第一篇:日语商务自我绍介
1.紹介する
1:こちらは東京から転勤になりました武下さんです。
A:石井部長、ご紹介します。こちらは東京から転勤になりました武下さんです。B:初めまして、武下と申します。どうぞ、よろしくお願いいたします。
C:どうぞ、よろしく。こっちの支店へ来てくださって、よかったです。
B:いろいろ分からない点が多いので、ご指導をお願いします。
A:何かご要望でもあれば、言ってください。
B:いいえ、いろいろ気を使っていただいて、どうもありがとうございます。
2:新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。
A:新しく赴任してきた君たちの上司を紹介しよう。すでに知っているものと思うが、東京から来た武下君です。
B:武下信です。よろしくお願いします。
A:じゃ、武下君、何かお話があれば…
B:いいえ、今日は皆さんのお仕事ぶりを拝見させていただきたいと思います。
A:宮崎君、デスクを案内して。
C:はい、こちらへどうぞ。
B:では、失礼します。
3:みなさんの協力をお願いします。
A:こちらはお部屋になります。
B:どうも。
A:こちらはデスクになります。
C:もしよろしければ、ご挨拶を…
B:ええと…いろいろ気を使っていただいて、どうもすみません。こちらの情況はよく知らないので、慣れないこともたくさんあります。みなさんのご協力をお願いします。
4:これからいろいろお世話になります。
A:こちらは新入社員の鈴木さんです。
B:みなさん、こんにちは。鈴木雪野です。これからいろいろお世話になります。よろしくお願いします。
A:君たちも自己紹介して。
C:はい。加藤です。部長の秘書です。
D:営業を担当している網元です。よろしく。
E:ぼくは総務の柳です。これから一緒に頑張りましょう。
5:日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。
A:今度営業課に配属になった王さんです。
B:営業課に配属されました王雪と申します。よろしくお願いします。
A:王さんは早稲田大学大学院の卒業生で、日本語がかなり上手ですが、王さんにとって日本は外国です。分からないことがたくさんあるはずですから、みなさん、助けてあげてください。じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。
B:中国の大連から参りました。日本語を大学で四年、日本で三年勉強しましたが、勉強すればするほど難しいです。日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。どうか、よろしくご指導をお願いします。
A:はい。どうもありがとうございました。王さんの仕事ですが、とりあえず、梁田君、君の仕事のアシストからやってもらうと思うんだけど、どうかな。
C:はい、ちょうど私も手が足りなくて困っていたところです。
6:広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。
A:こんにちは。
B:こんにちは。
A:どうぞ、おかけください。
B:ありがどうございます。
A:会社のことについて、簡単に紹介します。我々の会社は日本の貿易会社に向けて、情報を集めたり、伝えたりすることをしています。
B:はい、分かりました。それで私の仕事は?
A:広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。いいですか。
B:はい。お任せください。
7:もし何か分からないことがあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
A:私は係の木下と申します。
B:林と申します。どうぞよろしくお願いします。
A:もし何か分からないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
B:はい。まだ新米で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。C:よろしくお願いします。
A:仕事についてもう分かりましたか?
B:はい。わかりました。
8:福山さんは二年上の先輩ですね。
A:おはようございます。
B:おはようございます。
A:藤原佳織(ふじわらかおり)です。今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。
B:そうですか。私は福山です。失礼ですが、出身校はどこですか?
A:広島大学です。
B:えっ?私も広島大学の出身ですよ。おととし、卒業したんです。
A:本当ですか。それなら福山さんは二年上の先輩ですね。これからいろいろお世話になります。
9:すぐ隣りの人事部に勤めています。
A:えっ、新人ですか。
B:はい。楊とお申します。こんにちは。
A:こんにちは。小澤です。すぐ隣の人事部に勤めています。
B:私は営業課です。
A:故郷はどこですか。
B:広州です。
A:そうですか。いい所だなあ。僕は広州で二年間住んでいました。
10:どちら様でしょうか。
A:失礼ですが、旭貿易会社の方ですか?
