第一篇:英语语法教学中语境与语用能力的培养课件
英语语法教学中语境与语用能力的培养
摘要:在英语教学中,英语语法教学是个大问题,为了提高英语语法教学质量,语境教学是重点。语法是语言的重要组成部分,而语法教学是为了培养学生的语用能力,并且语用能力是交际能力的最主要表现之一。所以,语境教学为培养学生的语用能力提供了有效的方法。
我的论文将从英语语法教学的重要性和演变历程开始谈起,接着将会谈及一些相关的名词解释,比如交际能力、语用能力和语境。关于语境教学,我会举些语境教学如何培养学生的语用能力的例子。最后,我将会着重讨论语境教学和英语语法教学。
关键词:英语语法教学
语境
语用能力
交际能力
绪论
1.1英语语法教学的重要性
英语作为一门语言是与人交流的工具。但是,我们发现我们中国人讲的是中式英语而不是英语。是什么原因呢?我想是因为我们对语法的误用。因此,在中国,英语语法教学理应成为英语教学的重要部分。
根据语言习得理论,语法知识的记忆不能保证语言使用的正确,必须有大量语言的输入才能使得学生掌握所学习的语言。也就是说,“熟能生巧”这句成语并非永远适合语法教学。当学生做机械性语言练习时,他们的注意力只集中在语法形式上而忽略了其真正目的是交流。
既然英语语法教学服务于实际运用,我将讨论英语语法教学和语用能力的统一。我们只有将这两者紧密联系在一起才能把英语说得更好,进而更好地交流。1.2英语语法教学的演变历程
从十六世纪晚期开始,各种不同的英语“语法”开始出现,但都没有产生广泛的影响。到十七世纪,在英国的法国教师开始把英语作为外语来教在英格兰的法国人,而且开始重视规约性语法,讲英语的发音、拼写和句子结构。英语教学从原来的拼音、文字到了语法。在随后的十八、十九和二十世纪,英语语法教学经过了不断的发展和演变。主要可以概括为一下五种方法:
(一)语法翻译法 语法翻译法产生于十八世纪末,是一个非常有影响力的外语教学方法,也是对我国的外语教学产生过深远影响的教学法,而且,目前仍然被一些教师所使用。
语法翻译法重视书面语,轻视口语;教师是整个教学活动的中心,并用母语进行教学和讲解。语法翻译法虽然在一定程度上帮助学生了解了英语的一些基本结构,但忽视了在一定语境中的语用能力。结果就造成了学生的阅读、写作和翻译能力强,而听力和口语方面比较薄弱。
(二)直接法
直接法是十九世纪欧洲外语教学改革的产物,是语法翻译的对立面。直接法认为外语学习者能够像学母语一样学会外语,因此,它要求学习者听、模仿,然后反复练习,直到学习者养成语言习惯。虽然这可以培养学生的语用能力,但是我们在中国没有这样的语言环境。
(三)听说法
听说法产生于二战后的美国,建立在结构主义语言学和行为心理学的理论基础之上。听说法认为外语教学要从口语开始,重视语音语调的训练,广泛利用现代化教学技术手段进行强化刺激,如幻灯片、电影。听说法在课堂上不用语法来解释语言结构,而是通过机械性的操练。很明显,这种方法不利于培养学生创造性地运用语言能力。
(四)交际语言教学
教学目标是培养学习者创造性地运用语言的交际能力。学生是整个教学活动的中心。交际法通过分析学习者对外语的需要以确定教学内容和教学方法。交际语言教学法主张在教学中创造交际情景,采用小组活动的形式来培养学生运用语言进行交际的能力。交际法对口语的提高有很大的帮助,但是它忽略了语法和笔头能力的培养。
(五)任务型语言教学
任务型语言教学是在20世纪80年代兴起的。其理论依据主要来自于语言习得理论和认知理论。任务型语言教学的教学原则和理念与交际语言教学的主张是相同的。所以事实上,任务型语言教学是交际语言教学的一种途径。任务型语言教学的倡导者认为,掌握语言的最佳途径是完成各种任务。其教学核心思想是运用语言所从事的各类活动,把语言教学与语言应用结合起来。任务型语言教学认为课堂教学应该教语法的形式,以及这些形式可以怎样用于达到交际的目的。
英语语法教学法的发展告诉我们应该要重视语言规则和语言形式,只有这样我们才可以合适地交流并且提高我们听说读写的能力。2.文学回顾
2.1 交际能力与语用能力
交际能力是语言学中的一个概念,是指语言使用者的句法、形态、音位之类的语法知识,也是指使用者怎样、什么时候正确地使用语言的社会知识。
1966年,Dell Hymes提出了这一概念,进一步补充了Noam Chomsky关于语言能力和语言运用的区别。为了说明Chomsky语言能力的抽象概念,Hymes开始在人种方面进行交际能力的探索,包括人与人之间整体联系的交际形式和交际功能。以Hymes为先锋的研究方法被称作交际人种学。
交际能力要求在目标语言社区中,说话者具有说话能力和口译话语能力。这与语言和文化都有关,并且这是表达、口译和协商的一种能力。
目前,关于交际能力和语用能力的讨论有许多,结果往往是认为交际能力更高一层,而语用能力只是交际能力的一种。
语用能力是一种通过语言来互动的能力。这是由Leech提出的,他把语用能力分为两种:社会语用能力和语言语用能力。社会语用能力要求有口译知识,而语言语用能力需要有运用各种形式条约的能力。总之,语用能力就是用语言语用条约产生的社会语用意义。
当谈起语用学,我们就会想到语义学,因这二者都是语言学中研究意义的学科,那么这二者怎么区分呢?
语义学和语用学最本质的区别是在研究意义时,是否有考虑语境。如果没有,那么这种研究就是语义方面的;如果有考虑,那这就是语用学。
关于语用能力,很明显,这是一种表达句子所指意思的能力,而不是讨论句子的字面意思的能力。
之前讨论过,交际能力包括两方面:语法知识和社会知识。如果我们只考虑语法知识,那这就只注重了句子的字面意思;如果我们只考虑社会知识,那这就转变成研究语用能力了。只有把语法知识和社会知识联系起来才能理解交际能力,所以,语用能力是交际能力的一个必要组成部分。2.2 语境
语用能力体现在一定的语境之中。在这,介绍两种意义上的语境。广义上,语境可以是社会语境,也就是说,是各种不同的社会因素。社会地位、社会阶层、职业、种族、文化、地理环境、政策和经济变化都会一定程度上影响语言。几百年前,在英国的上层阶级不说“裤子”,而是讲“不能描述的东西”。如果他们想要表达说他们买了一条裤子,他们情愿说买了条不能描述的东西。
中国文化和西方文化有很明显的区别。以“狗”作为例子来讲,在中国,“狗”常常意味着低等的人,可以从“狗奴才”“狗眼看人低”这些短语中看出来。但是在西方,“狗”指代的是忠诚、友好的特征。“Lucky dog”不是一个伤害性的短语,其实它是称赞一个人幸运。
考虑到这些区别,我们应该要了解一些社会语境来提升我们的语用能力,避免被嘲笑。
狭义上,语境通常是指说话者和听者所共享的知识。这包括各种不同的知识,比如,他们所用的语言,他们之前谈论过的话题,他们对这个世界的看法,他们讲话时所处的环境,还有关于双方的了解。既然语境决定了说话人使用的语言和听者所听到的内容,那如果没有这些知识了解,语言交流就不能很满意地进行了。
看下这个句子,“在这很冷!”如果没有一定的语境,我们猜想这句话可能是要求打开暖气,或者离开这儿,或者多穿点衣服,或者为房间简陋的条件道歉等。假设A和B在一个寒冷的夜晚走在街上,当A对B说:“这儿很冷”时,我们就知道A在建议离开这儿。不管是广义上还是狭义上的语境对语言的语用研究都很重要,对培养或者提升语用能力是尤为重要的。2.3 语境教学培养语用能力的例子
在中国,不管是小学的、初中的还是大学的语法教学都有一个共同的问题:许多学习者都很少考虑英语语法,甚至有人不去考虑。在他们学习语法之后,他们只会用语法结构和语法功能来应付考试和阅读理解。然而,他们不擅长于交际或者充分利用语法的真实意义来表达。因此,怎样提高学习者的语用能力,怎样在语境教学中提高和培养他们的语用能力是教师的主要任务。
英语语法包括两种功能:结构功能和交际功能。什么是结构功能?是指构词造句的功能,也就是一个句子的结构。关于交际功能,是指一个句子的话语意思,也是说话者的本来意义,也是我们说的语用意义。
在翻译方面,这两种功能表现得很一致,我们可以根据句子结构来明白句子的语用意义。比如说,“她是一个学生,她在我们学院学英语。”这句话当中,代词就是代词,名词是名词而且动词就是动词,除此之外,中英主谓宾一致。
然而,在许多情况下,中文意思和英文意思不一致,对于一个句子的语法成分分析不一定能准确地表达出其真实意义。比如,“the pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.”这句话中,根据语法分析,“the pallor of her face”意思是“她脸色的苍白”,但是翻译是:“她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。”在这语境中,名词“苍白”被翻译成了一个形容词“苍白的”。
另一个例子,“I’m afraid I can’t teach you swimming, I think my little brother is a better teacher than I.”我们知道“teacher”是个名词,那么如果我们忽视语境,句子就会翻译成:“恐怕我不能教你游泳,我认为我的弟弟比我是个好教师。”这种翻译既不能清楚地表达意思,也不符合中文说话方式。如果我们考虑到语用意义,我们就会这样讲:“恐怕我不能教你游泳,我想我弟弟比我教得好。”
