亡。6。宜兰什么时候死的? 答:在满月的节日。睡觉前。c.中秋节前夕收成。d.几天中秋节后的收获。7。作者告诉我们宜兰的故事让我们知道_____。a.收获中秋节年迈的妇女是很重要的 b.中国家庭聚在一起享受收获中秋节 c.家庭往往在满月节伤心
d.人可以推迟死亡的一个重要事件 8。研究发生在哪里? 答:中国。b.宜兰的家。c.节日。d.加州。9。什么作者描述为“不是新”?
答:社会学家的工作。b.推迟死亡的证据。满月节。d.推迟死亡的故事。10。为我们提供了证明什么? 家庭成员的故事。数字显示死亡率。c.重要事件。d.死亡的推迟
3.一个严格的素食者是一个人在他的生活中从未吃任何来自动物。主要反对素食(素食主义)在长期的基础上是很难得到足够的食物中蛋白质的健身的元素。如果你曾经没有肉或其他动物的食物对于一些数天或数周(说,出于宗教原因)你会发现,你会而虚弱的身体。你高兴的时候太快(禁食)已经结束,你得到你的奖励美味的肉骨粉。
蛋白质是由大约20食物元素称为“氨基酸”(氨基酸),产于大量动物蛋白比植物蛋白。这意味着你必须吃大量的蔬菜比动物的食物为了得到足够的氨基酸。大量的蔬菜食物浪费在这一过程中,从生理(生理学的)的观点没有多少可说赞成终身素食主义。
经济方面的问题,必须考虑。蔬菜食品比动物性食品便宜。然而,因为只有一小部分的植物蛋白用于健身的目的,一个一致的素食者,如果他是获得必要的每天70克(克)的蛋白质,必须吃更大体积的食物比他的消化器官可以轻松处理。不过,公平地说,它必须指出,素食者声称他们需要远远低于每天70克的蛋白质。1。在一个严格的素食者。a.很少吃动物产品b.有时吃鸡蛋 c.从不吃任何动物制品d.从不吃蛋白质
2。我们感到软弱当我们去没有肉和其他动物产品_____。
答:因为我们是减少我们的食物。因为我们不得到足够的蛋白质c,因为蔬菜不含蛋白质d.除非我们做大量的运动 3。蛋白质是由______。
答:对20个不同的食品对20个不同的蔬菜 c.各种脂肪和糖d.大约二十种不同的氨基酸 4。生理上,终身素食可能不会好,因为________。答:它使人们非常薄b.身体必须处理太多的浪费 c.农夫赔钱d.维生素缺乏可能导致疾病 5。一件事支持素食主义是______。答:蔬菜食物更容易消化动物食物是便宜 c.蔬菜食品便宜d.蔬菜食品含有更多的氨基酸
4.是否应该提倡素食主义对于成年人来说,这绝对是对正在成长发育的孩子不满意,需要更多的蛋白质比他们可以从蔬菜来源。奶(牛奶、蔬菜)的饮食,包括牛奶和奶制品如奶酪、可以,然而,是满意的,只要足够的牛奶和奶制品消费。
肉类和奶酪是最好的可用的动物蛋白来源和明年在牛奶、鱼和鸡蛋。
缓慢而谨慎烹饪肉类更消化和助攻的分解蛋白质含量的身体。煮蔬菜,维生素,特别是水溶性(溶解于水的)维生素C,通过形状不应该失去。
与水果,维生素损失太小是重要的,因为做饭的水通常一起吃水果,水果和天然化学物质有助于保持维生素C。
今天大多数营养(营养)专家会建议一个均衡的饮食包含元素的食物,主要是因为我们需要足够的维生素。维生素时第一次被称为“添加食物因素”在1906年被发现。大多数食物都含有这些其他健康所必需的物质,除了碳水化合物(碳水化合物)、脂肪、矿物质和水。现在西餐中最常见的缺陷是缺少维生素。答案是多样的食物。一个均衡的饮食,有足够数量的牛奶,水果,蔬菜,鸡蛋,肉,鱼或鸡肉(即任何好的蛋白质来源),通常提供的每日最低要求所有的维生素。
6。素食主义是不适合儿童,因为他们在增长。答:需要更多的蛋白质比蔬菜供应b不能消化的蔬菜 c使用更多的能量比成人无法轻易消化牛奶和奶制品 7。奶素食主义者可以吃_____。
a.奶酪,牛肉,和坚果b胡萝卜、牛奶和米饭
c.土豆、火腿、苹果、和豆类d.西红柿,培根,和橘子 8。缓慢而谨慎烹饪肉类______。答:保存维生素维生素b.分解 c.更易于消化d.减少了蛋白质含量
9。水果中的维生素损失的原因不是重要的是______。水果中的维生素a是不被烹饪 b.化学物质通常用于烹饪的水果 c.水果维生素太少是重要的饮食 d.做饭的水通常是吃的水果
10。今天大多数营养专家相信我们所吃的食物应该包含______。答:肉类比蔬菜多吃青菜,少吃肉类 c.水果、谷物和鱼和肉和蔬菜 尽可能多的不同
5.只要教师未能区分教学和学习,他们将继续进行儿童,孩子只能做的事情。教孩子阅读不是通过阅读。当然也不是无穷无尽的时间对阅读活动。道格拉斯坚持“阅读不能直接教会和学校应该停止试图做不可能的事。”
教与学是两个完全不同的过程。他们在形式和功能不同。教学的作用是创造条件和气候,使孩子们教学设计最有效的系统阅读。教学也是一个公共活动:它可以看到和观察。学习阅读涉及所有,每个人对印刷的世界语言的意义。几乎所有的它是私人的,学习是一种职业精神,并且这个过程是不向公众开放考试。
