第一篇:如何开展信息技术双语教学
如何开展信息技术双语教学
一、什么是双语教学
要顺利地开展双语教学,首先要正确地认识什么是双语教学。所谓的双语教学,指的是用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,需要明确的是,外语是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。根据《朗曼应用语言学词典》给出的双语教学的定义,可以把双语教学分为三种形式:(1)沉浸式双语教学,在学校完全使用非母语教学;(2)保持式双语教学,开始采用母语教学,随后在一些科目上逐步采用外语教学,其他课程仍采用母语教学;(3)过渡性双语教学,先部分或全部采用母语教学,随后采用外语教学。双语教学已经不是一个新名词了,在新加坡、印度、香港、加拿大等地已经有了比较成熟的双语教学模式,这些国家和地区多采用沉浸式双语教学。但这种教学形式并不适用于我校的双语教学,因为中国大陆的语言环境并不像那些双语国家一样,中外并重,但深圳的学生英语水平普遍比内陆的学生高,这种双语教学环境决定了我们的双语教学可以采用上述形式中的保持式双语教学,随着学生英语水平和师资水平的提高,逐渐过渡到沉浸式的全英教学。
二、双语教学的目标
我校首次开展双语教学试验,双语授课班级与普通班级课时相同,加之基础教育对学生发展的重要性,因此,双语教学的目标应该是在掌握专业知识技能的基础上尽量提高学生的英语语言能力。具体而言,在保持式双语教学阶段,学生能阅读理解简单的专业相关的英语资
料、具备基本的专业相关交流能力。进入双语教学的高级阶段后,其目标是使学生能够较为自如地用英语语言、英语文化掌握专业知识,养成英语思维、求知、交流的习惯。
三、双语教学的困难
我校双语教学的主要瓶颈有三个:第一是师资问题,双语教师所占比例很小,今年引进了几名英语与专业知识并重的大学毕业生,但普遍缺乏教学经验,尤其是双语教学经验,而长年从事非双语教学的教师要在较短时间内转型为双语教师也是比较困难的事。要解决师资问题,最重要的是多学习,借鉴但不抄袭成功的双语教学经验。其次,由于小学学科知识难度不大,没有学科教育背景但教学经验丰富的英语教师通常能够胜任低年级的双语教学。再次,加强教师英语能力培训,让其余教师慢慢转型为双语教师。第二是学生英语水平问题,我校从小学一年级开始开展双语教学,这个学龄段的学生英语处于启蒙阶段,英语水平相对较低,即使同一年级的学生,英语水平可能也参次不齐,开展双语教学有一定困难。这就要求教师用最简单的英语,丰富的表情和肢体语言让学生明白。在教学英语上最好能与英语教师同步,一定要把握好英语与汉语的平衡,平衡并没有一个衡量的标准,简而言之就是“敌强我若,敌若我强”,这里的敌指的是学科知识的难度,如果学科知识难,就可以用汉语讲,尽量让学生听明白,如果所讲授内容并非课堂的重难点,即使学生没有听懂也没关系,这时就可以尽量用英语讲解。第三是教材问题。目前有三个解决方案,第一是引用国外教材,因为很多这类的优秀教材站在学科前沿,内容丰富,讲述透彻,知识覆盖面广泛,语言生动、地道,但这些教材并不适用于中国的教育。第二是使用现有的中文教材,这样能贴合中国的教育体制,但中文教材不利于为学生创设英语语言环境,其内容不一定适合双语教学。第三是根据已有的双语教材和中文教材编制校本教材,这是最好的解决方案,但编制双语教材对教师团队的能力要求很高,既要有丰富的双语教学经验,学科知识水平,还要有很高的英语能力。综合以上三点,可以先使用中文教材,在使用的过程中要多参照国外双语教材,用好网络资源,条件成熟后再考虑编写校本教材。
四、如何开展信息技术双语教学
1.少讲多练。信息技术课是一门重在操作的课程,导入和新授的时间压缩在15分钟左右,余下25分钟时间让学生充分上机练习。达到巩固,熟练和提高的目的。还有2分钟的时间,保存做完的练习。
2.分段教学。如果一堂课的内容不能一次性的讲完,在教学中要采取分段授课的形式,分段练习的方法,先讲授一段知识,然后让学生练习,完成后再讲授下一段知识,再让学生练习。通过这种方法,能让学生及时吸收教学内容,及时消化。能在第一时间掌握双语班学生的学习动态,更好地实施教学任务。