B:はい。どちら様でしょうか。
A:私は岩井物産の坂上と申します。(名刺を出して)どうぞよろしくお願いします。B:よろしくお願いします。失礼ですが、何のご用でしょうか。
A:実は、わが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。
B:ああ、そうですか。じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらしてください。ゆっくりお話させていただきたいと思います。
A:はい、お邪魔します。
11:松田社長がおいでになることを伺っておりまして、ずっと待っておりました。
A:ご紹介します。ことらはわが公司の王経理です。この方は松田機械の松田社長です。B:ようこそいらっしゃいました。
C:初めまして、どうぞよろしくお願いいたします。
B:こちらこそ、どうぞおかけください。松田社長がおいでになることを伺っておりまして、ずっと待っておりました。
C:どうもありがとうございます。王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。B:今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております。
12:ご高名はかねがね伺っておりました。
A:山野博士、我が研究所の呉所長を紹介させていただきます。
B:こんにちは。
C:こんにちは。ご高名はかねがね伺っておりました。
B:大変恐縮です。お目にかかれて、嬉しく思います。
C:わが研究所においでくださって、本当にありがとうございます。ご滞在中、楽しくお過ごしになりますよう心からお祈りします。
B:ご丁寧に、恐れ入ります。
13:ジェトロの山本さんから木下部長のことを伺いまして…
A:中国紡績品進出口公司の周と申します。ジェトロの山本さんから木下部長のことをお伺いしまして…
B:ああ、周さんですか。さっき山本さんから電話がありましたよ。紡績品進出口の方ですね。
A:はい、そうです。実はわが社が今度大阪に支店を設けることになりまして…
B:ええ、もう山本さんから聞きました。
A:支店のことについて、ゆっくりお話ししたいんですが、もしよろしければ、ご都合のいい日を教えいただけませんか。
B:来週の火曜日はいかがでしょうか。今週はちょっと忙しくて…
A:分かりました。じゃ、火曜日、もう一度お伺いします。
14.ご紹介を願えませんか。
A:渡辺さん、あの方は秋葉理事長じゃないですか。ご紹介を願えませんか。
B:あ、そうです。ご紹介いたしましょう。理事長、こちらは友人の李です。こちらは秋葉理事長です。
A:初めてお目にかかります。李でございます。どうぞよろしくお願いします。C:こちらこそ。どうぞよろしく。失礼ですが、お勤め先は?
A:青島ビール公司です。日本営業課の課長をしております。
C:やあ、青島ビール公司ですか。日本でも有名ですね。
15.簡単な自己紹介をさせていただきます。
A:簡単な自己紹介をさせていただきます。私は張森です。張は弓に長い、つまり出張の張で、森はもりの森です。中国の北京から参りました。どうぞよろしくお願いします。B:こちらこそ、よろしくお願いします。では、ここのメンパーを紹介しましと、酒井さん、西紀さん、佐田さんです。
A:このたび、中日貿易についてお話ができることを、非常に嬉しく思います。B:ええ、私達も前からずっと楽しみにしておりました。
A:じゃ、本題に入りましょう。
16.先ほど、ご紹介いただいた久保です。
A:今日の講演会を始めさせていただきます。まず、ご講演いただく久保先生を簡単にご紹介させていただきます。久保先生はハーバート大学の教授で、長年開放経済学についてご研究なさっております。では、久保先生、お願いします。
B:先ほど、ご紹介いただいた久保です。
第二篇:日语自我绍介