如果区分教师和学习者的角色,教学如何帮助孩子在追求知识吗?史密斯有一个主规则对于所有教学指令。“简化学习阅读,这意味着阅读有意义的,令人愉快的和频繁的儿童体验。” 当教师和学习者的角色被认为它们是什么,而当教师和学习者适当满足他们,那么多的压力和失败的感觉就被消除了。学习阅读变得更加容易当教师创造一个环境,让孩子们有机会解决问题学习阅读的阅读。
1。阅读课程的问题,在第一段中提到的是______。答:这是一个最困难的学校课程 b.太多的时间花费在了对阅读教学 学生花费无数小时的阅读 d.阅读任务分配很少指导 2。如果在阅读的教学会成功。答:教师可以让学生发展自己的阅读方式 b.教师可以在学校为学生改善条件 c.教师可以设计最有效的系统阅读 可见d.教师可以使他们的教学活动
3。“考试”这个词在第三段最可能意味着“规律”。答:调查观测控制d.c.怀疑 4。根据短文,学习阅读规律时将不再是一个艰巨的任务。答:孩子成为高度自我激励教师和学习者的角色是相同的 c.教学有助于儿童对知识的探索 d.阅读丰富了孩子们的经历 5。一篇文章的主要思想是______。答:教师应该尽可能少在帮助学生学会阅读 b老师应该鼓励学生尽可能广泛地阅读 阅读能力是获得,而不是教 d.阅读是比通常认为的要复杂得多
6.社会通常倾向于关注贫民区学校的消极的一面。许多人喜欢刻板印象(模式化)这些学校,虽然这些通用语句可能是真的在某些情况下,往往是更糟的是大部分的时间。人们认为这些学校的学生收到劣质教育。我的学校,一个市中心的学校名叫圣伊格内修斯,被认为是最好的。人们还认为,暴力发生在日常基础上,在学校本身和附近的城市。我甚至不能记得在圣伊格内修斯一个严重的打击。人认为,教师在市中心的学校缺乏热爱他们的工作进一步恶化这一典型的原型。老师不仅对教学有一个爱,但是他们也能够培养学生对学习的爱。Borroni太太,我的西班牙语老师。她会经常抽出时间类来告诉她的学生的许多课后活动我们应该参与进来。她喜欢她的工作,以至于她每天放学后呆在温和的活动,如“大赦国际”(一个国际组织,保护人权)和西班牙俱乐部。她的学生,包括我,加入所有的俱乐部,她放缓仅仅因为她让他们如此有趣。
阅读所有这一切之后,大多数人会认为,圣伊格内修斯不应被视为一个真正的“市中心的学校”。虽然这也许有些道理,我认为我的生活非常充实,因为学校的位置在克利夫兰,而不是一个贫穷的郊区。
6。人们经常负面思考什么? 答:市中心的学校。刻板印象。圣伊格内修斯。d.暴力。7。作者从未记得看到圣伊格内修斯吗? 国际特赦组织。一个严重的打击。c.西班牙俱乐部。d.差学生。8。放学后Borroni太太会怎么做吗? 答:给西班牙类。告诉学生活动。
指导学生特殊群体。d.帮助学生热爱学习。
9。为什么这篇文章的读者不认为圣伊格内修斯是一个真正的市中心的学校吗? 答:这不是在中间的城市。它是在一个贫穷的郊区。它丰富了作者的生活。d.这可能是比别人更好。10。作者对市中心的学校如何? 答:关于他们的刻板印象是不真实的。b他们未必全是坏事,因为他们可以好。c.他们是穷得多比在郊区。d.的学生有更开明。
7.1913年,美国政府推出了一个大胆的、新的镍。詹姆斯·厄尔·弗雷泽说,他的目标是设计一个硬币,将是“真正的美国人。“搜索符号,他发现没有一个比美国更独特的水牛。选择显示美国原住民在硬币的另一面,弗雷泽说,新的镍有“完美统一的主题。”
生产“水牛”或“印度头”镍币始于1913年2月。一个精压机在费城造币厂(造币厂)开始了硬币,每分钟速度为120一分钟。但是第一个例子介绍了之后,《纽约时报》表示,他们“坏”。其他评论家表示,这枚硬币的“粗糙”的表面将鼓励造假者(造假币的人)。但最严重的抱怨镍与它无法忍受大量使用。一个硬币收藏者杂志预言最轻微的磨损将删除日期和单词5美分“超越理解。”
1938年,政府举行了一个新的竞争镍想象托马斯·杰斐逊。根据新闻,印度事务的部门没有收到一个投诉从原住民的设计变化。收藏家们似乎并不介意。1。弗雷泽的眼睛,_____是最独特的。答:布法罗镍b.C。美国原住民主题的统一 2。在第二款第二句,“媒体”这个词意味着______。a.b.c.报机出版d.压低
3。一头水牛的设计修改后的______。答:因为它是无法忍受大量使用 b因为单词5美分“超越理解” c,因为硬币不能迫于费城造币厂 因为硬币上的过高
4。据一位收藏者杂志使用美国本土和水牛是______。a好主意。一个坏主意c一个完美的想法d.强迫想法 5。看来,新的镍想象托马斯·杰斐逊______。a.获得很多从收藏家们的好评 美国印第安人中间引起了强烈抗议 c是好的收藏家和美国印第安人 d.是赞扬的收藏家和美国印第安人