通过这两个例子,我们可以推断出英语语法的结构功能是静止的,不灵活的,因为我们不能讲“the pallor”是形容词,“teacher”是动词。但是交际功能是动态的,灵活的,因为我们可以把名词理解为形容词和动词。
正如之前说过的,交际功能和语用功能相关。那么我们该如何利用语境教学培养语用能力呢?我们从前面的例子可以发现,由于在特定的语境中,名词“苍白”转化成了形容词“苍白的”,而名词“老师”成了动词“教”。
句子可以分为四类:陈述句,疑问句,祈使句和感叹句。但是这种分类方法只是基于语法结构的分类,并没有综合地把交际能力也考虑进去。在一定的语境中,陈述句或许不是陈述一个观点或事实,疑问句或许也不是提出疑问。看下面的句子(1)外面在下雨。(2)窗户开了吗?句子(1)是一个陈述句,但是它不只是陈述一个事实,它也表达了其他的意图。可能是建议关窗,或者请求宾客留下,或者提醒带上雨具,或者收衣服。这都要取决于语境。句子(2)是个疑问句。如果是冬天,它要求关上窗户,如果是夏天,这意味着打开窗户,但是在有空调的房间,即使是夏天也要关窗。
在英语语法教学中,为了培养语用能力,我们不能把语境割裂开。一个有相同结构的句子在不同的语境中有不同的话语意义。因此,语境教学是培养和提高语用能力的基础步骤。3.语境教学和英语语法教学 3.1 语境理论和英语语法教学
语境作为一个语言学概念,是德国语言学家Wegener在1885年首先提出的。Wegener告诉我们,语言的意义是通过实际使用而产生的,语言的意义也只能根据语境才能确定。1923年人类学家Malinowski第一次较系统的提出语境框架,指出“语言环境对于理解语言是必不可少的”,提出了情景语境这一概念,又在1935年提出文化语境这一概念。伦敦学派创始人Firth吸收了Malinowski的语境理论,对情景语境作了进一步的阐述。英国语言学家Halliday在其创立的系统功能语法中进一步完善了语境理论。美国社会语言学家Hymes结合语言课堂教学于1972年提出了“交际能力”这一概念,并认为在交际能力包括的四个参数中,第三个参数“得体性”与语境研究的关系密切。他对语境变量作了深入研究,并将其归纳为SPEAKING。指出语境的重要性。
语法是人类特有的语言资源,是形式和组织语言的规则,是连接语音、文字系统与语义系统的枢纽。在语法教学的过程中,如果语法规则的教授只是以词、短语、句子等静态的形式教学,让学生死记硬背,结果往往不如意。学生只能形成一个短时记忆,而且不能活学活用,从而不能真正提高语言能力。但是如果将这些抽象的语法规则转化为具体的语言事实,根据具体的教学内容及其特点设计不同的语境,要求学生去感受和发现语法规则,认识某一语法规则的实际使用并理解其语义,这样语法教学将更容易。
在英语语法教学中,我将提出一个教学模式:创景----体验----归纳----内化。就是说教师应创设一个学生可以感受得到语法规则的场景,然后在一定场景下学生反复练习,接着他们就可以重复使用,最后会吸收成一个新知识点。三个特征:
1)主动性。教师在设计语法主题时,首先考虑的是怎样诱发学生的主动性,怎样使学生喜欢学。一旦他们有 学习的愿望时,学生就会成为语法学习的主体,因此,创设有意义的情境有助于激发学生主动学习。
2)互动性。语法教学不是以教师为中心的,而应是师生互动的一堂课。在课堂上,学生应该感受和发现语法规则,但是互动形式可多样化:生----境,生----书,生----师,生----生。3)生成性。这一教学模式不是简单的传递语法规则,而具有重新建构意义。因为语法内容经过这一系统过程中,学生各自建构了自己的知识。在教学过程中,学生直面语法,生成许多积极情感,最后建构了自己的知识。
总之,英语语法可以以一种有趣,实用,人道的方式来教学,而不是静止的,无聊的方式,这就需要把语境理论与英语语法教学结合。
3.2 英语语法教学中的语境设计
进行语境设计时,教师应考虑到语境理论和语法规则,作如下设计:(一)利用语句或语篇设计语境。
一个语言知识点包括很多内容、规则和特例,学生不能一下子全盘接受。初学者和高级学着各方面的能力和条件都不同,因此教学应因人而异。初级阶段的学生掌握的言语材料较少,如果教师只是反复地给学生讲解抽象的语法知识,学生不仅不易理解,而且会对语法知识感到厌烦。因此,初级阶段的语法教学要以识别、模仿、套用为主,特别应在句子当中。学生掌握了一定的语言材料之后,教师再归纳总结句型,并引出定义和规则,以指导学生进一步学习。
利用语句设计语境适用于初级阶段的学生,但是对于有一定语法知识的高级阶段的学生是不适应的。语境应该在语篇中设计。
语篇是各种语法形式的有机组合。因此,语篇可以为语法规则的比较、归纳和总结提供良好的语境。一些语法知识,如时态,冠词的用法都需在一定的语境中教授。如以时态教学为例,传统的教学基本上都是以句子形式进行,也就是说,教师把句子写在黑板,告诉学生利用一些标志性词语来区分时态。这种形式的教学不仅不能掌握时态的用法,而且使学生不能根据语义来正确选择时态。不论句型操练了多少遍,当一个具体的语篇语境出现时,学生们仍然不能正确使用。而如果利用具体的语篇进行时态教学,不仅能够为学生提供一个真实的语言语境和大量的时态用法实例,也能充分展示各时态的用法区别。以这种方式,学生能够在一个高层面上掌握时态的用法和意义。语篇的设计需要教师充分准备。
(二)利用多媒体教学手段设计语境。
由于多媒体教学手段具有集文字、声音、图像为一体的特点,因此利用多媒体可以使枯燥、静态的语法知识变成有趣、动态的生活场景。调动学生学习的积极性和主动性。有一些较难掌握的语法知识,如虚拟语气。关于过去时,现在时和将来时都有不同的假设,由于虚拟语气平时使用的较少,很多学生会遗忘或者混淆语法规则。再如情态动词can,may,must,shall,could,would等,很多学生都没有很好地掌握。很多学生自认为掌握了语法规则和意义,但当以英语为母语的人交际时,被认为用词不当。对于这种现象,最好的方法是充分利用多媒体手段。制作简单的动画,播放相关短片,再现实际的交际场景,再配以巧妙的课堂设计可以让学生简单但是有效地掌握语法规则。他们可以在一个相对轻松的场景中反复使用,体会,比较,总结语法规则的用法,从而完全掌握语法知识。
除此之外,列公式、图表和对比观察有时也是语法教学不可缺少的辅助手段。列公式以前引导学生观察和分析例句,当学生有大致了解时,教师讲清各部分的语法功能和意义,理解以后,学生反复操练,用已学句型编对话。图表法和对比观察法使语法内容一目了然,易于记忆。
多媒体教学手段,加上公式、图表设计了一个有趣、生动的语境。
(三)利用现实场景设计语境。
由于教学总是在一定的时空和场合,在教师和学生之间来展开的,因此日常教学蕴含着鲜活的情景语境。教师要善于发现和利用这些场景来设计语境。以祈使句为例,祈使句是表达命令、指示和请求的,也可以表示建议、劝告、欢迎、祝愿等意义。英语祈使句分为第二人称祈使句和第一、三人称祈使句。第二人称祈使句以听话人you为祈使对象,第一人称以me,第三人称以him/them为祈使对象。在教学时,教师可以完全利用教师和学生,学生和学生之间的身份再配合不同的场景来完成角色表演。
英语作为一个通用语言是用来交流的。在中国,我们学习英语,但是发现语法是最棘手的一个问题。我们只有在一定的语言环境下进行语法教学,才能综合地培养和提高语用能力。
参考文献:
[1] 外语教学论,王铭玉、贾梁豫,安徽人民出版社
[2] 新编简明英语语言学教程,戴炜栋、何兆熊,上海外语教育出版社
[3] 英语语法教学与语境信息,章灵舒,岳阳职业技术学院学报
[4] 任务型语言教学,龚亚夫、罗少茜,人民教育出版社
[5] 关于英语语法教学与交际能力培养的认知思考,陈朝晖,学术研究
第二篇:英语教学中的语境、语感和语用能力的培养
英语教学中的语境、语感和语用能力的培养
南光中学
叶彬福
随着新世纪的到来,我国经济建设与改革开放的不断发展与加强,越来越需要熟练掌握英语的人才,作为一名英语教师感到一种从未有过的紧迫感和责任感。
由于受到升学考试这根指挥棒的影响,一些教师只是采用简单的“灌输法”进行教育,培养出来的学生往往成了英语“聋哑者”。现代英语就是要教会学生使用语言,不仅掌握必要的英语知识,而且要学会正确,适时地用英语跟外界进行交际。于是,语用能力的培养对于学生来讲是十分重要的。当然,语用能力的培养是离不开语境与语感的。
一、正确地运用英语,与语境息息相关。
语境,这一词最早由英国的马林诺夫斯基(B.Malinowski)在1923年提出来的。它其实包括许多因素,如所在地的文化习俗,说话人和听话人的文化修养、背景知识等等。
1. 提高教师的自身素质
一直以来,很多教师都没有注意到,自以为自己的英语讲得相当流利和快速,其实我们的英语有很多是中国式的英语。我们,作为教育工作者,讲的英语必须是idiomatic English,这样才能以身作教,影响教育学生。第一,我认为应该放开胆子。嵊州市第一中学在这学期请来了几位外籍老师。这不仅浓厚了整个学校学习英语的气氛,但同时也增加了该校原来英语老师的压力。在这种情况下,应该互相交流,互相学习,但仍有一些教师放不开胆子,不肯让外籍教师听课,不肯与外籍教师用英语交流。无形中失去了一个学习的好机会。第二,我认为应该多探讨,多交流,以提高自己。我相信大家都知道“Lady first”这一句话。可是,是不是所有的Ladies在任何情况下都能理所当然地接受这句话吗?假如,一位六十多岁的男士对一位二十多岁的女士讲:“Lady First”,这位女士就应该有礼貌地说:“Age before beauty”,这就是idiomatic English,教师要提高自己,就必须多看、多听。因为多了解一些知识,就不会用错语言,相信“Hard Work never kills anybody”(功夫不负有心人)。
