第一篇:自分の自己绍介
自分の自己紹介
皆さん、こんにちは、私は李棟と申します。「李棟」の「棟」は「棟梁」の「棟」と同じです。だから、私の名前の意味は分りやすいです。母は私が国家に役立つ人になるという希望があります。
母は期待と自分の夢を連れて大学に来ます.そして、安康学院に来た後、現在大学生活と想像するのは一寸違います。日本語は英語より無ずかしと思います。日本語を勉強するのは日本語が好きからではなくて、しょうがないからです。だから、あまり気楽ではありません。でも、いくら難しくても、私は一生懸命に日本語を勉強します。
言語を勉強する生活は少しつまらんないですが。面白いこともあります。私の趣味はギターを弾くことです。小学生のころ、ギターを弾くことを勉強すると思いました。ギターを弾きながら歌う人はハンサムだと思います。冬休み、私は、赤松先生はギターを貸してくれました。ギターを弾くのは始めてで、とても楽しかったです。今の大学生活はとても楽しくなります。先生のおしゃるとおりです。よくギターを練習刷れば、きっと上手になります。私は先生と約束を覚えます。来年元旦に,一緒にギターを弾きます。いじょうです、ありがとございます。
第二篇:自己绍介
自己紹介
私の名前(なまえ)は「彭佳綺」と言(い)いします(这是叫...的意思。)
今学期(こんがっき)は日本語を勉強(べんきょう)しました(这学期开始学习日语)、日本語は文法(ぶんぽう)や単語(たんご)などちょっと難(むずか)しいと思(おも)います、英語と比べてもっとむずかしいです(日语的语法和单词之类的都有点难,比英语更难)。でも私は簡単(かんたん)な日本語ができます(但是我还是会说一些简单的日语)。
これから、日本語で簡単な自己紹介(じこしょうかい)させていたたきます(下面就请允许我用日语做一个简单的自我介绍)。
私の趣味(しゅみ)は音楽(おんがく)です、ポップとか、ロックとか、どんな音楽でも好きです。(爱好音乐,不管是流行音乐,还是摇滚音乐也好,怎样的音乐都喜欢)。
私は亀梨和也が好きです、彼は京都の出身です、1986年に生まれられました、今年25歳です。彼の発表したゕルブムは16冊、最近のは、[BIRTH]です。そして、ドラもも出演されました、みんなは大好きです。
なぜ日本語を勉強するのは、日本の男の子はとってもかっこいいと思うから。我之所以学习日语是觉得会日语的男的很帅。
他(ほか)のは、スポーツなんで、サッカーが好きですけど、やることは全然(ぜんぜん)できません、ただ見ることが好きだけです(其他的,体育之类的我喜欢足球,但是完全不会踢,只是喜欢看而已)。
そして、小説(しょうせつ)も好きです、中国(ちゅうごく)のでも、外国(がいごく)のでも、いい小説であれば、みんなは好きです(我还喜欢看小说,中国的外国的,只要是不错的小说我都喜欢)。
私は青色(あおいろ)が好きです、いつも青いものを買います。(我喜欢蓝色,经常买些蓝色的东西。)。
食べ物は、甘い物(あまいもの)が好きです、チョコレートとか、ケーキとか。(食物喜欢甜的,巧克力,蛋糕之类的)。
日本のゕニメがあまりすきじゃないですけど、有名(ゆうめい)なゕニメが知(し)っています。例(たと)えば、エヴゔンゲリオンや名探偵コナンやワンピースなど(我不怎么喜欢日本动漫,但是还是知道一些有名的动漫作品,比如EVA,柯南,海贼王之类的)。