8.在早期的海上旅行,海员在长时间航行住咸肉和饼干。很多人死于坏血病(坏血病),血液疾病导致牙龈肿胀,愤怒(铅色的)白色斑点在肉体上和一般的疲劳。有一次,在1535年,一艘英国船只在抵达纽芬兰与船员重病。男性的生命得救了易洛魁人的印第安人(易洛魁印第安人)蔬菜叶子来给他们吃。它被逐渐认识到,坏血病是由于船员的饮食中缺乏的东西。库克船长,在他漫长的探索之旅,澳大利亚和新西兰建立了坏血病的事实可以阻止了给水手们新鲜水果。如今据悉,含有什么有害的饮食可能会导致严重的疾病如果某些重要元素是失踪。这些元素被称为“维生素”。相当多的这样的物质是已知的和他们得到的是字母识别,a,B,C,D,等等。不同的疾病与特定的维生素的缺乏。甚至一点点缺乏维生素C,例如,维生素最丰富的新鲜水果和蔬菜,被认为是增加我们的感冒的几率。
一个健康的身体所需的维生素通常提供一个好的混合饮食,包括各种各样的水果和绿色蔬菜。只有当人们想住在一个非常限制饮食,说,在长期的宗教禁食(斋戒),或者当试图减肥,它提供缺少的维生素是必要的。6。因为坏血病会发生下列哪? 答:人们会饥饿。人失去了血液。人们变得恼火。d.人们感到牙龈疼痛。7。水手们将如何防止坏血病长途旅行吗? 答:他们带着新鲜的水果。b他们停止在放松的地方。他们经常发现印第安人帮助。他们经常吃蔬菜叶子。8。维生素有助于保护我们免受感冒? 答:维生素a b维生素b.c.维生素c D。维生素D。9。供应我们需要的所有维生素什么健康? 答:任何一个不同的绿色蔬菜。b.饮食一样被宗教人士。以字母c.某些重要元素。d.混合饮食不同的水果和蔬菜。10。当人们应该服用维生素吗? 当想要健康。当加入一个宗教。c当节食来减肥。d当防止疾病。
9.你必须面对的事实是,在你的内心你讨厌的思想运动。这是简单的不要离开房间,孩子们通过他们的美好的童年和恼人的青少年友好但有点遥远的成熟度。,直到突然有一天,远处是绝对的,他们长大了,不见了。然后你会发现自己生活在太大的房子,在其维护消耗太多精力和金钱。当我们发现自己在这种情况下几年前,我们决定当我们仍有之前的力量和情感联系,老房子已经缠绕我们变得过于强大的被打破。虽然您可以移动!但是确保你真的想,不要太频繁地移动。这是一项非常累人的过程。
你的首要任务是要找到一个房子很适合你。一定是更小、更安静、更容易,更方便运输。不是那么小,它将没有空间你最大的家具,和距离附近不远,很多友谊建立起来了。
最后我们发现:维多利亚时代晚期小屋,在房屋的街道,所有小,范围从晚18到20世纪中期。这是足够我们想住的地方附近。它没有地下室(底下层),这是一个伟大的方便老化腿;只有两层:一个为自己和一个朋友,孩子,孙子可以传播自己当他们来到留下来。每层楼有两个房间。一楼有一个厨房,浴室上面。1。通过______的担忧。答:为一对新婚夫妇买一所房子 为越来越多的家庭买一栋大房子 c当人们有更多的钱买更好的房子 d.买小房子的老人孩子都离开了家 2。通过暗示了成年子女是_________。答:更友好的父母当他们长大了
b.远离父母c.友好但不是非常亲密的烦人 3。作者决定搬______。
答:当他的房子给了他太多的工作和成本过高 当他厌倦了他的房子 c当他突然得到了力量 在房子倒塌
4。作者建议人们在自己的情况了。答:进入一个非常小的房子 b.将最大可能的家具适合的地方 c.不要太多的主要道路 d.选择某个不太吵了
5。根据短文,新房子有_____。答:两层b.三层c.四层两间浴室
10.教学重要吗?嗯,当然。曾经有一段时间,所有必要的知识可以教年轻的家庭成员。但随着社会变得更加复杂,分工更常见,家人不可能教所需的信息和技能的年轻人成为社会有用的成员。需要专家出现,教学工作是在我们国家,和教学越来越重要的工作已经过去一百年了。今天,我们教师有严格的规定。我们希望所有的孩子能去上学。很多事情告诉我们,教学的确是一个“重要”的工作。
近年来,人们越来越需要教师“负责任”。这意味着公众期待教师成功教学对年轻人的重要信息。今天教师工资,虽然不多,当然远高于他们在过去。这些增长是因为人们已经意识到质量,高度能够教的人,不会这样做,如果他们不提供足够的钱。今天几乎没有人说,“有人会”的老师。公众期望“质量”教年轻人,已取得进展,给的工资,这将使人的能力成为教师。6。在作者看来,老师准备的工作。
答:做最好的家庭成员对大多数人来说太过复杂 d.c.是免费的规则对社会很重要 7。“老师”的新工作的原因是______。答:增加劳动b需要专家的重要性
c.政府的严格规定d.在学校的儿童数量增加 8。根据作者,______是当今在增加。答:需要教师有责任为自己 b.学生需要老师教的责任 进入学校的学生的数量 d.的人把教师的工作 9。我们从这篇文章,在学习。答:金钱鼓励教师负责
b.钱不是一个负责任的理由成为一个老师 c.钱是一个很好的方式来吸引人们成为教师 d.钱是更高的教师在过去 10。人们很少说这些天怎么样? 答:任何人都可以成为一名教师。正在取得进展。老师的能力。d.教学质量人的年轻。
