湖南方言中的副词量词代词研究
前文:
湖南方言属于众多方言体系中较为复杂的一种,分支众多,语系复杂。本文探究湖南方言中的副词量词代词,以本人的家乡株洲市方言为主,兼顾湖南省内其它地区方言。文章内容主要来源于作者本身的经验以及互联网上的材料。由于本人(甚至说如今城市居民中年青一代)对于方言的使用频率不高,所以可能存在些许错误与疏漏。
正文:
量词:
在从小到大学习英语的过程中,我们不难发现英语中的量词极为单一,大部分的情况下都可以使用“a”。而汉语中则不然,就拿大家都熟练掌握的普通话来说,量词十分丰富,个、瓶、下、天、桶……数量极为庞大,使得量词成为来华留学生学习汉语的一大难点,甚至说中国人也经常错误使用量词,其复杂程度可见一般。而湖南方言中的量词与普通话大概一致,几乎只是读音不相同,对应的汉字都一样,比如“一下【I12Xa214】”,“一个【I51tsa12】”。不过从“一个【I51tsa12】”中看出,这并不是简单的读音不同,还涉及到音变的问题,上述两个词中的“一”在普通话中读音相同,在湖南(株洲)方言中却不同,这并不是量词的读音不同,而是量词前面的数词的声调发生音变。
就量词的语法特征而言,湖南(株洲)方言与普通话相同的一点是量词几乎都位于名词与数词之间,这里不做赘述;有必要说明的是,在我过往的生活实践中,发现我的方言中很少(相较于普通话)会将单音量词重叠使用,比如说普通话中经常会用到的一个个、一条条等,我在用方言将重叠的单音量词读出来时感到十分拗口。
关于量词与名词的对应关系,湖南(株洲)方言与普通话有些许的不同。针对普通话中的部分名词,我的方言中存在着一些较为特殊的对应量词。比如形容人很多会说一大55人,这个“一大55”的意思大概可以与普通话中的一大片对应,但是“55”(实在写不出对应的汉字)不能简单的对应普通话中的“片”字,湖南(株洲)方言中是有这个字的。
副词
副词的作用是限制、修饰动词、形容词性词语,表示程度、范围时间等意义。湖南(株洲)方言中的副词与普通话相比区别很小,主要都是读音上不同,在语法特征上十分接近,但是在用法上还是存在着些许区别。比如说湖南(株洲)方言中,几乎不会将单音节副词重叠,像普通话中说“仅仅一个人”在湖南(株洲)方言中都只会说“就一个人”,这个现象不仅仅存在于副词当中,在其他词类中也有,由此我推测湖南(株洲)方言中各类单音词都很少会重叠。
代词
代词也是现代汉语中较为复杂的一个部分,湖南(株洲)方言中存在许多特殊的代词。比如说代谓词“350”,这个词的意思与普通话中的“怎么”相同,具体用法如“350搞(怎么办)”。但是这个词并不能与普通话中的“怎么”划等号,因为很难找到“350”所对应的汉字。湖南(株洲)方言中是有“么”字的,比如说“350”,用法有“350好(这么好)”等。所以可以得出“350”是湖南(株洲)方言中所特有的代词,很有可能是对古代汉语的继承。
湖南(株洲)方言中的代词有一点与普通话区别很大。众所周知,普通话中的很多代词是表示尊敬的,比如“您”、“阁下”、“令”等。但是湖南(株洲)方言在我的印象中并没有表达尊敬意味的代词。有时候可能会用方言的语调说一些表尊敬的代词,但是十分突兀,很明显的可以看出是直接从普通话当中搬过来的,较为生硬,所以该方言中应该是没(或者说很少)有表尊敬的代词的总结:
从上述内容中可以看出,湖南(株洲)方言中的代词量词副词与普通话大致相同,区别多在读音上,但是语法结构上仍然存在着不同。这些不同产生的原因较为复杂,我看来有三个重要原因:一是该方言中保留了部分古代汉语的内容;二来普通话是以北京话为基础,而北京话在清军入关后很大程度上受到满语的影响;第三条则是因为湖南地区丘陵众多,地形较为复杂,在交通并不发达的年代与外界交往较少,所以语言中会保留大量的地方特色。不过我们也可以看出在整体结构上该方言与普通话十分的接近,这很有可能是因为现代社会人口流动增加,再加上官方大力推广普通话,使得方言受到普通话很大程度的影响。在我看来,方言与普通话之间的不同会逐渐趋无。