ところで、私は女(おんな)の子(こ)だから、町(まち)へ行って楽(たの)しんでいることが大好きです(话说回来,因为我是女生,所以最喜欢逛街)。
毎週の週末(まいしゅ しゅまつ)は友達(ともだち)と一緒(いっしょ)に町へ買い物に行って、いい映画(えいが)を見て、いろいろ楽しんでいます(每周周末都和朋友一起逛街,看电影之类的)。
以上(いじょう)です(这个就是发表,文章,书信之类讲完的意思)。
最近、「金陵十三钗」という映画が見ました、日本が嫌い感じがあるになるんですが、日本語が勉強しないようになります。
先生は一学期間の指導にありがとうございました。
第三篇:自己绍介
じこしょうかい
自己紹介
みなわたしもうにほんごか皆さん、こんにちは。私はキキンヒと申します。日本語科
えらげんいんにほんふうどぶんかすとく
を選んだ原因は日本の風土や、文化などが好きです。特に、へいあんじだいこだいぶんがくでんせつひじょうきょうみ平安時代のような古代の文学や伝説などに、非常な興味をもさいきんたんかぶんがくならあたら持っています。最近、短歌文学を習っていますから、新し
たのはっけんつぎさいぎょうほうしさくひんひと
い楽しみを発見しました。次は、西行法師の作品の一つをよみなおく
読んで皆さんに贈りします。
かぜ
風になびく、ふじけむり
富士の煙の、そらき
空に消えて、し
ゆくへも知らぬ、おも
わが思ひかな
ありがとうございます。
第四篇:自己绍介
自己紹介
柴:始めまして、私は柴といいます今日から1年間皆さんと一緒に仕事することになりま
した。
初次见面时的介绍方法基本上是固定的。自我介绍时,除了自己的名字和简单的寒暄外,一 般还要加上籍贯和工作经历,但不需要详细介绍。询问的一方也不要追问。询问时要说“ よろしいですか”(可以问问你吗),“ちょっといいですか”(可以吗)“ちょっとうかがい
します”(我想请教一下)。这样的问讯,可以给对方一个良好的感觉。
他人紹介
リン:ご紹介しましょう。XXさん、こちらは中国から仕事にきておられる柴国良(しば こくりょう)さんです。
柴さん、こちらは日本語を研究していらっしゃるXXさんです。
我来介绍一下。XX,这位是从中国来。小柴,这位是研究日语的XX。
中野:はじめまして。XXと申します。どうぞよろしくお願いします。
初次见面,我叫XX,请多关照。
柴 :はじめまして。私柴国良はといいます。前から“しばこくりょう”と読みます。
你好,我叫“刘小龙”。日语的从前面读法是しばこくりょう。
中野:あら、そうですか。
哦,是这样啊。
柴:今日はお会いできて うれしゅうございます。どうも ありがとうございました。
是的。今天能见到你们我很高兴。谢谢。
中野:私のほうこそお目にかかれれてうれしく思います。
能认识你好也很高兴。
柴:またチャンスがあったらお話しましょう。
有机会的话咱们再聊。
相关常用语
1はじめまして。
初次见面。
2どうぞよろしくお願いします。
请多关照。
3こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。
哪里的话,我才应该请您多多关照。
4数え年(かぞえとし)は25歳です。
虚岁25岁。
5満(まん)23歳です。
实足年纪23岁。
6お若(わか)く見えますね。
您看起来很年轻。
7ふけて見(み)えますね。
您看起来显得老。
8どこかでお会(あ)いしたようです。
好像在哪里见过似的。
9会ったことがありますか。
见过吗?