11.对大多数人来说学开车,驾驶考试前出现的主要障碍。这也是一个将军谈话当司机聚集的来源。可能有高的故事比任何其他汽车驾驶考试科目;这些故事最引人注目的是旧的再次出现的次数,多年后他们第一次听到,在新和夸张的形式。
所有驾驶考官不得不通过非常严格的选拔过程,其次是至少6周的培训。在这培训部门确保其驾驶是一贯的高标准。
驾驶考试中心是选择以同样的关心。就好,中心和考官镇的城镇。但这是不可能的,因为在地方中心必须有足够的停车位的候选人(考生),有足够的测试路线。路线是精心挑选的,以确保他们都是大致可比较的比例的左和右转,山,行人(行人)口岸等等。所有这一切的目的是确保,尽可能所有候选人的驾驶考试不得不应对同样的条件是否参加考试在纽约和加州。审查员的工作实际上在不断进行测试检查,监督检查。这是使尽可能确定每个候选人驾驶考试都有一个适当的、平等的机会显示考官,《条例》的话说,“他是主管开车没有危险,考虑到其他用户的道路。“这是所有的考官是关心。11。可以从通过_________。
答:只要人们学开车在一起,他们经常谈论驾驶考试 b.新的和夸张的故事测试总是出现 c.有更多高驾驶考试比其他任何主题的故事 d.相同的测试出现年后的故事 12。根据短文,驾驶考官_________。a是六周训练,然后有一个艰难的选择面试 b给出常规驾驶测试自己的监督检查 c.有时有超过六周的培训
d.在选择过程中进行测试,看看他们的驾驶是一个很高的标准 13岁。没有一个在每个城镇,因为在测试中心。答:一些考官可以偶尔中心永久的中心 b.路线和条件必须到处都是相同的 c.必须有足够的停车位的候选人和考官
d.不是每个城市都能提供足够的测试路线接近永久的中心 14。我们可以从这篇文章来看,______。答:详细记录每个测试后检查监督检查 b.有时候选人进行监督检查
c.的确,有些考官永远不会通过任何周四下午 d.考官只关心一个候选人的能力 15。从这篇文章可以推断出来,______。答:到处都有大致相同的条件下测试路线 b.候选人司机通过测试
c.所有候选人在测试期间由考官平等对待 d.一些测试中心没有足够的停车位
12.他帮助别人与艾滋病药物的成本很高。药丸花费很多钱。在非洲,艾滋病药物费用可能超过一个人在一年。与此同时,一些美国医院扔掉大量的药片。一个人,名叫李野生,不认为这是公平的,所以他决定做点事情。
王尔德在旧金山住在一个小公寓里。每个月,他将艾滋病药物,已经扔掉,非洲。他的善举没有注意到在他的祖国。在非洲,他是众所周知的。在非洲许多人把他的电子邮件,询问他所需的药物。
李是一名护士。他知道,价值数百万美元的药物就被扔掉了。五年前他得知他生病了艾滋病病毒。这一发现后,他去非洲度假,看到很多人有艾滋病。访问使他开始向非洲派遣药物。李与医生在非洲通过邮件、电子邮件和电话。在他们的帮助下,他的名字和地址已经六个非洲国家的一百人。他充满药丸订单和记录什么药丸他发送给他们。他甚至回到非洲,每年一次,看到他帮助的人。
放弃剩下毒品是违法的,是没有许可证分发药物。然而,它不可能他会为他的好心的努力被带上法庭。的人发现他的行为并没有对他造成问题。他们知道,2500万非洲人患艾滋病,他们不想阻止他帮助。
1。为什么不更多的非洲人服用艾滋病药物吗? 他们不想冒被扔掉的东西。他们不认为这些药物的工作。带他们时他们不能工作。他们没有足够的钱。2。什么野生每个月吗? 答:邮件非洲药物。去非洲旅行。
c.扔掉艾滋病药物。d.非洲人发送电子邮件。3。五年前野外学习什么? 答:药物就被扔掉了。他染上了艾滋病。c.非洲人需要药物。d.医院是不公平的。4。与王尔德有电话吗? 答:旧金山的护士。100生病的非洲人。美国医生。d.非洲医生。5。人们怎么看待王尔德的行动吗? 他们认为他不应该违反法律。他们认为他是做的好工作。他们认为他会被带上法庭。他们认为他是阻止帮助。
13.你觉得早上起床的那么困难的痛苦呢?这可能被称为懒惰,但Kleitman博士有一个新的解释。他证明了每个人都有一个日常能量循环。
当你在小时劳动通过你的工作你可能会说你是“热”。这是真的。一天中不同的时间当你感到最精力充沛的是当你的体温达到峰值时的循环。对某些人来说高峰是在上午(午前)。而对另一些人来说,它是在下午或晚上。没有人发现这是为什么,但它会导致这些熟悉的独白(独白):“起来,约翰!你又迟到了!“麻烦的是,约翰的可能的解释是在他晚上temperature-and-energy峰。很多家庭争吵结束当丈夫们和妻子们认识到这种能量圈的意思,每个家庭成员都有周期。
你不能改变你的能量循环,但是你可以学着使你的生活更好。习惯可以帮助,Kleitman博士认为。也许你在晚上困但是感觉你必须熬夜。在某种程度上抵消(阻碍你的周期比你想的习惯性地熬夜。如果早上你的能量很低,但你有一个重要的工作要做在天,上升不到你通常的时间。这不会改变你的周期,但你会得到蒸汽和更好地工作在你的低点。
