财务报表英文对照

时间:2019-05-14 06:46:08下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《财务报表英文对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《财务报表英文对照》。

第一篇:财务报表英文对照

英文会计报表

FINANCIAL REPORT COVER

报表所属期间之期末时间点 Period Ended

所属月份 Reporting Period

报出日期 Submit Date

记账本位币币种 Local Reporting Currency

审核人 Verifier

填表人 Preparer

负债表

Balance Sheet

资产 Assets

流动资产 Current Assets

货币资金 Bank and Cash

短期投资 Current Investment

一年内到期委托贷款 Entrusted loan receivable due within one year

减:一年内到期委托贷款减值准备 Less: Impairment for Entrusted loan receivable due within one year

减:短期投资跌价准备 Less: Impairment for current investment

短期投资净额 Net bal of current investment

应收票据 Notes receivable

应收股利 Dividend receivable

应收利息 Interest receivable

应收账款 Account receivable

减:应收账款坏账准备 Less: Bad debt provision for Account receivable 应收账款净额 Net bal of Account receivable

其他应收款 Other receivable

减:其他应收款坏账准备 Less: Bad debt provision for Other receivable 其他应收款净额 Net bal of Other receivable

预付账款 Prepayment

应收补贴款 Subsidy receivable

存货 Inventory

减:存货跌价准备 Less: Provision for Inventory

存货净额 Net bal of Inventory

已完工尚未结算款 Amount due from customer for contract work

待摊费用 Deferred Expense

一年内到期的长期债权投资 Long-term debt investment due within one year 一年内到期的应收融资租赁款 Finance lease receivables due within one year 其他流动资产 Other current assets

流动资产合计 Total current assets

长期投资 Long-term investment

长期股权投资 Long-term equity investment

委托贷款 Entrusted loan receivable

长期债权投资 Long-term debt investment

长期投资合计 Total for long-term investment

减:长期股权投资减值准备 Less: Impairment for long-term equity investment

减:长期债权投资减值准备 Less: Impairment for long-term debt investment

减:委托贷款减值准备 Less: Provision for entrusted loan receivable

长期投资净额 Net bal of long-term investment

其中:合并价差 Include: Goodwill(Negative goodwill)