10 お会いできて大変(たいへん)うれしいです。
我能见到您很高兴。
小常识
向别人介绍不认识的第三者,或在公众场合向众人做介绍时,一般先说“ご紹介しましょう、こちらは・・・さんです。”(我来介绍一下这位是・・・),对被介绍的人最好能先说一下他的头衔,这样显得更敬重。在给双方介绍时作为礼节要注意的是,一般是先将年轻的、身份比较低的男子,家里人、与自己比较熟的人介绍给年长的、身份比较高的、女性、外人、与自己不熟的人。被介绍时,不管对方是什么人,都要站起来,以表示对对方的尊敬和有礼貌。
迎接
中野: 私が柴でございますが„
我就是柴。
XXX : あっ、柴さんですか。よくおいでくださいました。僕会社のXXXというも
の
です。どうぞ、こちらへ。ご紹介いたします。こちらはXXのXX教授(きょうじゅ)です。XX教授、こちらは柴さんです。
哦,您就是小柴啊,欢迎您。我是四川外语学院的,我姓王。请走这边。我来介 绍一下,这位是四川外语学院日语系的系主任柴 京教授。柴 教授,这位是中野老师。
XX : はじめまして、XXです。(名刺を渡す)遠路(とおみち)よくおいでください
ました。
您好,我叫XX。(递上名片)欢迎您远道而来。
柴: はじめまして、柴です。どうぞよろしくお願いします。(名刺を差し出す)
初次见面,我是小柴,(递上名片)请多关照。
XX : 車を待たせておりますので、どうぞこちらのほうへ。
车子在等着呢,各位这边请。
柴: わざわざお出迎えにきてくださいましてありがとうございます。
特意来接我,非常感谢。
XX : いいえ、さあ、どうぞ。
别客气,请吧。
相关常用语
1失礼ですが、東京からこられた田中さんでしょうか。
请问,你是来自东京的田中先生吗?
ええ、そうです。田中です。
是的,我就是田中。
3ようこそいらっしゃいました。私はXX
欢迎欢迎。我是XX
4东京にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热烈欢迎你来东京访问,路上怎么样?一定很累吧。
5いいえ、申し分ありませんでした。飛行機もたいへん順調でした。
谢谢,一切都好。乘机也很顺利。
6それは結構でした。
那就好。
7わざわざお出迎えいただきまして、恐(おそ)れ入ります。
你特地前来接我,真过意不去。
8今度、中国を訪問することが出来て、私もたいへんうれしく思っています。这次能来中国访问,我也感到格外高兴。
9国際ホテルにお部屋を予約しておきました。
我已经在国际酒店位您订了房间。
10 ありがとうございます。たいへんお手数(てすう)をおかけました。
谢谢,真是给你添麻烦了。
去接人时首先要确认对方的姓名,当知道对方就是自己要找的人之后,则要简单的表示欢迎并作自我介绍。然后介绍同去的人。对方由于长途旅行而劳累,因此在欢迎时不要忘记加上慰问的话,以及“お荷物をお持ちしましょう(我来帮您拿行柴 吧)”等。
家庭访问
柴 :ごめんください。
有人在家吗?
XX:はい、どうちらさまですか。
来啦。是哪位啊?
柴 :田中ですが。
是我。小柴。
XX:あ、柴さん、いらっしゃい。お待ちしておりました。さあ、どうぞお上がりください。
哟,是小柴啊。欢迎,正等着你呢。来,请进。
柴:お邪魔します。
打搅了。
伯母:柴さん、よくいらっしゃったわね。寒かったでしょう。暖房(だんぼう)のそばにおかけください。
小柴,你难得来一趟。冷吧,坐在暖炉旁边吧。
柴:XXさん、ご無沙汰(ぶさた)しております。お変わりありませんか。
XX,好久不见,您还好吧。
伯母:ありがとう。おかげさまで、この通り元気ですよ。
谢谢,托你的福,我这不是很好吗。
柴:あのう、まもなく正月になりますので、つまらないものですが、お土産(みやげ)です。嗯,眼看就要过年了,这是我妈要我给您送来的。
伯母:まあ、まあ、いつも気をつかっていただいて。それじゃ、ありがたく頂戴(ちょうだい)いたします。
哎呀,总是让你费心,那我就多谢收下了。
柴:どうぞ。
请。
XX:今暖かいものをお入れします。何がいいかしら。お茶がいいかしら、それともコー
ヒーがいいかしら。
我这就给你倒些热的饮料,你喝点什么好呢?是茶,还是咖啡?