2. 传授学生必要的文化知识和背景知识
一些学生只学会了几个英语单词,就喜欢到处使用,结果会令听
话人忍俊不禁,或者误解了意思,或者显得很尴尬,在英国,人们很少谈起“How old are you?”“Are you Married?”等。如果你问对方“Have you had supper?”对方一定以为是你打算邀请对方共进晚餐。如商店里,服务员就喜欢用这句话:“Can I help you?”
以下有二个例子:
A
girl:How old are you? An old lady:Ah,it’s secret.许多学生听到这段录音之后的反映,先是觉得老太太的声音逗人
发笑,而后便是丈二和尚摸不着头脑,为什么她的年龄要保密呢?由此,我们便可以对学生进行文化背景的介绍。
例2:有位中国大学生的英语讲得还算流利,外国朋友就称赞道: “Your English is good”,这位大学生结果谦虚地说:“No,my English is poor”。这种情境定会令那全老外不高兴,其实说一声“Thank you”,就可以了。这样的情况,在以前,肯定是不胜枚举,所幸的是,现在的英语 教学已越来越注意到了这一点。
二、语用能力的培养,与培养学生的语感是密不可分的
培养学生的语感,并不是一朝一夕的事情,需要的是持之以恒。
1、提高课堂效率,让学生在有限的课堂时间内接触到最多的英语知识。我这里指的英语知识实指英语教学法中的素质教育。它包括听、说、读、写的能力,以前的教学,以教师为中心,以语法为中心,忽视了语言功能,破坏了语言系统的有机联系,它的模式主要是“教师读一句,翻译一句,学生呢,划句型,抄黑板。”这样的教学方法违反了语言本身的认知规律,不利于学生对语言的真正掌握和运用,在中国,汉语是母语,学生很少有学习英语、模仿英语的环境,如果上课时也接触不到英语,培养学生的语感是不可能的。我认为,对初中学生,尤其是实初
二、初三年级的学生,教师应尽量用英语解释英语,用简单易懂的口语贯穿整堂课。坚持这样做,也有利于学生养成用英语思维的习惯,为以后运用地道的英语打下扎实的基础。
当然,教师在上课过程中,应培养学生创新性的思维方式和综合
运用英语的能力。如在JEFC第三册Lesson 10中,出现usual一词,教师可以让学生了解usual一词的后缀变化及前缀变化:usually和unusual,让学生举一反三,得出happy——happily——unhappy,在英语中,关于“提建议”的表达方式多种多样,可以让学生积极思维,列举出:Let’s go boating?Why not go boating?/what about going boating?/Would you like to go boating?等等。
同样,可以鼓励学生运用地道的英语句式,举一反三,我的一位
外籍老师曾经这样教育我:如果想学地道的英语,其中有一点,必须学会灵活运用地道的句式。如:英语中有一句俗话“Reading is profitable”(开卷有益)把它变成“Watching English TV programme is profitable”,也同样地道。
2、指导学生多读、多听、多记
有组织地多让学生观看英语录像是相当有帮助的,在奥运会期间,我有意让学生观看了其中的一些节目,学生的兴致,可想而知是高的,在观看的过程中,当然缺少不了老师的指导,我让他们多留意解脱员那纯正的英语。这样,既对学生进行了爱国主义教育,又让学生记住了许多课外的,但是相当实用的英语,如:Three all“(三平),“Net”(擦网球),“Eight and a half”(8.5分),“the people’s Republic of China”等等。
记得有一次,我带学生观看了一部外国片,里面有这样一句话:
“Oh, wet in the bed”(哦,尿床了)。我和我的学生一下子就记信了。当然,如果要我自己表达这句话,我肯定用的是中国式英语,而这一句话,却又简洁又易懂,这就是idiomatic English.,我的学生们的兴趣也一下子提高了,后来,通过上网搜索,我查到了另一个句子“Soil in bed”(拉屎了),其实,这些句子都是一些日常用的话语,可对于我们中国人来说,却是如何的难易翻译,所以我觉得多看、多记,不仅提高了学生学习的兴趣,培养了语感,同时,也提高了教师的素质。
当然,我们更不能忽略大纲中的语法知识及词汇、句子。在初中 学生的测试卷中曾有这样一题:Mother likes____children to go to bed early.A.us B.our C.we
答案应该是A.us,这一题,不仅是一个语法点的问题,我认为更
是一个语感的问题。总之,要培养语感,不仅要有扎实的语法基础,而且要有持之以恒的听、记、读、练。
随着对外交流的机会不断增多,错误地运用英语的现象也随之明 显起来,人们已开始认识到语境的认识、语感的培养在语言使用中的重要性。英语是一门实践性很强工具课,我们教育一定要转变以教师为中心的模式,充分发挥学生的能动性,参与讲、练之中,参与具体的情景之中,同时,这也对教师提出了更高的要求,要求教师不断学习,不断努力。当然,关于如何提高教学质量以适应现代化的进程,这其中的许多问题是永远值得各位同仁去探讨和研究的。
第三篇:关于加强高职英语教育中语用能力的培养
加强高职英语教育中语用能力的培养
刘璇
(平顶山工业职业技术学院,河南平顶山 467001)
摘要:社会的发展需要从业人员提高外语应用能力,《高职教育英语课程教学基本要求》(试行)强调了培养高职学生外语应用能力的重要性。笔者浅析了我国高职学生语用能力的状况,对如何实施高职外语教学,提高学生的语言应用能力论述了自己的观点。
关键词:《基本要求》、高职外语教学、语用能力培养
Aspects of the Development of Students’ Pragmatic Competence in Higher Vocational College English Teaching
Liu Xuan(Pingdingshan Industrial College of Technology, Pingdingshan, Henan 467001)
Abstract: With the development of the society, there is a growing demand for the employers to improve the pragmatic competence of foreign language.According to the aims of“Basic Requirements in Higher Vocational College English Teaching”, great emphasis should be laid upon promoting the students’ pragmatic competence.Based on the observation of the status of students’ English pragmatic competence, the paper proposes how to conduct English teaching in higher vocational colleges, in order to improve the students’ pragmatic competence.Key Words: Basic Requirements, higher vocational college English teaching, the development of the pragmatic ability 企业的发展迫切需求既有某一专业知识又有较强的英语交流能力的复合型、外向型人才,如何调整英语课程教学,加强英语语用能力的培养,应对新的形势和要求,已成为高职英语教育的重点。2000年10月,由教育部高教司组织修订并颁布实施的《高职教育英语课程教学基本要求》(试行),明确指出:“高职高专教育的英语课程是以培养学生实际运用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性”。“以实用为主,应用为目的”。根据《基本要求》所体现的方针与原则,本文结合高职英语教学的特点,就学生语用能力的培养提出个人的一些认识和理解。
1关于语用能力