获得一个缓慢的开始可以节省你的精力。与一个悠闲的哈欠起床(呵欠)和拉伸。坐在床边一分钟之前把你的脚在地板上。只要可能,在下午做日常工作并保存任务需要更多的能量或浓度(专注)你更清晰的小时。
6。如果一个人发现早起一个问题,最有可能是________。答:他是一个懒惰的人 他拒绝按照自己的能量循环 c.他不知道当他的能量很低 d.他是在他的高峰期在下午或晚上
7。下列哪个可能导致家庭争吵根据这一段吗? 答:未觉察到的能量周期。熟悉的独白。
c.家庭成员的能量循环的变化。d.试图控制其他家庭成员的能量循环。
8。如果想工作更有效地在他早上低点,他应该______。答:改变自己的能量循环b.克服懒惰 c.d.早点睡觉早起床
9。建议您增加一个哈欠,因为它将________。答:有助于保持你的能量为一天的工作 b.帮助你获得蒸汽大清早 让你专注于你的日常工作 d.控制你的精力周期 10。当你应该做日常工作? 答:在你的最大时间。b在下午。刚刚起床。d.当你有最多的能源。
14.几乎比世界上其他任何一个国家,英国必须认真面对向上建筑的问题,也就是说,提供住宿,有相当比例的人口在高的公寓楼。据说英国人反对这种类型的存在,但如果情况是这样,事实上他确实不同于当今世界大多数国家的居民。过去我们自己的公寓已经与低收入群体,他们缺乏明显的规定(供应),比如集中供暖、热水供应,电动升降机从上到下,等等,以及简单的设施等细节(设施)去除灰尘和垃圾和存储场所婴儿车在一楼,发挥孩子的理由在建筑物的顶部,为洗涤和干燥依据。很可能争论关于公寓与(与……相对)个人房屋将继续流行了很长一段时间英国而言。而不幸的是,双方应该有热的感觉只要提起这个话题。那些反对建设公寓的基础情况下主要假设,每个人都喜欢一个人的家和花园和住宿单位成本高。后者忽视了向分散居住的社区提供充分的服务需要较高的花费,以及金钱和时间的旅程从郊区住宅的工作。11。英国必须面临的问题是什么? 答:积木的房屋。把公寓的人。不同于其他国家。d.帮助低收入群体。12。下列哪的特性之一是今天的公寓吗? 答:摆脱垃圾的设施。对婴儿b.车厢。c.给水喝。儿童游乐场。
13岁。下列哪可能会持续很长一段时间根据这一段吗? 答:公寓不会有明显的规定。房屋会被大多数人的首选。c.人不会同意单位和个人的房屋。d.英国将是一个不幸的地方住。14。为什么人们反对建设公寓? 答:他们认为公寓没有提供任何条款。他们认为公寓是不幸的。他们认为每个人都喜欢的房子。他们认为每个人都同意。15。人们反对公寓时忽略了什么? 答:公寓现在有很多规定。b.公寓适合个人的家庭。c.公寓为生活提供足够的空间。d.公寓人省钱和时间。
15.看来,艺术的生存和持续积极的预估这几天流行音乐的世界,在很大程度上依赖于变化。如果艺术家不能重建自己的形象,他们又面临风险的批评迟钝;不时髦。
这种现象尤其适用于女性。对一个艺术家来说是不够漂亮和性感。这些特征通常也必须改变,重新以避免受到刻板印象的泥潭。
“n”的一个例子摇滚艺术的移动和变化是麦当娜,一位才华横溢的插图的趋势。她最新的光盘(光盘),“记得”,展示(陈列)美妙的流行歌曲和她有如此有效地能够呆在顶部没有递减(降低)信誉(信誉)在她的特定领域。(用于这些目的,我们将忘记她不值得玩性和那可怕的书。)这个集合展示了她缓和了图像相关(相关的)时间给她的职业生涯的对比和定义。但它提供了不仅仅是岩石时尚历史上的一项研究。也有一个坚实的分类(混合物)高质量的音乐。它打开最新的大规模攻击”“我要你,淡淡悲伤和忧郁的歌很快搬回去时间早她的歌曲:“为你疯狂”,“这曾是我的游乐场”和“你会看到”。还有一个不错的版本的“爱不再住在这里了。”所以这是一个多剥削(利用的)。1。这篇文章主要是______。
a对b麦当娜的新记录。对麦当娜的人生故事 c.麦当娜的成功在好莱坞的分析d对麦当娜的事业 2。第1款的重点是告诉读者,艺术家需要______。答:保持一个图像,公众知道,喜欢b.创建自己生存 c.不惜一切代价避免枯燥d.保持性感的生存 3。你会如何描述作者对麦当娜的态度? 答:基本上是至关重要的。b.消极的。c.普遍优惠。不加鉴别地欣赏。4。在第五段的主要规律。答:是表明,记录是一个浪费钱 b是描述一些故事麦当娜的过去 是介绍麦当娜的新纪录 d.是新记录的内容细节
5。在第二段,“泥潭”能取而代之的是下列哪一个? 答:加强改善。c.限制。d.打扰。