固定资产 Fixed assets

固定资产原值 Cost

减:累计折旧 Less: Accumulated Depreciation

固定资产净值 Net bal

减:固定资产减值准备 Less: Impairment for fixed assets

固定资产净额 NBV of fixed assets

工程物资 Material holds for construction of fixed assets

在建工程 Construction in progress

减:在建工程减值准备 Less: Impairment for construction in progress

在建工程净额 Net bal of construction in progress

固定资产清理 Fixed assets to be disposed of

固定资产合计 Total fixed assets

无形资产及其他资产 Other assets & Intangible assets

无形资产 Intangible assets

减:无形资产减值准备 Less: Impairment for intangible assets

无形资产净额 Net bal of intangible assets

长期待摊费用 Long-term deferred expense

融资租赁——未担保余值 Finance lease – Unguaranteed residual values

融资租赁——应收融资租赁款 Finance lease – Receivables

其他长期资产 Other non-current assets

无形及其他长期资产合计 Total other assets & intangible assets

递延税项 Deferred Tax

递延税款借项 Deferred Tax assets

资产总计 Total assets

负债及所有者(或股东)权益 Liability & Equity

流动负债 Current liability

短期借款 Short-term loans

应付票据 Notes payable

应付账款 Accounts payable

已结算尚未完工款

预收账款 Advance from customers

应付工资 Payroll payable

应付福利费 Welfare payable

应付股利 Dividend payable

应交税金 Taxes payable

其他应交款 Other fees payable

其他应付款 Other payable

预提费用 Accrued Expense

预计负债 Provision

递延收益 Deferred Revenue

一年内到期的长期负债 Long-term liability due within one year

其他流动负债 Other current liability

流动负债合计 Total current liability

长期负债 Long-term liability

长期借款 Long-term loans

应付债券 Bonds payable

长期应付款 Long-term payable

专项应付款 Grants & Subsidies received

其他长期负债 Other long-term liability

长期负债合计 Total long-term liability

递延税项 Deferred Tax

递延税款贷项 Deferred Tax liabilities

负债合计 Total liability

少数股东权益 Minority interests

所有者权益(或股东权益)Owners’ Equity

实收资本(或股本)Paid in capital

减;已归还投资 Less: Capital redemption

实收资本(或股本)净额 Net bal of Paid in capital

资本公积 Capital Reserves

盈余公积 Surplus Reserves

其中:法定公益金 Include: Statutory reserves

未确认投资损失Unrealised investment losses

未分配利润 Retained profits after appropriation

其中:本年利润 Include: Profits for the year

外币报表折算差额 Translation reserve

所有者(或股东)权益合计 Total Equity

负债及所有者(或股东)权益合计 Total Liability & Equity

分配表

Income statement and profit appropriation

一、主营业务收入 Revenue

减:主营业务成本 Less: Cost of Sales

主营业务税金及附加 Sales Tax

二、主营业务利润(亏损以“—”填列)Gross Profit(means loss)

加:投资收益(亏损以“—”填列)Add: Investment income

补贴收入 Subsidy Income

营业外收入 Non-operating income

减:营业外支出 Less: Non-operating expense

四、利润总额(亏损总额以“—”填列)Profit before Tax

减:所得税 Less: Income tax

少数股东损益 Minority interest

加:未确认投资损失 Add: Unrealised investment losses

五、净利润(净亏损以“—”填列)Net profit(means loss)

减:提取法定盈余公积 Less: Appropriation of statutory surplus reserves

提取法定公益金 Appropriation of statutory welfare fund

提取职工奖励及福利基金 Appropriation of staff incentive and welfare fund

提取储备基金 Appropriation of reserve fund

提取企业发展基金 Appropriation of enterprise expansion fund

利润归还投资 Capital redemption

七、可供投资者分配的利润 Profit available for owners' distribution

减:应付优先股股利 Less: Appropriation of preference share's dividend

提取任意盈余公积 Appropriation of discretionary surplus reserve

应付普通股股利 Appropriation of ordinary share's dividend

转作资本(或股本)的普通股股利 Transfer from ordinary share's dividend to paid in capital

八、未分配利润 Retained profit after appropriation

补充资料: Supplementary Information:

1.出售、处置部门或被投资单位收益 Gains on disposal of operating divisions or investments

2.自然灾害发生损失 Losses from natural disaster

3.会计政策变更增加(或减少)利润总额 Increase(decrease)in profit due to changes in accounting policies

4.会计估计变更增加(或减少)利润总额 Increase(decrease)in profit due to changes in accounting estimates

5.债务重组损失 Losses from debt restructuring

流量表编辑

Cash Flow Statement

一、经营活动产生的现金流量: Cash Flow from Operating Activities:

销售商品、提供劳务收到的现金 Cash received from sales of goods or rendering services 收到的税费返还 Refunds of taxes

收到的其他与经营活动有关的现金 Cash received relating to other operating activities

现金流入小计 Sub-total of cash inflows

购买商品、接受劳务支付的现金 Cash paid for goods or receiving services

支付给职工以及为职工支付的现金 Cash paid to and on behalf of employees

支付的各项税费 Tax payments

支付的其他与经营活动有关的现金 Cash paid relating to other operating activities

现金流出小计 Sub-total of cash outflows

经营活动产生的现金流量净额 Net Cash Flow from Operating Activities

二、投资活动产生的现金流量: Cash Flow from Investing Activities:

收回投资所收到的现金 Cash received from disposal of investments

处置子公司和其他经营单位收到的现金 Cash received from disposal of subsidiary or other operating business units