根据交际法的理论,语言的学习必须通过运用语言交际的过程,强调语言与交际相互依赖共存的关系。交际法把交际能力的培养作为外语教学的目标,强调语言的理解能力(interpretation)、表达能力(expression)和相互沟通思想(negotiation)的能力。Hymes(1972)指出,语言学习的目标是:实施一系列语言行为从而参与到交际活动中去。同时他将“交际能力”归纳为四个方面:⑴ 可能性(合乎语法);⑵ 可行性(能被理解);⑶得体性(语言形式正确);⑷ 语言应用。因此,语用能力应是各种语言技能的综合反映。基于高职教育培养目标,即培养技术、生产、管理、服务等领域的高等应用性专门人才,外语课程不仅应打好基础,更要注重培养实际应用语言的技能。
2高职英语教育关于学生语用能力的主要问题:
1)、英语语用能力的培养重视不够。高职高专的英语教学的目标和要求不明确,英语课程普遍照搬大学本科的模式,甚至采用本科教材,只强调打基础,过分注重词汇教学,实际应用能力的培养力度不够。
2)、应试教学倾向依然存在。专科英语教学多依据等级考试成绩来检测教学质量,对学生英语综合实用能力检测不够,也在某种程度上助长了应试教育的风气,客观上降低了对学生语用能力的培养要求。
3)、社交语用能力偏弱。学生在交流过程中不具备对习得语言的运用能力。在英语角的一次活动中,当一位外教夸奖一名学生“You speak fluent English.”时,他回答“You praise me too much.My English is very poor.I must work hard to improve it.” 这种按母语的语意结构生搬硬套的表达使对方感到莫名其妙。
4)、缺乏英语背景文化知识。在跨文化交际过程中,不了解文化背景的差异,常导致交际双方的误解和矛盾,造成了语用失误。在英语角中最常见的现象,就是“Hello, have you had your meal?”“Where are you going?”“Are you married?”。这些国人最熟悉的话题,却涉及西方人士的隐私,易引起对方的反感和误会。综上所述,中国学生进行交际时,语用能力方面偏弱,不能正确表达、判断或解释交际中涉及的言语行为,中国学生的语用能力亟需加强。3 高职英语教学实现学生语用能力的培养 3.1 转变英语教学观念。
高职英语教育有别于本科教育,根据《基本要求》,高职的英语教学必须贯彻“学以致用”的原则,把教学指导思想从“以语言基础为本”向“以语言运用为本”转变,处理好语言基础与语用能力的关系,通过语言知识和技能的综合训练来培养语言应用能力,使学生能“学一点、懂一点、用一点”。3.2 改革英语教学模式。
在高职英语教学中,英语的教学模式、教学方法相对单一和陈旧,教师主讲、学生主听,黑板加粉笔,笔记加作业,这种教学模式,既不利于调动和发挥学生自主学习的积极性,也违背语言学习规律,更不利于学生语用能力的培养。英语教学模式改革已成为迫切的需要。
1)课型安排的变化与教学重点的转移。
从毕业生的反映来看,在他们的交际过程中,听说的机会在高于阅读。因此,课型安排上应由传统的“阅读型”向“听说型”转移,以听说为课堂教学重点,培养学生的语用能力。需注意,以听说为课堂教学重点,决不意味着忽视或削弱读写能力的培养,应以读写来促进、巩固和提高听说能力,培养学生语用能力。
2)更新教学内容。
教学内容要体现思想性、典型性、时代性、趣味性和实用性,所选用的口头和书面语言材料以及语言情景,要与当代生活息息相关,紧密结合社会经济技术的发展,符合涉外交际实际需要。与本科教育不同,高职学生将来主要不是通过阅读外文专著来提高科研、学术水平,而是要看懂应用文献(合同、单证、产品说明书、宣传册、广告等)来进行涉外业务工作,还要会书写应用文(个人简历、商务函电、合同、通知、广告等),因此在阅读与写作体裁选择方面要有所偏重。
(3)改革教学方法。
教学活动实现从“教师为中心”向“学生为中心”转移,建立以计算机(网络)、教学软件、课堂综合运用的个性化、主动式、任务型的学习模式,营造人性化的教学环境。著名英国学者Andrew Littlejohn认为:任务型学习活动是一种以完成任务目标为导向(goal-oriented)的活动,学生在活动中真实地使用语言(use language to achieve real outcome)。任务型的课堂教学中,教师确定教学目标之后,需要分析和设计具体任务,引导学生围绕一个主题,分工合作,查资料、读文献、做调查,再回到课堂进行讨论、交流。通过完成任务达到交际活动与语言学习的结合,运用真实情景进行语言操练和实践,从而使语言自然融于教学之中,为学生感知语言和习得语言提供有效的理解手段。
教师在开展教学活动时,应紧紧围绕着“以人为本”这一理念,尊重学生的个性特点,循序渐进地实现教学目标,把激发学习兴趣作为突破,营造出轻松、合作的学习气氛,使学生取得积极的成功体验。在课堂教学实践中,应有意识地培养学生的拓展性思维,使其不单单停留在所学的内容上,鼓励学生自主学习。
推广和建立基于网络的多媒体教学,符合以学生为中心的教学方法的需求。多媒体技术使教学形象化、立体化,网络资源可提供个性化的学习,学生自主选择不同层次的材料,随时随地学习,也可以缓解师资不足的矛盾。网络课堂的人机对话形式及各种真实的语言材料,弥补了缺少语言环境的不足。3.3 改革教学评价机制。
英语教学评价形式应具有多样性和可选择性,才能客观真实地反映学生的语言综合能力。如果考试只注意语言基础知识,考试项目以客观题为主,应试教育易导致学生“高分低能”的现象。应对考试项目进行调整,考试内容要考查基础知识与技能,更要测试实际应用能力,增加口试,听力,写作,翻译分数的比例,要将卷面成绩与平时成绩相结合,将学生平时参与各种教学活动的表现和合作能力计入成绩,引导教与学向培养学生语用能力的方向发展。3.4 加强师资队伍建设。
高职英语教学能否培养新时代合格的外语人才,关键在于英语教师。因此,要加强师资队伍建设,提高教师整体水平。逐步解决师资不足的问题,使教师从繁重的工作压力中解放出来,有更多的机会进修、培训和交流,有更多的精力和时间提高自身综合素质和专业水平,从事教学研究。只有打造一流的师资队伍,才能培养出一流的学生。
综上所述,高职英语教学改革成为必然趋势,学生英语语用能力亟待加强。在实现由语言基础知识提高向语言应用能力提高的转化过程中,英语教师应转变教学观念,合理选材,创新课堂教学活动,使学生掌握涉外交际技能,从而提高语用能力,更好地适应时代发展的需求。参考文献
[1]《高职高专教育英语课程教学基本要求》(试行)[M]高等教育出版社,2000。[2] 桂诗春,“应用语言学与中国英语教学”[M],山东教育出版社,1988。[3] 章振邦,“也谈我国外语教改问题”[J],《外国语》,2003(4)。[4] 何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出社,1997。作者简介:
刘璇(1976——),女,河北省秦皇岛人,助教,主要从事高职英语教学工作。联系地址:河南省平顶山市水库路3号院平顶山工业职业技术学院外语教研室 邮编:467001 联系电话:0375-7706853
第四篇:儿童语用习得与语用能力培养
儿童语用习得与语用能力培养
肖巧慧
(陕西理工学院陕西汉中 723001)
【摘要】儿童语言运用能力的发展,是近年来国际儿童语言教育研究的一个共同趋向。本文先对儿童语用习得研究主题、理论和方法进行了概述,根据自行收集的个案语料就儿童语用能力表现做了分析。最后文章提出要采取策略对孩子进行启发、示范、训练和引导,使孩子想说、能说、爱说和会说,达到语言表达形式准确和言语行为适当的语用效果。
【关键词】语用习得;语用能力;语言教育
一、儿童语用习得研究概述
语用习得(Pragmatic Acquisition)是介于语言学与语用学之间的一个研究领域。在国外,尽管语言习得研究由来已久,语用习得研究却始于20世纪70年代。儿童语用习得主要是围绕儿童的语用能力的发展展开的。在国外,早期的研究主题主要包括儿童会话习得过程中如何寻找话题、对话题做出回应、打断会话、保持或者放弃话题、延长会话和修补话题等方面。20世纪90年代以后,探讨儿童如何在与他人交往的过程中获得语用能力成为研究的重要主题。在国内,更多的学者将关注点放在儿童语言习得的研究方面,对关于儿童语用习得的研究为数不多,探讨的主题仅限于语言技能和言语交流行为。
行为主义理论认为,人类行为的变化是以前行为的结果,社会互动对于学龄前儿童语用习得具有重要的影响。后来发展起来的认知理论则认为大脑的有机结构和功能是言语行为的源泉,强调大脑的工作机制与儿童语用现象的关系。
关于儿童语用习得的研究方法主要有发展研究方法和学习研究方法两类。前者一般通过实地观察法搜集相关数据或者开展个案分析,从儿童的行为推断儿童的认知状态,立足儿童表现出的知识变化来解释语言发展的过程。学习研究法通常以某种成年人学习语言的理论为出发点,提出儿童可能达到成人学习语言的状态的模型、展开某种实验活动或者以理论为指导进行计算机模拟研究。
二、儿童语用能力表现分析
儿童语用习得在本质上表现为语用能力的发展。儿童语用能力的发展主要表现为如何运用适当的语言形式表达自己的交往倾向,如何运用适当的策略开展交谈,或者根据不同的情景需要运用适当的方法组织语言表达自己的意图。下面仅举两个例子进行简要分析。所有语料均来源于自己儿子从1岁到3岁成长过程中的会话实例。
【例1】2岁半的儿子与母亲的一段对话
母:儿子,爸爸爱你还是妈妈爱你?