3.将机房操作系统和部分常用软件换成英文版。许多学生英语水平很低,却能顺利操作英文版的游戏,这就是环境的力量。为学生尽量创设一个英文的学习环境,是开展双语教学的基础。由于学生已经非常熟悉windows操作系统,将其换成英文版,他们也能通过经验或者图标提示来猜测中文含义,所以不会妨碍学生操作。
4.教师整理重点计算机词汇,印发给学生。尽管我们尽可能地在双语教学中使用简单用语,但有时还是会用到一些比较生僻的英文单词,所以,在课前,应同时准备好学科目标和语言目标,把将用到的较难但又较关键的生词提供给学生。
5.建立激励机制,鼓励学生在课堂上多用英语,多操作。信息技术是一门操作性很强的学科,因此不能单纯的用试卷来考核学生,而信息技术双语课又为教学新增了一个目标,那就是提高学生运用英语的能力,因此可以将学生的考核划分为两个部分,一是课堂表现,而是作品完成情况。
6.教师必须在英语水平和专业能力上不断提升自己。双语教学课程教师的备课、组织教学工作量常常大于母语教学的教师,需要付出更多的心血和精力。此项工作对教师的职业道德和业务素质都提出了更高的要求。
第二篇:双语教学开展情况说明
辉岩小学“双语教学”设施、开展教学情况说明
因辉岩小学近85%的在校生为布依族,近几年来,一直开展“双语教学”即汉语、布依语言教学,依靠地方布依语言及地方民族文化内涵为基础,具体开展教学方式为:
1,一、二年级开展布依歌舞教学,主要学唱布依哥,学跳地方民族舞蹈,让低年级学生感受布依族文化和语言的魅力,增加民族自信。2,三四年级开展布依语交流语言教学,教学生学会用布依语作简单的日常生活语言交流,增加在校各民族学生的互相交流及了解布依族文化。
3,五六年级开展布依族简单教学文字,让学生学会书写,阅读布依族文字,增加学生对民族文化内涵的了解。
4,教学设施有:布依族竹竿舞、花棍舞、粑棒舞,香花舞等布依族舞蹈道具和一些民族乐器。
第三篇:关于开展双语教学的几个问题
关于开展双语教学的几个问题
作者:何全旭等 文章来源:转载 点击数:
2487 更新时间:5/2/2006
教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中要求,为更好地适应我国加入WTO后经济、科技和教育发展需要,本科教育要创造条件,引进原版外语教材,使用英语等外语进行公共课和专业课教学,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%——10%,培养高素质复合型人才,实现我国高等教育的可持续发展。“双语教学”已成为我国高等教育课程教学改革的一个热门话题。
1“双语教学”含义的界定
英国朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》给“双语教学”下的定义是:能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。
由此可见,“双语教学”指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习学科知识(例如,化学、数学、计算机等等)来达到掌握第二语言的目的.因而,“双语教学”不是简单的母语加第二语言,而是要从听说读写上培养学生的第二语言的综合能力,培养学生用第二语言思考、解决问题的能力。其实质就是用教学语言来促使学生语言能力的发展。
在我国,“双语教学”是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语.它要求教师用正确流利的英语进行知识的讲解,但又不绝对地排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师还应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。我国不象新加坡、加拿大、印度这些双语国家,语言环境中外并重,所以我国的“双语教学”环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。我国的“双语教学”应该属于“保持型双语教学”。
2开展“双语教学”的必要性