取得投资收益所收到的现金 Cash received from investments income

处置固定资产、无形资产和其他长期资产而收到的现金净额 Net cash received from disposal of fixed assets, intangible assets and other long-term assets

购买子公司所收到的现金 Cash received by acquisition of subsidiary

收到的其他与投资活动有关的现金 Cash received relating to other investing activities 现金流入小计 Sub-total of cash inflows

购建固定资产、无形资产和其他长期资产所支付的现金 Cash paid to acquire fixed assets, intangible assets and other long-term assets

投资所支付的现金 Cash paid to acquire investments

支付的其他与投资活动有关的现金 Cash payments relating to other investing activities 现金流出小计 Sub-total of cash outflows

投资活动产生的现金流量净额 Net Cash Flow from Investing Activities

三、筹资活动产生的现金流量: Cash Flow from Financing Activities:

吸收投资所收到的现金 Cash received by investors

借款所收到的现金 Cash received from borrowings

其中:从金融机构借款所收到的现金 Include: Cash received from financial institution borrowings

收到的其他与筹资活动有关的现金 Cash received relating to other financing activities 现金流入小计 Sub-total of cash inflows

偿还债务所支付的现金 Repayments of borrowings

其中:偿还金融机构债务所支付的现金 Include: Repayments of financial institution borrowings 分配股利、利润和偿付利息所支付的现金 Dividends paid, profit distributed or interest paid 支付的其他与筹资活动有关的现金 Cash payments relating to other financing activities 现金流出小计 Sub-total of cash outflows

筹资活动产生的现金流量净额 Net Cash Flow from Financing Activities

四、汇率变动对现金的影响额 Effect of Foreign Currency Translation

五、现金及现金等价物净增加额 Net Increase(Decrease)in Cash and Cash Equivalents 现金流量附表: Supplementary Information:

1.将净利润调节为经营活动的现金流量: Reconciliation of Net Profit to Cash Flow from Operating Activities:

净利润 Net Profit

加:少数股东损益 Add: Minority interest

加:计提的资产减值准备 Impairment losses on assets

固定资产折旧 Depreciation of fixed assets

无形资产摊销Amortisation of intangible assets

长期待摊费用摊销Amortisation of long-term deferred expenses

待摊费用减少(减:增加)Decrease(increase)in deferred expenses

预提费用增加(减:减少)Increase(decrease)in accrued expenses

处置固定资产、无形资产和其他长期资产的损失(减、收益)Losses(gains)on disposal of fixed assets, intangible assets and other long-term assets

固定资产报废损失 Losses on write-off of fixed assets

财务费用 Finance expense(income)

投资损失(减、收益)Losses(gains)arising from investments

递延税款贷款(减、借项)Deferred tax credit(debit)

存货的减少(减、增加)Decrease(increase)in inventories

经营性应收项目的减少(减、增加)Decrease(increase)in receivables under operating activities 经营性应付项目的增加(减、减少)Increase(decrease)in payables under operating activities 其他 Others

经营活动产生的现金流量净额 Net cash flow from operating activities

2.不涉及现金收支的投资和筹资活动: Investing and Financing Activities that do not Involve Cash Receipts and Payments:

债务转为资本 Conversion of debt into capital

一年内到期的可转换公司债券 Reclassification of convertible bonds expiring within one year as current liability

融资租入固定资产 Fixed assets acquired under finance leases

3.现金及现金等价物净增加情况: Net Increase in Cash and Cash Equivalents:

现金的期末余额 Cash at the end of the period

减:现金的期初余额 Less: cash at the beginning of the year

加:现金等价物的期末余额 Add: cash equivalents at the end of the period

减:现金等价物的期初余额 Less: cash equivalents at the beginning of the period

现金及现金等价物净增加额 Net increase in cash and cash equivalents

第二篇:英文财务报表

英文财务报表

2008-01-21 22:25

利润表 INCOME STATEMENT

项 目 ITEMS

产品销售收入Sales of products

其中:出口产品销售收入Including:Export sales

减:销售折扣与折让Less:Sales discount and allowances

产品销售净额Net sales of products

减:产品销售税金Less:Sales tax

产品销售成本Cost of sales

其中:出口产品销售成本Including:Cost of export sales

产品销售毛利Gross profit on sales

减:销售费用Less:Selling expenses

管理费用General and administrative expenses

财务费用Financial expenses

其中:利息支出(减利息收入)Including:Interest expenses(minusinterest ihcome)汇兑损失(减汇兑收益)Exchange losses(minus exchange gains)

产品销售利润Profit on sales

加:其他业务利润Add:profit from other operations

营业利润Operating profit

加:投资收益Add:Income on investment

加:营业外收入Add:Non-operating income

减:营业外支出Less:Non-operating expenses

加:以前损益调整Add:adjustment of loss and gain for previous years

利润总额Total profit

减:所得税Less:Income tax

净利润Net profit

资产负债表 BALANCE SHEET

资产ASSETS

流动资产:CURRENT ASSETS

现金Cash on hand

备用金Pretty cash

银行存款Cash in banks

有价证券Marketable receivable

应收票据Notes receivable

应收帐款Accounts receivable

减:坏帐准备Less:allowance for bad debts

预付货款Prepayments-supplies

内部往来Inter-company accounts

其他应收款Other receivables

待摊费用Prepaid and deferred expenses

存货Inventories

减:存货变现损失准备: Less:allowance on inventory reduction to market

已转未完工生产成本Transferred in production cost transforming

一年内到期的长期投资 Matured long time investments within a year

流动资产合计Total current assets

|长期投资:LONG TERM INVESTMENT

长期投资Long term investments

拨付所属资金Funds to burnchs

一年以上的应收款项Accounts receivable over a year

固定资产:FIXED ASSETS

固定资产原价Fixed assets-cost

减:累计折旧Less:amumulated depreciation

固定资产净值Fixed assets-net value

固定资产清理Disposal of fixed assets

融资租入固定资产原价:Fixed assets-cost on financial lease减:融资租入固定资产折旧Less:accumulated depreciation

融资租入固定资产净值:Fixed assets-net value on financial lease在建工程:CONSTRUCTION WORK IN PROCESS

在建工程Construction work in process

☆无形资产INTANGIBLE ASSETS

场地使用权Right to the use of a site

工业产权及专有技术Industrial property right anf patents

其他无形资产Other intangibles

无形资产合计Total intangible assets

其它资产OTHER ASSETS

开办费Organization espenses

筹建期间汇兑损失Exchange losses during organization period递延投资损失Deferred investment losses

递延税款借项Debit side of deferred tax

其他递延支出Other deferred expuditures

待转销汇兑损益Prepaid and deferred exchange loss

其他递延借款Debit side of other deferred

其他资产合计Total other Assets

资产总计TOTAL ASSETS

负债及所有者权LIABILITIES AND CAPITAL

流动负债:CURRENT LIABILITIES

短期借款Short term loans

应付票据Notes payable

应付帐款Accounts payable

内部往来Inter-company accounts

预收货款Items received in advance-supplies

应付工资Accured payroll

应交税金Taxes payable

应付股利Dividendes payable

其他应付款Other payables

预提费用Accrued expenses

职工奖励及福利费用Bonus and welfare funds

一年内到期的长期负债 Matured long term liabilities within a year

其他流动负债Other current liabilities

流动负债合计Total current liabilities

长期负债:LONG TREM LIABILITIES

长期借款long term loans

应付公司债Bouds payable

应公司债溢价(折价)Premium on bonds payable(discount)