自我介绍はじめまして わたしは 张と申します。今年は 二十歳 です。今は 南京金陵科技学院の 二年生です。わたしたちの 学校は 南京市の 南に あって、方山に近いです。学校には 教室、図書館、食堂、学生寮などが あります。日本語の 教室は1206室で、二階に あります。日本語は 英語より 難しいですが。みんな 一生懸命 勉强して います。初次见面,我姓张。今年20岁。现在是南京金陵科技学院二年级学生。我们学校在南京市南,离方山近。学校教室、图书馆、餐厅、学生宿舍等。日语课在二楼1206室。日语比英语难。大家都认真学习。
わたしは宿迁の出身です。宿迁には 项王散らばや 乾隆行宫など 有名ところが たくさん あります。宿迁で 一番 いい 季節は 秋です。宿迁の 秋は 美しいです。
我出生在宿迁。宿迁有项王故里,乾隆行宫等著名可是还有很多。在宿迁,最好的季节里,秋天。宿迁的秋天很美。
わたしの 家も 宿迁に あります。家族は 三人 です。父と 母と わたしです。父は母はサラリーマンです。父も母も 每天 夜 遅くまで 働いて 忙しくて大变です。以上です。よろしく お願いします。
我的家也在宿迁。一家四口,爸爸,妈妈,姐姐,我。父亲和母亲是工薪阶层。
爸爸妈妈也说着工作忙到很晚
第三篇:日语自己绍介
自己紹介
私は康仲璽と申します。陝西省の出身です。今渭南師範学院の日本語科に所属しています。
日本語だけではなく、幅広く趣味を持って、特にサッカーが好きです。なぜかと言うと、サッカーを通じて体を丈夫にするだけだはなく、ストレスを解消できる同時にやる気、活力が湧きてしまいました。そして、チームワークの精神を欠かせないもの、11人の力を一つに結んで最後まで諦めない粘り強さを保たなければならないさものですから。
性格の方面では、性格が明るくて、いつも積極的な態度で事を処理するのに取り組んでいます。そして、親切で他人とうまくコミュニケーションを取れ、信頼感をもらうことができます。誠実で責任感を持って、どんなことをしても諦めい持ち主だと思っております。
私は四年間、しっかり勉強しながら、ほかの実践活動に参加しました。二年に校内で開かれた日本語アフレコ大会に参加しました。三年生の時に、自ら進んで先生、同級生の友たちと一緒に校内のアフレコ大会を開き、一等賞をいただきました。下半期、西安に開催された日本語アフレコ大会にも参加し、幸いなことに、優秀賞をもらいました。
長所:
1.目標が明確で、いつも自分の不足点を知るために、自分自身のことをよく振り返
る。弱みをまとめて心までに叩きこんで変える決意があります。
2.事前に勉強、仕事のことをうまく整理し、手配することができます。
3.向上心を持つ。
短所:
1.勉強や仕事に真面目すぎるから、いつも他人に迷惑をかけします。
2.何をやっても事前に十分準備しておかなければ、安心できない。
自分の予想どおり納得できなければ、気が済まない。
第四篇:商务日语经典句型3人物绍介の依頼(本站推荐)
3,ご紹介のお願い
きょうごう【競合】〔互いにせり合う〕竞争,争执.
¶~する商品/竞争商品
こうずる【講ずる】〔策などを〕谋求,寻求,讲求;采取(措施c,想(办法). ¶手段を~/采取手段.
¶和を~/讲和.
¶対策を~/想对策.
まかせる【任せる】〔なすままにする〕任由,任凭
¶運を天に~/听天由命
¶自然の成り行きに~/听其自然
¶髪が乱れるのに~/任由头发散乱.
¶空き家になって荒れるに任せてある/任由房子闲置着受风吹雨打.¶ご想像にお任せします/任凭您想象.
¶男に身を~/(女人)委身于男人;许身于男人.
ありかた【在り方】〔現状〕现状,现行状态.
¶福祉の~を見直す必要がある/对福利事业的现状有必要重新考虑 こうせつ【高説】高见,卓见,高论
¶ご~を承りたい/我洗耳恭听您的高见
ききおよぶ【聞き及ぶ】听说过,听到
¶それについてはまだ聞き及んでいない/关于那件事我还没听说过.¶お名前はかねがね聞き及んでおります/老早就听说过您的名字;久仰大名 しんこう【親交】深交,亲密的交往
¶~がある/有深交.
¶20年来の~を断つ/断绝二十年来的深交.
¶彼は最近外国の青年と~を結んだ/他最近跟外国青年结成新朋友.
よし【由】(1)〔理由・わけ〕缘故,因由,理由
¶~ありげな顔/似乎有什么来头的神色.
¶~ありげな言葉/似乎话中有话.
¶事の~を話す/讲述事情的缘由.