2.1培养高素质复合型人才的需要
现代教育观念要求培养基础扎实、专业口径宽广、具有创新精神和创新能力,能适应社会发展需要的复合型人才,提高学生的英语水平是培养高素质复合型人才的基础,在一定的时间内有效地提高大学生英语理解和应用水平尤为重要。我国目前在自然科学和技术领域与国外有一定差距,进行研究和发展技术必须首先对国外同行的工作有充分的了解,这种了解包括对英语文献的理解以及面对面直接信息交流的理解。因此提高英语水平就成为培养创新能力的一项基础性工作,是培养高素质复合型人才的需要。
2.2加入WTO后世界经济一体化的需要
现代经济是以知识为基础的经济,全球经济的一体化已是一个不可逆转的趋势,加入WT0后,意味着中国经济将以更加开放的姿态,全面融入国际社会发展主流,并成为我国经济从被动开放走向自主开放,从局部开放走向全方位、多领域、全景式开放的重要里程碑。这种蓝图的实现必然要靠人才来支撑,作为培养社会高级人才的高等教育必须顺应和适应世界潮流,介入到国际主流中去,为国家培养和造就一支高素质的人才队伍,培养一大批具有国际意识、国际知识、国际交往能力的人才。英语是主要的国际交流语言,而英语能力和水平是提高这些能力的重要条件。
2.3英语教学改革的需要
英语在中国只能算是外语而不是第二语言,在中国缺乏英语学习环境,这是长期以来,一直被我国英语教学所忽视的问题。随着与世界接轨和社会经济形势的发展,我国英语教学改革已经到了刻不容缓的地步,使小学、中学、大学英语教学逐渐形成“一条龙”,改变”哑巴英语”、“聋子英语”普遍存在的现状,培养出更加适应社会需要的人才.而“双语教学”正是英语课程教学改革中凸现的一个新亮点。
2.4计算机网络信息技术发展的需要
现代计算机技术和网络信息技术,都是基于英语这个国际性通用语言上开发的,英语成为现代信息技术传播的主要语言支撑。由于计算机高级语言大多为英语,掌握英语直接有利于编程,有利于更准确地理解客户的需要,也有利于使软件具有对英语客户更加友好的界面,因此从这一点说,英语水平直接关系我国软件业的发展,我国大学生一般在中学已经学过6年英语,在大学又要花相当的时间学习英语,虽然四、六级通过率逐渐提高,但学生对英语的理解力和使用水平一直不理想,高校课程教学显然需要进行改革,开展“双语教学”将有利于培养学生对英语的应用能力,为我国计算机网络信息技术的发展奠定基础。
3开展“双语教学”的关键
“双语教学”的基本原则是教师坚持使用外语进行教学,无论是传授知识,还是解答问题,教师都用英语进行。学生方面,上课时要尽量吸收能够听懂的语言知识(句型、词汇等),还应尽量使用外语来表达自己的意思;当然,在语言能力不及的时候,学生并不必拘泥于一定要使用外语来表达,也可以转用母语来表达。
3.1教师必须是“双语人才”
开展“双语教学”的关键问题或者说瓶颈问题首先是师资,从理论上说,在进行“双语教学”时,教师除母语学科用母语教学外,其他学科的教学都必须用外语。所以,对我院来说,要实行“双语教学”,大部分自然科学学科都不能运用中文讲授,但目前还不具备这一条件,师资力量不够。“双语教学”对教师的要求非常高,不仅专业要精深、英语好,还要求用英语表述专业知识、解析专业词汇,有关专家认为,教师素质和使用“双语”的能力是开展“双语教学”的先决条件,在条件不成熟的情况下开展“双语教学”,往往弊大于利。目前,我院要求有条件的专业通过选送外语水平较好的教师外出培训和有目的的引进英语水平高的人才等途径,力争尽快对部分课程实行英语教材和中英文交替授课的做法是切合实际的。
3.2“双语教学”要求学生必须有较高的英语水准
“双语教学”,不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高,实行“双语教学”也并非每个学生都可以轻松接受。“双语教学”在提高学生英语听力的同时,也应对学生进行特殊的培训,保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在“双语教学”的实践中显得尤为重要。如果在学生英语水平尚未达到一定程度时,盲目用“双语教学”来要求他们,那么就无异于拔苗助长。因此,通常情况下在我国普通高等院校学生刚进入学校时使用母语,经过一到两年的大学英语学习,使学生具备了较高的英语水平,然后逐渐地开始进行“双语教学”,即使用英语进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。