16.作为加拿大双语(双语的)老师,我同意加拿大双语学校已成功地生产功能双语的学生。然而,Whelpton先生的建议,教师在这些学校必须充分双语可能是不必要的。例如,小学教师可以做函数与一个较小的词汇比二级教师。其次,它怀疑学生将使用英语,因为他们“理解和接受的目的使英语课堂的语言”,这是一个,而无菌的解释。加拿大双语项目工作的一个原因是由于对整个语言学习,也就是说,孩子学习一种语言,(第一或第二),用它来传输(播送)或接收有意义的有趣的消息,真正的和重要的。他们想让他们的需求和欲望,并了解他们周围的世界。双语课程整合语言和内容在一个活动中,含义的方式,这样孩子的动机使用第二语言作为一种工具来发送和接收消息相关的社会和学术利益。
Whelpton先生的第三个参数,一个班上所有的学生都需要在大约相同级别的英语水平(熟练)时切换到英语是不现实的和无利可图。老师组的孩子如何与他人有巨大的词汇量,但语法技能很差,语法正确但可怜的词汇呢?同时,假设学生语言能力相似但不同的学习方式!因此合作学习的概念:学生的个性,才华和弱点(生活更现实的反映)学的更好,因为他们合作(合作),而不是竞争,互相依赖的支持和信息。6。你会如何描述作者的风格? 答:写在一个学术风格。写新闻的风格。c写的个人风格。d.写在广泛研究的基础。
7。你会如何描述作者的态度加拿大双语节目? 答:平衡。缺乏热情。c.支持。d.至关重要。8。第一作者______。
答:完全同意Whelpton先生的论点 b.同意部分Whelpton先生的论点 c.不同意完全Whelpton先生的论点 d.是压倒性地批评Whelpton先生的论点 9。在第二款“无菌”最近在……方面的意义。答:不提供信息的b不同寻常的c.夸大d.令人沮丧 10。根据作者加拿大双语项目已经成功了。答:因为学生接受的目的将英语的语言教室 b因为学生在教室学习,每个人都在同一水平c,因为学生可以自由地使用自己的母语 d.现实生活,因为他们努力的目标
17.在过去,当看到一个女人在办公室看作是令人震惊的足以分散其他人在工作场所,秘书都是男性。
然后是第一次世界大战和男性秘书取而代之的是女性。男人的秘书成为他个人的仆人,指控记住他妻子的生日,她买礼物,带他的西装去干洗店;说谎的电话让他不愿说话,并且,当然,打字、归档和速记。
现在这一切都可能改变。高技术席卷英国的办公室,拿走大部分的日常办公室工作,秘书用来做。“一旦接管办公室技术一般,工作将再次上升的状态,因为它只涉及到高功率的工作然后男人会想要再做一次。”
所表示的一个高管(男性)最大的一个秘书(秘书的)机构在这个国家。他预言已经在美国。一旦高技术使得日常秘书工作少,男人将所有这些工作吗?男人应该仔细思考,他们可以走到更好的工作。有很多女性秘书谁将做这项工作以及干什么,只是因为他们可以为老板的妻子买礼物,而是因为他们的效率和训练来应对是男人的文字处理软件和电脑。11。在第一次世界大战之前,女秘书是罕见的,因为他们___________。答:取而代之的是男人没有和男性一样严重 个人仆人d.c.是被认为分散别人的注意力
12。一个女秘书已经预期,除了其他职责,________。答:她的老板的仆人b.清洁她的老板的衣服 c.尽她的老板让她电话她的老板的妻子
13岁。秘书,直到最近,不得不做很多工作现在由______。答:机器b.其他员工c.仆人的妻子 14。秘书在未来将_____。a是更好的支付有更高的地位 c d有更少的工作有更多的工作要做 15。作者认为,不久_____。答:男性和女性将秘书 b.男人比机器会做得更好 c.男性将女性秘书的工作 d.女性大多数办公设备操作
第五篇:法律英语句子结构的理解与翻译
法律英语句子结构的理解与翻译
法律英语的句子结构特点之一是句式冗长,往往出现从句套从句的现象,一个长句包含了一连环的若干个从句,中间还有插入语。翻译好这样的长句,主要采用“切割法”,即在原文句子中的主从句连接处、连词处、关系代词处切断。翻译时,首先要着重理解原文,要耐心读懂长句,分析长句中各意群的关系,然后按意群,并按其逻辑关系,译成汉语分句,使译入语结构层次分明,意思连贯,语言通顺,逻辑性强。
例
原文Now the Condition of the above-written Guarantee is such that if the Contractor shall duly perform and observe all the terms provisions conditions and stipulations of the said Contract on the Contractor’s part to be performed and observed in accordance with the true purport intent and meaning thereof or if on default by the Contractor the Guarantor shall satisfy and discharge the damages