子:爸爸爱我,妈妈爱我,爸爸妈妈都爱我。
母:你爱爸爸还是爱妈妈?
子:我爱爸爸和妈妈。
在例1中,孩子不仅理解了母亲问话的真正意图,而且向母亲传达了自己对爸爸和妈妈的爱是对等的信息。孩子第一次用了近似于排比的修辞方式做了强调回答“爸爸爱我,妈妈爱我,爸爸妈妈都爱我。”然而,当笔者用同样的问题对儿子的几个同龄伙伴测试时,对“爸
1爸爱你还是妈妈爱你”这样的提问,其他孩子一般会直接回答“爸爸爱我”或者“妈妈爱我”。面对“二选一”式的选择性问题,第二次依然做出了策略性应答,用一种策略性表述方式既令妈妈高兴也取悦于爸爸的,足以证明孩子无形中有一种很好的语用意识。
【例2】2岁10个月去幼儿园路上的一段母子对话
子:妈妈,今天,不买棒棒糖。
母:好,乖孩子。
子:吃棒棒糖烂牙齿呢。
母:对,糖吃多了烂牙齿。
子:韩妮妮牙齿烂了,看我的牙没有烂。
母:就是,因为她吃的棒棒糖太多了。
子:口香糖可以吃吧?
母:口香糖可以吃,但是今天不能买。口香糖吃多了也会烂牙的。
子:那好吧。
在本例中儿子不仅能根据语言意图和语言环境有效地使用语言,而且能对听到的话语意义做出敏捷反应并及时调整自己的表达方式。在第一轮会话中,儿子本意是想“请求”母亲给自己买糖吃,又怕直接遭到拒绝,用了一种否定陈述“不买棒棒糖”作为试探。母亲用“好,乖孩子”回答,看似表扬实则是否定了孩子想买糖的企图。第二轮会话中,孩子用“吃棒棒糖烂牙齿”是顺水推舟,无形中采用了“面子策略(facestrategy)”。母亲用“对”表示肯定之后,又用了“糖吃多了烂牙”暗示孩子“今天不能买糖”。在第三轮会话中,儿子却拿别的孩子与自己做对比,以“自己牙没有烂”再次向母亲发出暗示性的请求。母亲故意忽略了儿子牙齿没有烂的信息,再次间接表示拒绝买糖。在第四轮会话中,儿子发现绕弯子不行了,所以直接问了一句“口香糖可以吃吧?”事实上是发现母亲的话有空子可钻,即韩妮妮牙齿烂了只是她吃的“棒棒糖”太多了,所以我就买“口香糖”。儿子故意忽略母亲强调的种属概念“糖”而代之以具体事物。最后,儿子没辙了只能无奈地用“那好吧”附和。
以上两个例子均表明,小孩子在学龄前能够懂得选择合适的语言形式达到交际目的。在两个案例中,孩子只所以有较好的语用能力,主要原因是孩子的父母平时比较注重对孩子进行语言引导,有意识的就语境和话语意义、言语内容和语言形式之间的关系、礼貌表达、话语连贯的敏感性,乃至修辞性语言的敏感性等向孩子进行了示范和输入。
三、儿童语用能力培养策略
儿童语言运用能力的发展,是近年来国际儿童语言教育研究的一个共同趋向。国家教育部明确提出了要重视儿童语言运用的要求。许多有眼光的父母也都通过早期语言教育培养自己孩子的语言能力和交际能力。因此,我们需要在遵循幼儿语言发展规律的基础上,坚持不懈地采取措施对孩子加以引导和训练。
首先,通过启发让孩子想说。如果孩子到了正常说话的年龄阶段,要有意识纠正孩子“不敢说”(害怕)、“不愿说”(内向)、“不会说”(逻辑不强)等倾向。同时,也不要过多地“想孩子之所想,急孩子之所急”,而要鼓励孩子努力表述自己的想法,减少“不用说”的弊病。父母要刺激孩子语言发展,善于“延时处理”,巧妙“制造话机”,让孩子想说甚至
不得不说。
其次,通过示范让孩子能说。孩子说话是从模仿父母开始的,父母平时的语言是孩子练习说话的“范例”和“标本”。因此,父母非常有必要为孩子提供“说”的示范,让孩子有音可学、有话可仿、有言可鉴。父母平时的语言要尽可能做到三点:一是说话清楚,规范标准;二是语言与动作联系,语言与事物联系;三是语言通俗浅湿,让孩子易懂快学。
其三,通过训练让孩子爱说。父母和幼儿教师可以灵活采取多种方式,为孩子进行语言训练。常用方法有:“故事法”,即带孩子外出时,随时随地将所见所闻与孩子交流,让孩子强化“看到了什么”、“听到了什么”、“闻到了什么”等内容训练;“游戏法”,即通过做游戏,让孩子从不同角色中体验口语交际的变化;“故事法”,即选择一些情节简单、语言有趣的故事,声情并茂地朗读给孩子听,帮助孩子积累词汇量和陶冶情操。
最后,通过引导让孩子会说。语言是思维的载体。在许多时候,“能说会道”的人思维也比较敏捷,表达思想感情的方式也比较丰富而准确。要让孩子会说,必须重视对孩子进行定向思维和逻辑思维的训练,养成说前先想的习惯,把想和说有机地结合起来。针对年幼孩子说话不连贯、语序乱的特点,父母可以用提问的形式调动孩子的思维,有意识鼓励孩子同孩子之间的交流,引导和帮助孩子把话说完整,把思想感情表达准确。
【参考文献】
[1]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.2
[2]肖巧慧.儿童言语行为的会话分析[J].现代企业教育,2010,(18).[3]刘森林.学龄前儿童语用发展状况实证研究——聚焦言语行为[J].外语研究,2007,(5).[4]周兢.从前语言到语言转换阶段的语言运用能力发展——3岁前汉语儿童语用交流行为习得的研究[J].心理科学,2006,(6).【作者简介】
肖巧慧(1980.09-),女,陕西洋县人,助教,主要从事英语语言教学与研究。
第五篇:英语教学中学生语用能力的培养
优秀文档,精彩无限!