3.3引进原版优秀英语教科书和教学参考用书
“双语教学”的正常开展必须依托外语原版教科书和教学参考用书,没有原版教材,教师和学生都无法接触到”原汁原味”的英语。如果要求我们的教师通过备课,将统编教材翻译成英语,查询英语专业用语,再用英语授课,这对教师来说实在难于做到的,也是无法进行实质性的“双语教学”的。
在我院“双语教学”实践中,学院要求具有国际通用性的专业应尽量使用外文原版教材,采取多种方式使用外文教材,如外文版教材,外语授课,或汉语授课,或用作辅助教材指导阅读,以及有条件的专业向学生推荐1—2门课程的外语教材,配合教学,指导阅读等做法已经取得了一些成效。
3.4有意识地创设校园英语环境
有意识地创设校园英语环境对培养学生的英语能力具有潜移默化的功效。学校应加强“双语教学”氛围的整体设计,通过精心设计校园环境和各种形式的校园文化,让学生和教师,不但从语言上,更是从思想品德上给予无声的熏陶,让人一走进校门,就感到换了一个语言环境,时时、事事、处处看到英语,听到英语,使用英语,逐步让英语成为校内师生之间,学生之间交际的手段,使整个校园成为一个“英语村”,在我院,外语系创设的“英语角”和化学系创设的“双语寝室”就是一个很好的开端。此外,英语教育应把老师、学生从”做题、过级”的怪圈中解放出来,以一种既符合学生学习特点,也符合英语教学规律的方式来提高学生的英语水平。
总之,“双语教学”是我国高等教育与国际接轨和教育改革发展的必然趋势,是提高我国本科教学工作和教学质量的重要举措,是培养适应21世纪社会发展高素质复合型人才的需要。
作者:何全旭 吴为民
上一篇文章: 关于“双语教学”的思考
下一篇文章: 双语教学的性质、条件及相关问题
[关闭窗口]
第四篇:开展双语教学 传承民族文化
开展双语教学 传承民族文化
——坝固民族小学实践民族语文教学
坝固镇位于都匀市东部,距市区36公里,是一个边沿大镇。东与三都、丹东寨两县接壤,北与麻江县毗邻,321国道穿而过。总面积141.5平方公里,人口2.35万人,其中苗族2.16万人,占总人口的90%,布依族0.192万人,占总人口的8%,汉族0.048万人,占总人口的2%,是苗族比较聚居的地方。坝固苗族操苗语中部方言,苗语原始、古朴、保留完好、交际面大、民族文化丰富。坝固民小学生近800人,其中学前班2个,学生100人;教师36人,其中少数民族教师34人,少数民族教师中苗族31人,均懂苗语。学校自1983年恢复苗族文字试验推行以来,到2008年底止,坚持双语教学不间断25年来,共有4000余人学习民族文化,同时注重民族文化的保护和传承,并不断挖掘和发展。运用母语和汉语同步教学,培养了较多民族学生和有用人才。
通过多年的努力实践和积极探索,积累了一定的经验,取得了一定的成绩。但现在由于历史和社会的原因,在开展双语文的教学过程中也暴露出这样或那样的问题。为了进一步总结经验,将来更好地开展双语文教学工作,现将我校开展双语文教学的经验成绩、问题及发展对策建议综述如下:
一、开展双语文教学所取得的成绩
1、通过双语文教学的实践,增进了对双语文教学必要性的了解与认识 学校在很长一段时间,对实行双语文教学,利弊得失,从理论上说,教师们众说纷纭,莫衷一是。有持肯定的态度的,认为双教学,有利于促进少数民族儿童智力和思维的发展;也有持否定态度的,认为双语文教学会增加学生的学业负担,影响学生的学业成绩;也有不置可否,对双语教学抱有半信半疑的态度。十一届三中全会以来,党的民族政策在我州得到进一步的贯彻落实,我校双语文教学的一直坚持也得到相关领导的充分肯定。