(2)〔手段〕方法 手段[手がかり]线索
¶知る~もない/无法知道;无从获悉
(3)〔…とのこと〕听说,据说
¶お手紙によれば,近くご結婚なさる~,まことにおめでとうございます/据您来信说最近就要结婚,谨表衷心的祝贺. ¶ご病気の~,心からお見舞い申し上げます/听说您病了,谨致以衷心的慰问。
はなはだ【甚だ】很,太,甚,非常,极其
¶~遺憾である/遗憾之至;甚为遗憾;太可惜了;非常遗憾
¶~迷惑だ/令人极其厌烦;极为讨嫌
¶このような結果になって~残念だ/结果弄成这个样子,太遗憾了.
【慣用句】~もって 非常;极其.
¶~もってけしからん/真是岂有此理;简直太不像话了。
あっせん【斡旋】[世話を焼く]帮助,关照[仲介する]斡旋[紹介する]介绍
¶就職の~を頼む/请求帮助找工作。
¶売り手と買い手の間を~する/斡旋于卖主买主之间.
¶雇い人を~する/介绍佣人.
¶~業/介绍业;斡旋业.
¶~人/中人
きんじつ【近日】最近几天,两三天内,过两天,近日
¶~中にお訪ねいたします/两三天内前往拜访.
¶~開店/近期开业.
¶~発売/近日开始出售.
さんじょう【参上】拜访,造访,趋谒,趋候
¶あすお宅へ~いたします/明日登门拜访.
¶直ちに~いたします/立即趋访.
しょちゅう【書中】书中,文中,信中[手紙]书信
¶先般~にて申し述べました件/前番信中所陈之事.
¶~をもって厚く御礼申し上げます/特此奉函深表谢忱。
人物紹介の依頼
xxxx株式会社
xx部 xx xx 様
ご紹介のお願い
拝啓 貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
さて、当社の主力製品「xxxx」は、発売開始以来、皆様からご好評をいただき、売上も順調に推移してまいりました。しかし、xx地方だけは当社と競合関係にあるxxxxが圧倒的に強く、あらゆる対策を講じてまいりましたが思うに任せません。xxxx株式会社社長のxxxx氏がxx地方でお父様の時代から販売関係に携わってこられ、xx地方での販売業のあり方に関してのご高説をお持ちのことと聞き及びました。
ところで、xx様にはxx氏とは、中学校以来のご親交の由と承っております。つきましては、突然の甚だ勝手なお願いで恐縮ではございますが、お差しつかえない範囲で、ご紹介なりご斡旋なりを賜わりたく、お願い申しあげる次第でございます。
近日中に改めて参上し、ご都合等をお伺いいたします。とりあえず、書中をもちましてお願い申し上げます。
敬具
解説
無理なお願いをしているため、「お願い申しあげる次第でございます」、「書中をもちまして」と特別に丁寧な文章になっています。
练习
1,翻译
2,作文
第五篇:商务日语求职信
尊敬的领导:
您好!
我很荣幸有机会向您呈上我的个人资料。在投身社会之际,为了更好地发挥自己的才能,谨向各位领导作一下自我信。
我叫高荣来,毕业于邯郸外语外贸职业学院。我的专业是商务日语,在校期间表现优秀。在专业方面具有良好的听说写能力,受到许多老师和同学的好评和肯定。同时积极参加学校举办的活动。为此想应聘贵公司日语 翻译 这个职位.伴着青春的激情和求知的欲望,我走完大学的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法,更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识.课堂内外拓展的广博的社会实践、扎实的基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习和工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能 创业!我相信我的能力和知识正是贵单位所需要的,我真诚渴望,我能为单位的明天奉献自己的青春和热血!
21世纪呼唤综合性的人才,我个性开朗活泼,兴趣广泛;思路开阔,办事沉稳;关心集体,责任心强;待人诚恳,工作主动认真,富有敬业精神.在三年的学习生活中, 我很好的掌握了专业知识.在学有余力的情况下,我阅读了大量专业和课外书籍,使我懂得也是我一直坚信的信念:只有努力去做,我一定会成功的!
自荐书不是广告词,不是通行证。但我知道:一个青年人,可以通过不断的学习来完善自己,可以在实践中证明自己。尊敬的领导,如果我能喜获您的赏识,我一定会尽职尽责地用实际行动向您证明:您的过去,我来不及参与;但对于贵公司的辉煌,我愿奉献我毕生的心血和汗水!
再次致以我最诚挚的谢意!
此致
敬礼!
自荐人高xx