英语教学中学生语用能力的培养
秦恩斌
语用学(Pragmatics)是语言学的一个较新的领域,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境(context)来理解和使用语言。要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的收益、词汇和语法是不够的,我们还必须懂得这种语言与理解和使用这种语言的人之间存在的各种各样的关系,如词语的字面意义和隐含意义,话语的前提,说话人的意图,听话人的推断等等。因此,语用学要求区分出以下两种意义:说话人使用的词语本身的意义和说话人要通过这些词语意图表达的意义。例如:谈英语的人在经同伴拍照时喜欢说一句话:san cheese!显然,说话人并非要求大家只按他所说的字面意义去理解这句话,即用英语说出cheese这个英语单词来;他这样说的意图是要大家在照相时咧开嘴巴发[t∫i:z]的音,好露出微笑来。
学英语只求增加词汇量,只求造出合乎语法的语句,是远远不够的。我们不但要有英语知识,而且要有使用英语的熟巧,而真正的熟巧不仅仅是写得出或者说得出正确的英语,而且写得合适,说得得体。这一来,学语用就是必要的了。
学习一门语言就是培养流行语言的语用能力(pragmatic competence)的过程。语用能力就用运用语言进行得体交际的能力,它可以简化为表达和理解两个方面。为使语言表达得体、合适,语言的使用者就须学会针对特定语境,考虑到社会和文化因素,灵活、合理地使用语言;而为了增强对语言的理解力,语言的接受者就必须了解言语交际的一般模式和原则,以及话语意义的多层次性,下面,我们从语言的表达和理解方面具体讨论在英语教学中如何培养语用能力的问题。
9,2语言表达问题 9.2.1准确与得体
语言表达的准确性是指在语用中用词准确,语句合乎语法规则。至于语言表达的得体,它包括两个方面的含义:它既指说话人说的话合乎语法规则,具有语法上的可接受性,又指说话人说的话在特定的语境下得体、合适。由于语言主要是用来进行交际的,所以得体比准确具有更重大的意义。传统教学法过分强调语言表达的准确性,要求学生使用语言时必须符合语法;但对得体性的关注就不够了。结果,学生虽然学到了不少语言知识,也能说一口流利的英语,但交际效果并不理想。正如Hymes(1972)说的那样,不懂得语言的运用规则,语法规则将变得毫无用处。这里我们无意否定表达准确性的重要性。事实上,准确性是交际得以进行的保障。但我们更想指出的是,语法正确的话语并非都是得体的;一些语法正确的话语,它们在语用上的可接受性可能是非常糟糕的。
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
例如(夏纪梅,1995:1):
(1)(学校负责人在欢迎一位美籍教师的会议上用英语作的讲话)Ladies and gentlemen,I'm delighted to introduce to you a very pretty girl,Miss Brown.She is a very good teacher from
the U.S.A„
讲话人是一位中国人,Miss Brown听了这番话后显出了难堪、不高兴的表情。因为尽管这位学生讲得很好听,但讲得并不得体,他把美籍女教师Miss Brown说成是一位prettygirl这一点,足以使当事人对他产生反感的了,按照欧:养的文化,成年女子是不愿意被别人称为girl的。她们宁愿被称呼为~-ana在当事人Miss Brown看来,别人称自己为girl,是说自己幼稚、不成熟。此外, pretty和good的用法也有不妥。中国人介绍来宾,总是喜欢使用褒扬词语以表敬意,并博取对方的欢心;但西方人则认为,初次相识不宜使用过于主观的言辞。这时,如果说话人客观地介绍来客的身份、学历、技术专长等会更得体些。(1)中最失败的地方是主人对客人(特别是女客人)的外貌作了主观的评价。
与上例相反,一些话语尽管不合语法,但在特定交际场合中仍具有交际的价值。例如:
(2)I can't do it very good.
这里的、号表示句子不合语法,但从语用的角度看,句子并未失去其交际功能。如果交际对象是操英语的本族人,他们对(2)的意思是明白无误的。正因为这样,再加上他们意识到他们在同非英语本族人交际,他们对(2)中的语法错误一般都持容忍态度;而且只要大家留心去听,就会发现他们有时也这样说的。可见,语用中语言表达正确固然重要,但表达得体才是关键。
应该指出的是,同样一句话在一个语境中是得体的,但在另一个语境中也许就不妥当了。不妥当的原因可能是多方面的,或者太正式,或者太随便,或者太累赘,等等。例如:
(3)Could you possibly help,with the luggage? 说话人向一个不太熟悉的人请求帮助时,用这句话无疑是得体的;但如果对方是自己的一个很要好的朋友,这样讲时就显得见外了。
在跨文化交际中,表达得体显得更为重要。一方面,我们必须尊重别人的文化,认同对方的交际原则和模式;另一方面,我们也不能忘记自己民族的文化特点。我们说英语,对方总会把我们当作外国人来看待的;倘若我们的一言一行都模仿他们,他们反而会觉得做作,不得体。不过,这个分寸是要通过不断实践才掌握得好的。如有中国学者参加国际学术会议,在宣读论文前,照例地声称他只是“抛砖引玉”,“提一些不成熟的看法”;宣读论文之后,他还不忘说他自己“讲得不好”,“浪费了大家的时间”,等等。在这种场合这位学者所表示的“谦虚”,优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
实在是多余的,反而会令与会者反感。
总之,准确与得体是话语表达的两个方面,两者不可偏废。在一定的意义上,得体本身就是交际上的“准确”。要在交际上做到“准确”,说话时就要考虑交际所处的场合,注意说话人与交际对象之间的亲疏关系、社会、文化背景等。由于交际是一个动态过程,说话人一定要不停地调整自己的角色,把握交际的进程。英语是我们学习的一种外语,如果在使用英语时我们能够有这样的认识,我们就能有效地培养出自己的英语表达能力。
9.2.2形式与功能
我国的外语教学从60年代起一直受结构主义的影响,过分强调语言形式的习得,忽视语言形式的交际功能。这严重影响了学生交际能力的提高。语用学理论却给我们很大的启迪。例如,语言形式与其交际功能并非一一对应,“道歉”这个言语行为的实施就可以采用多种的语言表达方式: l)直接使用表达歉意的形式
(4)a.Sorry·
b.I'm sorry·
c.I'in terribly sorry.
d.I apologize.
e.Pardon me‘
f.Forgive me·
2)通过解释或描写事件发生的情景和过程来表达歉意
(5)1 had to take my child to the hospital;she was ill·
说话人也许是解释他为什么要求对方让座,或者是说明他为什么要优先(乘车等)。
3)承认自己负有责任或犯错
(6)a.It's my fault.
b .I'm to blame.
4)许诺或保证不再让类似事件发生
(7)a.I won't be late again.
b.I won't do it again. 5)主动提出补偿
(8)I'm extremely sorry,but I will make up for your loss,同样,相同的表达形式可以实施不同的言语行为,执行不同的交际功能。例如:
(9)It's cold in here.
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
这个句子在不同的语境中可以表达不同的言语行为:
1)陈述一个事实(客观说明这里气温的情况);
2)表达一个请求(天气冷,而门窗却敞开着);
3)提出一个建议(这里冷,不妨换一个地方);
4)发出一个警告(这里冷,当心小孩着凉);
5)表示埋怨(这里气温不宜人),等等。
由此可见,学习英语不能仅仅注意语用中语言的表达形式,还要了解这些形式能实现一些什么样的交际功能。这是丰富语言表达,提高交际得体的唯一有效途径。
9.2.3语用失误
语言表达中一个很重要的问题就是防止语用失误(pragmati,failu戏)。语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误(performance~),而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。Thomas(1983)说过,在言语交际中,说话人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句,他顶多被认为是“说得不好”(speaking badly);但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”(behav-ing badly),被认为是“不真诚的、存心欺骗的或居心不良的人”。由此可见,语用失误在学习语言表达时有很大的危害,我们应努力加以纠正。
Thomas(1983)将语用失误分为两类:语用语言方面的失误和社交语用方面的失误。
1)语用语言方面的失误
人们使用语言总是结合一定的语境,尽量恰当地遣词造句,并力求准确地表达自己的用意。常见的语用语言方面的失误包括以下几种情况:
a.违反操英语本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式:
(10)A:Thanks a lot .That's a great help.
B:Never mind.
只有当对方表示道歉,自己表示不予介意时才用Never mind。
b.不懂得英语的表达方式,套用母语的表达结构:
(11)(售货员在接待一位外国顾客)What do you want?
c.将汉、英词语等同,造成失误:
(12)A:Is Wellcome(超级市场名)。伴n Sundays?
B:Of course.
Of course的意义并非在任何场合下都与汉语的“当然”等同。B在这里本想用很肯定的语气回应A,但他误用了Of course,其效果却成了:只有傻瓜才会
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
问这样的问题(Only an idiotic foreigner wouldask!)。
d.只了解字面意义,弄不清说话人的真正用意:
(13)A:Can you~the question,Carl?
B:Yes.
A是教师,当听到B回应之后,就等着B的回答。可是B一直没吭一声。显然老师的用意是要求B回答问题,但B只理解为一种询间,故只按提问的字面意思作答。
e.滥用完整句,忽视完整句在特定场合下可能带来的特殊含义:
(14)A:John,have you finished your homework?
B:Yes,I have finished my homework.
如果B回答Yes,I have就很妥当。但他用了完整句回答,显得罗嗦,给人的印象是他有点不耐烦,或者在耍脾气。从语用学的角度分析,说话人(无意中)违反了会话合作原则中的量准则,让人推导出本不该有的含意。学生滥用完整句同教学失当有很大关系。
f.混淆同义结构的不同使用场合:
(15)(A与B是好友,A请求B帮忙)Could you possibly help;with the luggage? A在这里的口气太见外了。朋友间的请求中出现间接、含蓄都完全是多余的。用Help me with the luggage就很合适。
2)社交语用方面的失误
社交一语用方面的失误指交际中因不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。它与谈话双方的身份、会话的语域、话题的熟悉程度等因素有关。社交一语用失误主要发生在跨文化交际过程中。现举数例如下。
a.举止方式差异导致社交语用失误:
(16)(Smith教授刚作了一次讲演)Dr Smith, you've made。
wonderful lecture!