学校自1983年开始在四年级1个班开设苗文课,比较成功,认为对学习汉语,提高民族教育有较大作用。教学方式是使用苗文和汉语进行“双语”教学。使用的是1982年由本地教师编写的《苗文课本》,课时安排基本是每周1—2课时。通过苗语文的一直坚持,初步统计1983年新入学的适龄儿童会讲汉语的占20%,会讲苗语的占90%。到2006年,新入学的适龄儿童会讲汉语的占90%,会讲苗语的占70%。同时“双语”教学是相对于单一汉语教学来说的,它是不通过汉语的少数民族地区使用母语辅助汉语及其他语文教学的一种教学方式。从我校多年的双语教学实践来看,在全日工资制小学开设一个班的“双语文”教学,不仅不会影响汉语的教学质量,反而有助于汉语教学质量的提高。如1987—1988学第一学期的期末统考中,我校四年级“双语班”学生共35人,语文、数学及格人数分别为31和32人,平均分分别为78.9和82.6,比其他未开设苗语文的教学点同级学生情况及格率高出20%,平均分高出15.6分。在入学率、巩固率、升学率上也总是高于单语文教学班。教师们在有力的数据面前,体会到双语文教学对提高汉语文教学的必要性,对加强民族教育的保护和传承的任务感逐步增强。
2、通过民族文化的生产,生活经验记载,在唤醒民族自尊心和自信心的感受上,增进了对双语文教学重要性的认识。
苗族人民在长期的生产劳动和生活中,积累了大量优秀的文化遗产和宝贵的经验。由于缺乏语言文字的记载和古稀有经验的老人的离世,较多优秀生产经验,生产工艺,谚语、苗歌等都相继绝世。在社会的不断发展中,苗语言文化逐渐淡化。苗族文化遗产逐步丢失。报纸、电视、广播等传媒无法容纳苗文的栖息之地,无法唤醒沉睡中的苗语言文化。通过2006年对坝固民小近800名学生的抽样调查,发现会讲一口流利的苗语的学生不足200人,会唱苗歌的学生不足50人,会做苗族工艺的学生不足20人。严峻的现实让坝固镇政府和坝固民小吃惊,在苗族文化遗产的保护上由自然进入亟待社会人为保护的状态。
民族的语言是民族存在的表现之一,从不同的民族语言表现形式及语言结构、语言文化和口头传承文字中,我们了解到不同民族的历史背景,生存环境,社会条件、发展过程及思维模式。而且对一个民族的团结,民族自尊心和自信心的唤醒有极大的迫切感。同时对于构建和谐社会,促进地方经济、文化、人口综合素质的发展有着不可替代的重要意义。
3、苗语的魅力,增强了学生的学习兴趣
在丰富的语言环境中,表情达意汉语起主导作用,但是在特定的环境中,苗语也有优于汉语的表达效果。例如:”Diangdxod lolnierxod,boxbol dus fexwib”,汉语意为:春天来了,花儿灿烂,但没有苗语的意味更多彩,更丰富,更柔情。因此,实行双语教学后,在表情达意上,写作方法中,学生拓展了更为广阔的思维空间,作文更具韵味,更有引力。在不知不觉中增强了学生对学习的兴趣。例如:在2006年中,我校“双语班”学生共有28篇文章参加“第七届手拉手活动,全国少年记者杯作文大赛”共有20篇文章获奖,其中特等奖1名,一等奖3名,二等奖5名,三等奖7名,优秀奖4名。
4、通过苗语,帮助学好汉语
苗语的语法结构,在一般形式下为主语+修饰语,正好与汉语语法相反。如:
“好人”苗文为Neix Viet(人在前,好在后)“坝固”苗文为Genl bat(固在前,坝在后)“水深”苗文为Daob eb(深在前,水在后)
掌握了汉语的语法结构,教师有效的进行“双语”教学,学生在学习中比较,在比较中学习,就会更好地掌握了汉语。例如:在1992年的四年级“双语班”语文成绩平均分为83.5分,及格率为87.2%(试题中涉及语法的题有40%)该成绩与未开设“双语”的单语教学班语文成绩相比,平均分高出17.4分,及格率高出11.3%。
5、学生通过在校学习苗语,更多的将它运用在民间体艺上。现在地方上活跃的文艺人才,大多数是学校培养出去的学生。他们将地方上的音乐(芦笙调以及其它)译成汉语,把汉语方面的(民歌)译成苗语,互相渗透,取其精华,同唱同乐,增进了苗汉两族的友谊。例如:坝固镇举行的第一届“民间民族文化汇演”活动上,有80%的活动苗、汉族文化相互穿插,既具有汉族大方、有力的文化内涵,又具有苗族纯朴、典雅的韵味。该活动具有较大的影响力,增强了坝固镇苗、汉两族之间的了解和情谊。
二、双语文教学中存在的问题
1、教师严重不足,缺乏相关专业教师指导。教师培训机会少,没有一支稳定的、高质量的,足够的双语文专业教师队伍。教师们虽懂苗语,但懂其语法上的结构、功能和语言、语意的只有1个人。这位教师虽积极,努力地进行教学,但工资待遇低,相关专业指导较少,有“力不从心”的感觉。