柴 :お茶で結構です。どうぞお構いなく。(しばらくして)
喝茶就行了,您别张罗了。(过了一会儿)
柴:それじゃこれでおいとま致します。どうも長らくお邪魔致しました。
那我这就告辞了,打搅了您这么长时间。
XX:いいえ、何のお構いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね。哪里,我也没有好好招待你,再来玩啊。
柴 :ありがとうございます。
谢谢。
XX:お家の皆さんにもよろしくおつたえください。
代我向你家里人问好。
柴 :はい。じゃ、これで失礼します。さようなら。
好,那我就告辞了。
XX:さようなら。
再见。
相关常用语
1これ、つまらないものですが、お土産です。
这是一点点(不值钱的)礼物,略表心意。
2そんなに気を使わなくてもいいんですよ。
真是的,不必那么破费。
3今日はお招(まね)きいただきましてありがとうございます。
感谢您今天邀请我到您府上来。
4今日は何もお構いできませんが。ゆっくりしていってください。
今天也没有什么好招待的,请多玩会儿吧。
5どうぞ楽にしてください。
请随便一点。(不要拘束)
6お茶をどうぞ。
请用茶。
7どうぞご遠慮なく、たくさん食べてください。
请别客气,多吃一点。
8ご飯、もう少しいかがですか。
再添点饭吧。
9ありがとうございます、もう十分頂きました。
谢谢我吃饱了。
10 もうこんな時間ですか。残念ですが、失礼しなくてはいけませんね。
已经这么晚了,真遗憾,我得回去了。
小常识
常言道:入乡随俗。在日本,拜访人家之前一般先打电话联系或当面约好时间,拜访时先按门铃,并说“ごめんください”。进门后通报姓名,当被让进客厅,应马上脱帽,脱下大衣,坐下等主人出来。根据日本习惯,第一次拜访都要带上一点礼品,如一盒小点心之类。等主人出来后,说“これはつまらないのですが”之类的话。同时将礼品递给主人。
入境
係員:パスポートをお出しになってください。
请出示护照。
柴:はい、どうぞ。
好的,请看。
係員:お名前は。
你的姓名?
柴:柴 国良です。
我叫柴国良。
係員:どんなご用で日本においでになったんですか。
请问你到日本有何贵干。
柴:東京で一年間仕事することになっております。
到东京进行为期一年的工作。
係員:それから、早めに市役所(しやくしょ)で外国人登録手続(とうろくてつづ)きを取っ
てください。ここの手続きはこれで終わりました。次は税関(ぜいかん)のほうです。另外,请尽快到市政厅办理外国人登记手续。这里的手续办完了,下面请到海关去。柴:はい、ありがとう。
(柴 さんはパスポートと申告書を手にもって並んで待っている、しばらくしてから・・・)
好,谢谢。(小柴 拿着护照和申报表在排队等候检查,过了一会儿)
係員:はい、次の方。
好,下一位。
柴:(まず申告書などを相手に手渡す)はい、どうぞ。
(先把申报单递给对方)请看。
係員:お荷物はこの上に載せてください。全部でいくつですか。
请把行柴 放在这上面,一共有几件?
柴:手荷物など全部で三つです。
包括随身李,一共是三件。
係員:酒とタバコはお持ちですか。
带烟和酒了吗?
柴:酒は二本持っています。タバコはありません。
带了两盒烟,没有带酒。
係員:スーツケースと段ボール箱の中には何か入っていますか。
旅行箱和纸箱里装的是什么?