这句恭维话有点过火了。在西方人的眼里,学术报告是求实的,不会是wonderful。因此,这里有违反质准则之嫌,使人以为说话人在吹捧、显得虚伪。正确的说法是:I really appreciate your lecture, Dr Smith.
b.称呼差异引起社交语用失误:
(17)(一位中国学生向Johnson先生打招呼)Hello,Teacher Johnson.
英、汉称呼系统不对应,英语中只有直呼对方名字或使用Sir/Madam,或用Mr/Mrs/Miss加姓氏的称呼法。
c.价值观念差异带来的社交语用失误:
英、汉文化对事物的价值观念不同,因而导致在交际中不知什么该说、该问,优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
什么不该说、不该问。价值观念差异,还包括因文化差异对事物持不同的评价和看法,如不同民族的非自由话题(如禁忌语)差异。我们先从一本教科书中抄录一个例子:
(18)一What's your name?
一场name is U.
一How old are you?
_I'm forty’
x x x
一从飞七此are you from?
一I'm from Guangdong.Where are you from?
一I'm from Hubei.
一Is your wife from Hubei,too?
一No,曲e isn't.She's from Sichuan.
x x x
一Are you writing a letter to your wife?
一Yes,I am.
一How often do you write to your wife?
一Once a week.
我们的学生从这几段对话中是可以学到英语的一些正确形式的,但它们都是一些不合适、不得体的英语。如果有谁在真实生活中也是这样去同英语人士对话,准会被认为是无礼,是干预别人的私事。下面这样的好心办坏事,从使用英语的角度判断,就是语用失误:
(19)(师生假日郊游,学生给一位上了年纪的Green太太让座)Please sit down,Mrs Green .You're old.
尽管中国人的尊老爱幼是一种美德,但Green太太感觉不出来。
当她听到别人直言她老,这简直是一种冒犯,她准会不高兴的。有谁愿意别人公开说自己老的呢?何况当事人是一位西方老太太!
d.不注意谈话对象的身份或社会地位而导致的社交一语用失误。前面例(15)的语用一语言方面的失误实际上也是一种社交-语用失误。因为朋友间使用如此正式的言辞,听话人会感到不舒服的。再如对出租汽车司机就不能说出这样的话:
(20)Excuse me,would you mind taking me to the airport? 其实,当向出租车招手叫停之后,只要说一声Airport, please就很恰当,既不失身份,又礼貌得体。
9, 3语言理解问题
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
语言的理解是一个复杂的认知心理过程。这种复杂性表现在言语交际受制于交际场合和社会、文化因素,也表现在说话人的话语组织依赖于听话人在特定交际环境中的语境假设能力及推理能力。语用中理解能力提高,表达能力亦将随之提高,所以,培养语用中的理解能力是学语用的基本功。
9.3.1一语境与理解
无论是操英语的本族人之间的言语交际,还是跨文化交际,都离不开特定的语境。语境的定义很广,而且不同学派、不同学科中人们对其认识也不一样。但就一般而言,语境就是言语交际所依赖的环境。它包括:
1)语言语境,即文章或言谈中的话题的上下文或上下句;
2)人们交际时共处的社交语境,即说话人使用语言和听话人理解语言的客观环境,如交际场所、交际双方的身份、地位和彼此之间的关系以及双方的社会、文化背景等(见第7章7.1节);
3)交际双方各自不同的认知环境,即各自不同的经验、经历、知识等足以影响交际认知的种种情况。
语境中的各个因素都可能影响交际双方话语的表达和理解,从而关系到交际能否成功。语用中的表达常常借助语境,而语用中的理解更需要借助语境。当说话人的话语说得模糊,不够详尽,或者里面使用了意义不十分确定的词语来传达意思时,我们就要借助语境来理解。在语境的帮助下,我们可以理解说话人在谈话中使用的各种语言表达方式和语用策略,例如,确定话语中诸如双关、同音异义、反语、隐喻等技巧传达出来的说话人的意义。下面话语的确切意思都是要借助语境才能获得的:
(21)His food is not hot enough.
听话人不但要懂得这句话的字面意思,而且要依靠语境,搞清楚这里的his food指的是谁的食物,是这个人自己煮的食物,还是他买来的食物,还是他捧出来的食物,还是他正在吃的食物;搞清楚hot指的是“辣”(spi),还是“热”(very warm);还要搞清楚说话人为什么说他的食物是“not hot enough,’?只有依靠语境才能搞清楚这一切,才能有效地进行交际。
(22)You are not leaving.
依靠语境,听话人理解(22)时不但可以明白其命题内容,而且可以明确这句话是一个陈述,还是一个询问,或者是一个命令。
(23)Peter:Do you want~coffee? Mary:Coffee would keep me awake.
我们在本书第I章就用过这个例子(见该章1.6节)。听话人Pe-ter依靠语境明白Mary不想喝咖啡,或者理解为在某种场合下她表示想喝咖啡。
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
(24)'heir friendship blossomed.
(25)I've~had such a lovely meal.
听话人依靠语境确定如何理解(24)和(25):是作字面理解呢,还是作形象理解;如果作形象理解,那么这个形象又是表示什么样的意思。再如,(25)到底是一句反语,还是一句正说?如果是反语,它“反”在什么地方?这时,又是要靠语境才能准确理解。
(26)Two taxis collided and 30 Scotsmen~taken to hospital.
离开当时的语境,我们很难对(26)作出准确的推理。但如果都有以下的背境知识,即知道这句话的暗含前提,则(26)就是暗含结论,理解就没有问题:
前提:a.Scotsmen‘very~·
b.They travel in enormously overcrowded taxis to avoid pay-
ing full fare.
结论:Once two taxis containing 30 Scotsmen collided.The passen-
gers~taken to hospital.
(27)The United States has~set up a loneliness industry.
离开美国社会环境,这句话也是不好理解的。所谓loneliness in-dustry指的是美国社会福利的一部分。由于美国社会的大量孤寡老人乏人照顾,成了社会问题,于是,美国政府部门就建立一种专为孤寡老人服务、名为loneliness industry的社会服务项目。可见,没有这方面的语境知识,理解(27)是有困难的。
9.3.2社会文化因素与理解
如果我们看过西方国家的电视节目,我们会发现其中的一些所谓Soap Opera(肥皂剧,一种反映日常生活的电视连续剧,始于肥皂商为做广告而赞助,故名)很难理解。主人公在剧中的对话引起幕后当地观众的一片笑声,而我们作为外国人,尽管对话语中的每个单词、语句都听得清清楚楚,可就是无法领悟其中的幽默,笑不出来。为什么呢?原因在于文化差异,在于我们不熟悉对话中体现的西方社会、文化因素。
英语是我们的外语。当我们用英语同英语的本族人交际时,尽管我们的英语说得很流利,但里面多少都会带着我们的汉文化因素,听话人理解起来会感到费力。有时,为求得交际的成功,他们往往对那些虽不地道但总可以弄明白的英语抱容忍的态度。在另一方面,当说英语的本族人操母语同我们交谈时,我们应当很好地领会在他们的语言中与我们不同的文化差异,正确理解他们说话的用意。我们在第8章已经对文化差异问题作了详细的讨论;在本章的9.2.3节又分析了社交语用方面失误的问题;在这里,我们再从学英语的角度提出一些与社会、文化因素有关的语用理解问题。
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
1)数字引发的语用差异
英、汉两种语言在数字语用上存在差异。英语民族理解汉语中的数字含意会产生很大的困难,因此,当我们用英语表达汉语中与数字有关的语句时,我们就不能照搬汉语的数字。如果开会表决的场合说“一人一票”,我们尽可以照译为one person one vote,理解上绝对没有问题;但遇到具有强烈的中国社会色彩的词语,如“一个中心,两个基本点”,如果我们照样直译为one centre,two basic points,那就十分费解了。其他如近年受经济大潮影响而出现的以“8”代表“发(财)”一类的俗语,用英语直译出来准会让英语民族百思不得其解。
2)颜色词语的语用差异
不同的民族对颜色的偏好是不同的。国际贸易中商品装潢的颜色就存在文化差异:巴西人忌绿,日本人忌黄,泰国人忌红,比利时人忌蓝,土耳其人忌花色,欧洲人忌黑色等。如缺乏这方面的知识,商品就不容易卖出去,经济上就会受到损失。英语的blue是汉语的“蓝”、“青”,如blue sky, blue bricks.但无论是学英语的中国学生,还是学汉语的外国学生,如将两者等同起来都会出现失误:“青衣”不是blue dress,而是black dress;“青玉”也不是blue jade,而是gray jade.同样,英语说:
(28)It~blue Monday and he just didn't feel like going back to work.