2、教学设备设施简陋,无苗文图书,教师用自己描画的样本给学生看;无苗语教学仪器,教师从家中拿出最直接的工具,如:镰刀、苗服、竹篮等进行教学作教具,下班后再放回家中作生产工具。活动场地窄小,不能摆放苗族布机等工艺硬件,不利于学生发展。
3、缺乏适合民族特点的乡土教材和上级指导。教材问题是长期以来困扰教师们进行双语文教学的问题。一本由本校教师参与编写的《苗文课本》从1983年沿用直今,学校虽在后来又组织教师编写了一本教材,但缺乏上级机构的指导和审核,没有相关的专业指导是否适合作学生教材仍待解决。
4、经费严重不足。经费问题一直制约我校双语文教育发展的一个瓶颈。无经费就不能解决教师的培训,教学设备的短缺,教材的翻印等工作。自1983年一直坚持开设苗文课至今,教材的发放一直是个问题。今年发给同学们使用,一定要交待好学生保护书本,不能在书上作任何书写或记号,作笔记只能在作业本上。教学一年后又还给学校,作下一届“双语班”的教材。如此年复一年,同一本教材不知传到多少届双语班的学生手上。记得有一位学生说过:“这本苗文书我爸爸曾经用过”多少辛酸,多少泪啊!
三、下一步开展双语文教学的建议
1、为推动“双语文”教学工作的开展,引起社会各方面对“双语”教学工作的重视,教育部门要把民族地区的民族教育问题纳入规化,指导并督促完成相应的教学目标。把教育民族工作作为考核民族学生的内容之一。
2、“双语”是一项保护和传承民族文化的功在当代,利在千秋的宏伟事业,是提高不通汉语的少数民族文化素质的有效途经。为此,建议各级有关部门要加大对“双语”教学经费的投入,改善各方面教学困难,切实为民族教育的振兴夯实基础。
3、建议尽快组织骨干,专家编写统一、规范、适合于少数民族地区“双语”教学的乡土教材,以满足学校“双语”教学的需要。同时多编写、出版一些苗语课外读物及故事、卡片等,以满足学生“双语”的学习需要,提高学习兴趣。
四、下一步开展双语文教学的打算
1、继续加大经费的投入,保证人、财、物到位,保障民族文化进校园工作积极有效的开展。
2、继续坚持苗文课的开设,并把开设班级由四年级两个班提升到在四、五年级共5个班开设,课时由原来的每周1—2课时上升到每周3—4课时。
3、巩固芦笙操,试想运筹全校民族服装按3:1的经费比例分别由学生和学校承担,三年内折价归学校,三年外学生自己所有。
4、创新芦笙舞音乐,创编苗族芦笙舞舞姿。使之既有芦笙舞纤纤的碎步,又有狂野大方的动作。努力将苗族芦笙舞打造成精品。
5、开展苗文朗读,苗文书写和苗歌对唱的比赛,充分体现“双语文”教学的艺术魅力。
6、拓宽“双语文”影视制作的范围,提高影视制作的质量,让学生和学校的民族文化更亮丽,让地方的民间文化得到更广的宣传和更深的弘扬。
7、争取上级民族经费的支持,翻印苗文教材,努力从“保护→传承→挖掘→整理→提炼→升华”的思路上去开展好“双语文”教学工作。
第五篇:高校开展双语教学的情况
假如我是一名双语老师
双语教育(Bilingual Education)指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言中一种是学生的母语,另一种是学生的第二语言或学生所学习的目标语(外语)。双语教学(Bilingual Teaching)是实施双语教育的一种手段。所谓双语教学是指用非母语进行部分或全部非语言学科的教学。我国目前开展的双语教学是指在教学过程中使用第二语言或外语(通常为英语)传授专业课的学科内容,为学生创造与英语‘亲密接触’的环境。双语教学绝不仅仅是指“用外语上课”,更强调的是师生之间用外语进行课堂学习的交流和互动,更强调的是“双文化”。
双语教学能够让学生多方面多角度接触英语,使学生在更好地掌握学科前沿知识的同时,有效提高其外语的实际应用能力,便于学生更有效地进行学术研究和国际交流。
世界各国的教学研究证实双语教学能够使学生在思维视野,认知能力,口语表达能力,解决问题的能力,思维的抽象化和思考的全面性等方面优于其他同龄的非双语学习者,这种优势将使他们能够更好地适应环境和自我发展。
教师可以从双语教学的过程中借鉴国外现代的教学理念、先进的教学方法和手段,学到新的教育思想,并与国际人才培养新体系相接轨,从而实现自身职业的永续发展。