一年以上的应付款项Accounts payable over a year

长期负债合计:Total long term liabilities

其他负债:OTHER LIABILITIES

筹建期间汇兑收益Exchange gains during organization period

递延投资收益Deferred investment gains

递延税款贷项Credit side of deferred tax

其他递延贷项Credit side of other tax

待转销汇兑收益Prepaid and deferred exchange profit

其他负债合计Total other liabilities

负债合计Total liabilities

所有者权益Investor’s equity

资本总额(货币名称及金额)Authorized capital(*___________)

实收资本(外币金额期末数)Paid in capital(☆__________)

其中Including

中方投资(外币金额期末数)Chinese investments(☆__________)

外方投资(外币金额期末数Foreign investments(☆__________)

减:已归还投资Less: Returned investments

资本公积Accumulation of capital

公司拨入资金Funds from head office

储备基金Reserve funds

企业发展基金Expansion funds

利润归还投资Investment returned with profit

本年利润Current profit

未分配利润Retained earnings

货币换算差额Currency translation difference

所有者权益合计Total investor’s equity

负债及所有者权益合计TOTAL LIABILITIES AND INVESTORS EQUITY

附注: 1.委托加工材料元;2.受托代销商品元;3.代管商品物资元;4.由企业负责的应收票据贴现元;5.租入固定资产元;6.本年支付的进口环节税金。Notes: 1.Materials processed on commission;2.Goods in consignment;3.Good hled in our

custod;4.Contingent Liadilty incurred by discounted notes receivable;

5.Leasehold fixed assets;6.Import tas baid this year ¥;

7.Bal:Balance:B/Y Baginning of Year:E/P:End of period 8.*Monetary unit and amount☆Amount of foreign currency at end of period

第三篇:英文对照简历

英文名

Shandong Transport Vocational College

电话

Email:

Gender: FemaleBirthplace:

Date of Birth: June 1st, 1987Political status: Youth League

· Mar,2006 –presentShandong Transport Vocational CollegeWeifang

Dept.of Marine engineering

· Academic Main Courses:

English of Marine Engineering、English Listening and Speaking of Marine Engineering、Marine Main Engine、Marine Auxilary Engine、Marine Management、Marine Electricity.· 2006-2008be the minister of the Editorial Department of theXXXUnion.XXXXXXXXXXXXXXXX

· Dec 2006Colonel-level excellent students,· Dec 2007Colonel-level excellent students,· Apr 2007Colonel-level excellent Youth League,· Apr 2007as a Young volunteers of the 9th CUBA 2007 Northeast Region Matches.·English

· A good command of both spoken and written English.,· CET-4,552.·Computer

· Master user of Microsoft Office software, such as Word, Excel, PowerPoint;

· Familiar with applied program,including Photoshop etc.·Interests

·Table-tennis, Traveling, Reading, Economy.·Self-Evaluation

· Strong sense of responsibility,· Good spirit of teamwork,· Can learn new things well in short time.

第四篇:工作常用英文对照

书记 Party Secretary

副书记 Vice Party Secretary

常务委员 Member of the Standing Committee 委员 Member

秘书长 Secretary-General

常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General 副秘书长 Deputy Secretary-General

主任 Chairman

副主任 Vice-Chairman

委员 Member

省长 Governor

常务副省长 Executive Vice Governor

副省长 Vice Governor

副秘书长 Vice Secretary-General

厅长(局长、主任)Director-General

副厅长(副局长、副主任)Deputy Director-General 巡视员 Counsel

助理巡视员 Assistant Counsel

处长 Director of Division

副处长 Deputy Director

调研员 Consultant

助理调研员 Assistant Consultant

科长 Section Chief

副科长 Deputy Section Chief

主任科员 Principal Staff Member

副主任科员 Senior Staff Member

科员 Staff Member

广东省肇庆林业局

Zhongqing Forestry Bureau of Guangdong Province 主任(科长)

Section Chief

第五篇:自我介绍(英文对照)

自我介绍(英文)