sustained by the Employer thereby up to the amount of the above-written Guarantee then this obligation shall be null and void but otherwise shall be and remain in full force and effect but no alteration in terms of the said Contractor or in the extent or nature of the Works to be executed, completed and defects in the Works remedied thereunder and no allowance of time by the Employer of the Engineer under the said Contract nor any forbearance or forgiveness in or in respect of any matter or thing concerning the said Contract of the part of the Employer or the said Engineer shall in any way release the Guarantor from any liability under the above-written Guarantee.注解 1)这句话由170多个词构成,中间只有了一逗号,由if,or, but等连词把几层意思连成 一个整体。为了便于分析、阐述,现将原句切分成几部分,简称各部分为A、B、C、D。
2)句子的 A 部分:“Now the Condition of the above-written Guarantee is such that”,是 句子的主要部分,比较简单,除above-written及Such that为法律英语用词外,其它部分与普通英语表达别无两样。在英语里用定冠词the有限定作用,限定Guarantee,但法律语言为了更明确限定Guarantee,又以above-written分词短语作强调限定。Such也是进一步限定that引起的表语从句,在法律英语中常用Such that来引导表 语从句。在翻译时,应把上述限定的语气译出来,可译成:“上述保证书”,“规定如下”。
3)B 部分即第一个 if 从句:“if the Contractor shall duly perform and observe all the termsprovisions conditions and stipulations of the said Contract on the Contractor’s part to be performed and observed in accordance with the true purport intent and meaning thereof”,句中shall是法律英语用词,在这里表明主语the Contractor 应尽责任。句中又以perform and observe两个并列动词,对主语行为职责规定得非常清楚,在翻译时,也要把其含义译出来,可译成:“应切实履行并遵守”。句子的后半部分以of the said Contract 来限制 terms provisions conditions and stipulations 后,又补以 on theContractor’s part to be performed and observed 把责任限定到合同中规定的承包人一方所要履行和遵守的所有条款、条件及规定,继而又以in accordance with the true intent and meaning thereof明确提出承包人履行这些条款、条件及规定的根据: 就以三个介词短语和一个不定式短语把前后两部分严密组织在一起,把承包人对于 合同应承担的责任作为此保证书有效的一个条件讲得清清楚楚,翻译时,应注意年 证对原文文体的适应性原则,译好上述三个短语的严密结构,不必苛求短句。句中的thereof为法律英语用词,这里意为of the Contract。
4)C 部分原文是:“or if on default by the Contractor the Guarantor shall satisfy and discharge the damages sustained by the Employer thereby up to the amount of the