学校通过实施双语教学能够拥有一批同时具备语言和学科专业授课能力的优秀双语教师队伍,有效提高其国际竞争力。此外,使用双语授课还能够提高师资队伍的教学水平及学术水平,加速教材更新,起到促进学校专业建设和教学改革的作用。
我国教育正在逐步走向国际化。双语教学既有利于培养具备国际竞争力的本土人才,又能吸引更多的国际学生,进而有效地提高了我国教育的国际竞争力。
大学的双语教学,是指使用原版教材或自编外语教材,在课堂讲授、考试等教学环节使用外语和汉语两种语言,以英语为主要教学语言的教学活动。采用双语教学相适应的教学模式n任何一种模式的教学过程都是复杂的,教师和学生在学习过程中的行为也是多种多样的。一般说来,教学过程可以分解为三个子过程:施教过程强调教师和知识的关系;培养过程突出教师与学生的关系;学习过程强调学生与知识的关系。在高职的双语教学中,为了锻炼学生的能力,实现双语教学的双重教学目标,必须改变传统的“注入式”教学方法,代之以“以学生为中心”的新型教学模式。因此,学习过程就成为了教学过程的重点,教师提出课题,学生运用知识自己去寻找解决问题的办法。在实际的教学实践中,有人采用了教学、头脑风暴、情景模拟等课堂教学方法,促使学生用外语来思考、陈述、解决问题。随着教学活动的持续开展,学生从最初的局促不安羞于张口,到后来的踊跃参加,积极发言,他们已经习惯并喜欢上了这种模式。此外教学中应注意正确处理好外语教学与专业课教学的关系。必须明确双语教
学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,切忌将双语课变为普通英语课的翻版。由于双语教学是一种全新教学模式,因此,如何考核学生掌握知识的程度是双语教学的另一个重点和难点。
如天津职业大学宾馆专业的BTEC课程中开设的《营养与饮食》(Nutrintion and Di et),学生在日常生活中就对蛋白质、指肪、碳水化合物、钙、维生素等营养成分有初步的了解,这样采用双语教学时,学生可以相对容易地进入角色,理解授课内容。而同时开设的《管理原理》,由于学生以前未接触过,即使用中文讲解也不是很容易掌握,因此,采用双语教学时,学生普遍感觉比较吃力。因此,在课程的选择上应先易后难,逐步扩展范围。否则,学生以不很熟练的语言去接受完全陌生的东西,其结果只能是违背了教学初衷。教学中应注意正确处理好外语教学与专业课教学的关系。必须明确双语教学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,切忌将双语课变为普通英语课的翻版。“双语教学”强调的是在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来学习外语。
谈到双语教学模式,首推加拿大的法语沉浸课程(the Canadian French Immersion Program)。事情发生在20世纪60年代加拿大东部的魁北克省。魁北克是一个法语区,法语和英语一样,是加拿大两种法定的官方语言之一。当时有一些说英语的学童在该省的学校上学。他们的家长希望学校能够帮助孩子学会法语,以便他们日后能够
使用两种法定语言。为了满足这一要求,学校对这些当时还不会说法语的学童采用法语来上课。结果,这些孩子居然逐渐地学会了法语,实现了他们家长的心愿。从这个实例中我们可以看到,学生家长(包括学生本身)的愿望是学习法语,因此法语是他们的外语学习的目标。但是这个愿望并非通过参加“学习法语”而实现的。取而代之的是,他们依靠“老师用法语上课”来学会了这门目的语。通过“教育语言”来达到“语言教育”的目标,这正是加拿大沉浸式课程的宝贵经验。
加拿大和西欧国家(例如比利时、卢森堡等)的一些双语教育实践证明,双语教育能够比较省时、省力地培养学生的语言能力,尤其是第二语言的能力。加拿大法语沉浸式双语教育课程的结果显示,那些以英语为母语参加课程的学生,通过七、八年的学校教育,其法语水平和以法语为母语的学生相差无几。同专门把法语作为一门第二语言而学习的英语为母语的学生相比,他们的法语水平远远超越后者。