我是一个认真工作,认真钻研,勇于创新的人。能熟练运用电脑,掌握一定的office办公软件,与老师与同学保持着紧密的关系,乐于帮助同学解决学习与生活上的麻烦,善于总结归纳,善于沟通,有良好的敬业作风和团队合作精神。已熟悉与掌握本专业的相关知识,在大学4年间学会刻苦耐劳,努力钻研,学以致用,这就是我们所追寻的宝藏。

2.对待工作认真负责,善于沟通、协调有较强的组织能力与团队精神;活泼开朗、乐观上进、有爱心并善于施教并行;上进心强、勤于学习能不断提高自身的能力与综合素质。在未来的工作中,我将以充沛的精力,刻苦钻研的精神来努力工作,稳定地提高自己的工作能力,与公司同步发展。

3.积极主动、独立性强、具有高度的责任感和敬业精神,待人真诚、诚实守信、团结协作意识强,能够吃苦耐劳,勇于挑战新事物,具有一定的开拓创新能力,“踏实做事,诚实做人”是我为人处世的原则。

I am a man who works hard, studies hard and innovates.Able to skillfully use the computer, master office software, maintained a close relationship with teachers and classmates, ready to help classmates solve the trouble in study and life, be good at summarizing, good at communicating, has the good professional style and team work spirit.Familiar with the knowledge of this subject, I learned to work hard in the four years of college, study hard, and learn to use it.This is the treasure we seek.Be responsible for the work conscientiously, be good at communication and coordination with strong organization ability and team spirit;Lively, optimistic, caring and good at teaching in parallel;Self-motivated and diligent in learning can improve our ability and comprehensive quality.In future work, I will be with abundant energy, studies assiduously the spirit to work hard, steadily improve their ability to work, and the company synchronous development.3.Initiative, independence is strong, with high sense of responsibility and dedication, sincere, honest and trustworthy, a strong sense of solidarity and collaboration, can bear hardships and stand hard work, have the courage to challenge the new things, have certain innovation ability, “practical work, be honest” is our principle of human behavior.

下载财务报表英文对照word格式文档
下载财务报表英文对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    十八大中英文对照★

    中共十八大报告全文英汉对照 2012年11月20日17:02中国日报网站 Full text of Hu's report at 18th Party Congress Hu Jintao, general secretary of the Central Committe......

    英文病例对照[全文5篇]

    住院病历的英汉对照 分享 宋丽秀 21:06分享 随着中外交流的加强,专业英语对医院也是越来越重要!花了点时间整理了下“住院病历的英汉对照”的格式,发上来和大家分享,希望对能用......

    经典英文歌曲歌词(中英文对照)

    歌曲:Apologize 对不起 歌手:Timbaland 专辑:《Shock Value》 I'm holding on your rope, 努力回忆着你的那句话 Got me ten feet off the ground 我的心似在空中悬起 I'm hea......

    职位英文对照(最全)

    职位英文翻译 CEO(Chief executive officer)首席执行官 类似总经理、总裁,企业法人代表 COO(Chief operating officer)首席运营官 类似常务总经理 CFO(Chief financial offic......

    船上职务英文对照

    船上职务英文对照 1. 甲板部 Deck department 船长 Captain(Master) 大副 Chief officer 二副 Second officer 三副 Third office 驾助 Assistant officer 见习驾驶员 Cadet......

    谚语精选(中文英文对照)

    谚语1001.Timeflies.时光易逝。2.Timeismoney.一寸光阴一寸金。3.Timeandtidewaitfornoman.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。4.Timetriesall.时间检验一切。5.Timetriestruth.......

    英文辞职信中英文对照

    英语辞职信(中英对照版) dear hr leadership: but i need to resign for personal reasons. in regularization with my salary after the nature of work and measure my ab......

    灯光名称英文对照

    Color: 颜色 Dimmer:调光 Dimmer/str Focus:调焦 Gobo图案 GoboShake GoboRot:图案自转 Goborotati Int/Strobe Lamp/progr Livre MODE:模式 Pan:X轴 Pan16bit:X轴微调 PATTERN 图......