柴:これには着替えやお土産が入っています。それには書籍や靴などが入っています。这里装的是换洗衣服和礼品,那里是一些书籍,还有皮鞋等。
係員:それを開けてください。
请打开看看。
柴:スーツケースですね。
是旅行箱吧。
係員:このふわふわしたものは何ですか。
这个软绵绵的东西是什么。
柴:ああ、それはパンダのぬいぐるみです。
啊,那是一个布制的熊猫。
係員:はい、結構です。蓋(ふた)を閉(し)めてください。
好了,行了。请合上箱子。
柴:ありがとう。
谢谢。
係員:いいえ、次の方、どうぞ。
不客气,下一位。
相关常用语
1旅券(パスポート)と入国(にゅうこく)カードを見せてください。
请出示护照和入境证。
2携帯品(けいたいひん)申告書(しんこくしょ)を見せてください。
请你出示行李申报单。
3トランクを開けてください。
请打开皮箱。
4荷物はこれで全部ですか。
行柴 就这些吗?
5託送(たくそう)したのは二つだけです。これは手荷物です。
托运的是两件。这是随身行李。
6何か申告(しんこく)するものはありませんか。
有没有申报的东西?
7これは免税(めんぜい)です。
这是免税的。
8それは税金を払わなければなりません。
那必须交税金。タバコの持ち込み制限は三カートンです。超過分には税金をかけます。
香烟限带两条,超过部分要上税。
小常识
日本以高消费闻名于世,留学生在这方面也应有足够的心理和实质的准备。因为留学生活并非只有三五天的时间,而是要从头张罗起,做好长期抗战的准备。不过,不要光抱怨物价高,多花点心思去学习如何过一个比较便宜、舒适的生活,这也是留学生学习的一个课题。
1随身带去的物品。
日本可说是购物天堂,除了价位较高之外,商品的种类、规格、品质和售后服务都是可以令人满意的。许多日常用品本身就不是太高价,或将来会大量使用的,可于赴日后在选购即可。倒是一些私人惯用的物品,如印章、信用卡、衣物;或日本不易买到的,如中药、字典,最好与初次赴日时随身携带。
第五篇:自己绍介
4个月前:
下面是公司的日语培训老师留的作业。要求写自我介绍,我把自己的作业贴上来和大家分享。希望大家指正。**************************************************************
自己紹介とはいっても、生年月日から卒業学校までごく普通の説明をするつもりはありません。
伊藤先生に一番紹介させていただきたいのは私が日本語を勉強しはじめたきっかけです。
それは確か私はまだ小学三年生の1988年のことでした。
従姉妹の姉は日本から戻りました。話を説明させていただくと、長くなりますが、おば(母の従姉妹)は日本人残留孤児と結婚して、1986年に一家6人は日本へ帰国しました。
私は幼い頃から毎日姉と一緒に遊んできて、とても仲がいい幼馴染でした。
久しぶりの再会で、私たちはとても嬉しかったのです。
姉は、日本に行く前と比べて服装も雰囲気もすっかり変わりました。
私は姉のおしゃれな格好が羨ましくてたまりませんでした。
でも、一番私を驚かせたのは、姉が醤油も平気で飲めることです。
大きな瓶の中の醤油を姉は何の拘りもなく一気に飲み干しました。
びっくりしすぎて、私は言葉が出なくなりました。結局、何で醤油をそんなに平気でのめるんですかと 姉に聞けませんでした。
何年後にようやく分かりました。姉が飲んだのは醤油ではなく、コカコーラです。
そして、そのことが分かって初めて、将来日本語を勉強すると決めました。
別に、日本は進んだ国で、中国は遅れている国だから、日本語を勉強して日本のいいところを学んで 中国を発展させようというえらそうな理由で日本語を勉強したわけではありません。
むしろ、何で醤油を平気でのめるのか、そういう好奇心に引かれて日本語を勉強しようと思ったのです。日本語だけではなく、日本文化、経済などなど、日本の全てについても好奇心を持つようになりました。
大学で日本語を四年間勉強して、仕事も四年目に入っています。
多分これから先もずっと日本語と関係を持ちながら生きていくかもしれません。
一生楽しめる趣味を見つけることができて嬉しいです