above-written Guarantee then this obligation shall be null and void but otherwise shall b€ and remain in full force and effect”,这部分以or if引出另一种可能性,如果承包人 不执行所规定的条款如何?则保证人应负有赔偿业主损失的责任。原文在阐述这一 层意思时,既简明又严密。仅用on default就省去了条件从句,接着对于赔偿金額以 up to the amount of the above-written Guarantee 给予明确规定,使违约者无可抵赖,无从讨价还价,以保证书上的数目为准。后又接then引出赔偿后,保证书何去何从? 以shall be null and void这样一个法律用语来宣告保证书对于责任保证作用已无效: 然后,又以but otherwise假设出另一种相反的情况,也就是同一问题的另一个方面 此部分语言十分精炼,以otherwise代替了一个完整的条件从句,主句的主语也省略,以be和remain两个同义词,来强调保证书具有的全部效力。翻译此段时应注言3 文语言的逻辑关系,以通顺的汉语来表达原文的含义,达到“雅”的程度,可译“或者如果承包人违约,则保证人应赔偿业主因此而蒙受的损失,直至到达上注受 证金额,届时,本保证书所承担的义务即告终止,否则保证书仍保持完全效力”。
5)D 部分的原文是:“but no alteration in terms of the said Contractor or in the extent or nature of the Works to be executed, completed and defects in the Works remedied thereunder and no allowance of time by the Employer of the Engineer under the said Contract nor any forbearance or forgiveness in or in respect of any matter or thing concerning the said Contract of the part of the Employer or the said Engineer shall in any way release the Guarantor from any liability under the above-written Guarantee.”。
D部分较长,以but引出一个并列句。句子长主要是由于对三个并列主语的修饰、限 制部分较多,如果简而言之的话,原句可以缩简为:
“no alteration and no allowance nor any forbearance or forgiveness shall release the Guarantor form any liability”。
这样分解,很快看清句子结构,弄明白这一部分的主要内容,但作为合同文件,必须把主语的三个部分的事项、范围、程度规定得一清二楚。所以三个主语都分别以若干个介词短语和不定式短语加以限定,且用no的名词否定形式,来体现法律的权威性,谓语部分又以“in any way”加强力度,以under the above-written Guarantee限 定职责范围。原文中B、C、D三部分把A部分的condition条件作了严密的阐述。鉴于一个条款需要把某个问题讲清楚,要排除不必要的情况,限定所需的情况,这就 需要有许多起限定作用的介词短语,分词短语、起排除或附加作用的插入语、假设各 种情况发生的从句。
归纳上述分析,句子结构如同房子结构,弄不清一座大楼的结构,就会在楼里转 来转去出不来,所以掌握法律文件的句子结构,要理出句子结构首先要找出主句的主 语谓语部分,先去掉与之相关的各种限制短语或从句,再找出并列句或主从句之间的 连接词,把并列部分或从属部分进行适当切割,再对每一切割部分进行上述过程的分 解,就可缕顺各部分之间的关系。在这样基础上进行汉译,译入语的质量就能保证。
译文:兹将履行上述书面保证书的条件规定如下:如果承包人切实履行并遵守所签署的上述合同中规定的承包人一方按合同的真实旨意、意向和含义所应履行和遵守的所有条款、条件及规定,或者,如果承包人违约,则保证人应赔偿业主因此而蒙受的损失,直至达到上述保证金额,届时,本保证书所承担的义务即告终止,否则保证书仍保持完全效力,但所签合同条款的改变或对工程的施工、完成及根据合同修补工程中缺陷的性质和范围的任何变更,以及业主或工程师根据上述合同给予的时间宽限,或上述工程师方面对上述合同有关事宜所做的任何容忍或宽恕,均不能解除保证人所承担的上述保证书规定的义务。
本文由南宁言成翻译公司整理发布。