香港的一些国际学校的实践对此也可加以佐证。当然,在这些学校里实行的并非双语教育。但是我们可以从中见到通过教学语言获取语言能力的成功例子。这些学校有许多母语为汉语的华人学生,学校的教师多数以英语为母语。学生用英语来学习数学、化学、物理等课程。由于长期沉浸在英语教学之中,学生对英语耳濡目染,因此一般都可习得一口流利的英语。教学语言对生成语言能力的促进作用由此可见成效。在亚洲地区堪称四小龙之一的新加坡能有今天的发展,跟它实行的双语教育有极大的关系。新加坡政府实行的以英语为主导语言的双语教育制度,是完全符合国情的,是十分英明的。
新加坡的双语教育的特点如下:
1,新加坡实行的是以英语为主导语言的非平行双语教育。小学母语的总接触时间在29%以下,中学母语的总接触时间在19%以下。
2,新加坡双语教育是全民性的,从启蒙班开始,直到大学先修班,全部十三年。
3,英语是工业化现代化及行政上的语言,英语的学习重在实用,母语是传递文化传统的语言。
英语的实用价值永远超过母语,学生大部分时间暴露在英语的环境中,功利,实用价值与环境的压力足以使学生自觉地学好英语。
推行双语的结果,西方文化借主导语言之便,也深入年轻人的心中。不同种族相处,交谈的语言固然是英语。推行双语教育的结果是使新加坡社会西化,但根深地固的华人血统,和对民族文化传统的深厚感情,又使国人必须学好自己的语言。
语言教学(主要是英语教学)可以有不同的模式,主要有:
1)学校完全使用一种非学生母语的第二语言进行教学。这种模式称之为:沉浸型教学模式。
2)学生刚进入学校时使用母语教学,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,有的学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学模式。
3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学模式。
4)完全使用英语授课。教师力图用简单浅显的语言进行教学,旨在母语不是英语的学生能在较短的时间里掌握英语,同时也学习和掌握其它学科知识。这种模式称之为:英语沉浸模式。
5)与英语沉浸模式大致相同,但不排除使用母语对部分学生进行个别辅导。班级内的学生往往是来自不同国家和民族,说各种各样母语的学生组成,但他们的共同点是不能熟练使用英语。他们可能每天只有一节英语课,也可能有整整一天的课来学习英语和其它学科。这种模式称之为:英语作为第二语言模式。
6)部分学科仍使用学生母语教学,但是每天有一定量的英语课来提高学生的英语能力。班级往往是由说同一种母语的学生组成。这种模式称之为:过渡型双语教学模式。
7)同时使用母语和英语两种语言教学。通常在同一教室里,学生已经较好地掌握了母语。学生学习的目的是同时掌握两种语言。教师通常是采取团队教学的形式,但每位教师只负责教授其中的一种语言。这种模式称之为:两种语言并存双语教学或双重沉浸、双重语言模式。
有些试行双语教学的学校不仅在数学、化学等学科讲授时尝试双语教学,语文课、思想品德课上也进行双语教学。对此,有关专家认为,双语教学并非适用于所有学科,所有年龄段的学生。在数学、物理等理科教学中,用英语讲授一些英文公式、国际单位或者专业术语,确实可以强化学生对单词的记忆,有助于学生未来接受国际化的教育,但在语文、历史、政治等文科教学中,双语教学就不太合适。因
为语文课的任务就是培养学生的母语表达能力、提高文字的鉴赏水平、增强学生对传统文化的了解,用英语讲授就本末倒置了。尤其是对于小学生,这样做会对学生的母语学习产生冲击,考虑到逻辑思维的养成和稳定性,双语教学应在掌握好母语的基础上进行。国外双语教学研究方面的学者提出,双语教学不宜在六年级以前实施,他们强调,学好母语有助于学生对第二语言的理解和掌握。
双语教学,不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高。
所以,双语教学也不是适合所有学生,因为学生之间的外语水平差距很大。此外,双语教学在提高学生英语听力的同时,也应对学生进行特殊的培训,保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在双语教学的试行中显得尤为重要。如果学生英语水平尚未达到一定程度时,盲目的使用双语教学来要求他们,那么就会出现适得其反的效果。