(29)Paul~in a blue mood.
(28)中的blue Monday当然不是什么“蓝色的星期一”,(29)中的blue mood也不会是“蓝色的情绪”。如果我们知道英语文化中的blue常表情绪上的不快,(28)和(29)中的blue就会分别理解为:
(28')那是讨厌的星期一,又得干活去了,他委实不愿意。
(29')保尔闷闷不乐。
黑色在汉语文化里表示“坏”、“邪恶”,英语里也可以找到一些对应的涵义:blacklist一黑名单;black market一黑市等。但下面这句话对中国学生说来就不一定好理解了:
(30)Since he was made manager,the company has been running in the black.
这里的in the black讲的是公司盈利,与in the red表示亏损(赤字)相对,故理解为:
(30)打从他提拔为经理之后,公司一直赚钱。
3)时间词语的语用差异
时间词语表达方面的语用差异在跨文化交际中会影响话语的理解。我们在指示语这一章中谈过时间指示的先用现象,即在表达时间时,先选用笼统的、不确定的时间指示,不用表达具体、确定的时间指示语(见该章的2.2.3节)。除了先
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
用现象之外,英语的时间表示法还有一些与汉语文化不同的独特表现,足以影响我们对语句的理解。例如,我们在第2章2.2.3节还谈过,下面的表达方式与汉语的表达习惯不同,它们的意思我们一定要弄清楚:
(They will coming here today week(或week today).
英语中的todday week, tomorrow week和yesterday week要分别理解为“下星期的今天”(七天后),“下星期的明天”(八天后)和“下星期的昨天”(六天后)。可是yesterday week还可以表示“上星期的昨天”(八天前),这样的歧义只好靠语境或句子的其他手段(如时态)来消除。
英、汉时间词语的语用差异还表现在时序和先后顺序的表达上:
(32)But we are getting ahead of the story.当“前”和“后”分别指过去和未来时,汉民族多以“前”作为过去,于是,未来就用“后”来表达,故有“前无古人,后有来者”、“前车之鉴”、“前所未有”、“后会有期”等说法;但英语民族就不同了。上面(32)中的ahead of是指(故事的)后头的情节,但学英语的中国学生会因自己的汉文化背景而误解为故事“前头”的内容。
按照西方文化习惯,男士往往给女士“让先”以表尊重。如进人大厅,常让女士先行,这时中国学生习惯上说lady first,其实,礼貌、得体的说法应该是After you,这恐怕又是两种语言在语用上的文化差异。
4)日常生活用语的语用差异
如果在这方面出现误解,往往会影响交际,导致不愉快的局面发生。
a.英语中的亲属称谓一般都较笼统、模糊,如今更流行不论辈份大小,一律按名称呼;但汉语中的亲属称谓却十分讲究,尊卑老幼,总要分得清清楚楚,否则被视为没有教养,不懂礼貌。英语民族说一个cousin,我们就只能根据实际情况确定其在汉语中的称谓:到底称之为堂兄还是堂弟,堂姐还是堂妹,此人到底是伯父母、叔父母还是姑父母的儿女;或者确定那是表兄还是表弟,表姐还是表妹,此人到底是舅父母还是姨父母的儿女。
b.除了亲属称谓,英、汉民族在社会上的称谓也有很大差异。英语民族直呼名字的习惯,汉文化中视之为唐突、无礼;而汉民族表示尊称、谦称,如x董事、x经理、x处长、x科长、x主任等,不管在正式或非正式场合都如是称呼,英语民族的文化又会认为那是虚伪。
c.至于日常见面的招呼用语反映出来的误解,英语民族初次来华时,时有发生。邓炎昌、刘润清就举过一个令人忍俊不禁的例子:一个刚到中国不久的外国留学生由于别人总是用“吃饭了吗?”向他打招呼而显得有点生气,于是用汉语结结巴巴地说:“你们为什么老问我吃了饭没有?我有钱。”邓、刘指出,这个
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
外国学生以为人们老问他吃了没有是因为怕他没钱开饭。这可是一个不大不小的误解。
5)但俗用语的语用差异
所谓便俗用语,是指带有民族文化色彩的粗俗语言用法。在跨文化交际中,不熟悉俚俗用语可导致误解。即使同操英语的人,由于存在民族间的文化差异,俚俗语含义也不尽一致。有一位澳大利亚妇女和一位美国人结婚,在美国度蜜月。一夭,新郎、新娘一起赴宴,新郎觉得没有合适的服装可穿,恰巧新娘前不久在庆祝他生日时送过一套服装给他,于是她不加思索地向新郎建议说:
(33)Why not~your birthday suit?
不料这句话引起了新郎全家大小的“轰动效应”。原来在美国英语中birthday suit是一丝不挂的委婉语。就像我国俗语中的“赤条条地来,赤条条地去”的形象类似。这位澳大利亚新娘子一语惊人,那是她始料不及的。
我们在本节开头的地方谈到对“肥皂剧”不得要领的事。这正是俚俗用语的语用差异所导致。下面这个例子说明,不懂得俚俗语言,当然会妨碍理解:
(34)A:Ron,you don't read,do you?
B:Me? No,I'm a tube freak. 如果查一下词典,我们也许知道freak在理俗语中指“狂热的爱好者”,就像汉语的“„„迷”的意思;而tube在俚俗语中则从电视机的“显像管”发展到指“电视机”;再发展到指“电视”。只有知道这种民俗语用,我们才会理解(34)B要表达的意思:他说他不读书不看报,是个电视迷。
俚俗用语中包括一些粗俗语;粗俗语多出自文化素质较低下的人群,偶而也夹杂在其他阶层人们的口语中。我们不应学习使用这些粗俗的表达,但要警惕别让这些东西影响我们对语言的理解,例如对英语的“4字母词”(four-letter words)要有所认识(1)。
6)价值观念引发的语用差异
在社会、文化因素作用下,不同民族的价值观念反映到跨文化交际中,也会造成语用理解的困难。关于这个问题,我们在本章的9.2.3节和第8章8.1.2节都涉及了。我们提到不同民族对事物或形象具有不同的价值观念,如西方人对狗,中国人对龙,可谓情有独钟。我们要是把相当于“走狗”的lackey简单地说成naming,英语民族理解起来就会同我们相差很远。为培养英语的理解能力,我们必须注意我们和英语民族在价值观念上的异同。
a.形象价值。除了西方爱狗,东方尊龙之外,汉、英语用的形象价值也有相同和相异的方面。狐狸与fox喻狡猾,汉、英皆同;猫的喻意则汉、英各异:汉语有“猫哭老鼠一假慈悲”的歇后语,但英语中说She is a cat时,指“她是包藏祸心的女人”,各有不同的
优质文档,精彩无限!
优秀文档,精彩无限!
〔1〕所谓04字母词”,指由4个字母构成的下流话、粗言秽语,如:
fuck,shit,cock,等。
形象价值。再如,汉语用“鼠”喻胆小,而英语用同样的动物喻贫穷(as poor as a church~);汉语要表示贫穷,有自己的成语“一贫如洗”,如用英语说出来一as poor as being washed away,操英语的本族人准会感到奇怪。至于英语表示胆小,也使用动物形象,但不同于汉语,说成:as timid as a rabbit,或者说成:chicken-hearted,又或者说成pigeon-hearted。
b.事物价值。我们在本章9.2.3节和第8章8.1.2节都提到事物价值观念差异会引起社交一语用失误,给交际带来影响。例如,传统的汉文化习惯将“肥肉”看成是人人想吃的好东西就是一例。同“肥肉”价值观念相类似,说某人脸白、体胖也成了我们中间某些人恭维说话对象的语用手段。又如,西方人喜欢别人恭维自己越活越年轻,但并不像中国人那样,喜欢别人恭维他“长寿”。从下面这个例子里,我们看到同一事物在英、汉文化中竟具有不同的价值:
(35)A:You're very clever woman.
B:No,I'm not a woman,I'm a girl. A是一位加拿大男教师,而B是一群中国女大学生中的一位。这位女学生将woman和girl严加区分,以为两者价值不同:前者表示已婚的“女人”,而后者表示年轻、未婚的“青年女子”。B是未婚女学生,生怕别人把自己看老了,故作此应答。可是,西方人的价值观念就完全不同:十几岁的女孩子就希望被看作是成年人,女大学生更是自视为成熟的woman,她们讨厌别人仍将她们作为girl看待,认为那是对她们羞辱,因为在她们的眼里girl实际上是幼稚无知的代名词。
西方人对个人隐私(pnvacy),个人的行为,个人独立和个人自主看得很重,如果不了解这一点,这种价值观念一旦反映在语言的使用上,就会产生不必要的误解:
(36)A:You look pale.What's the matter? B: I’m feeling sick.A cold, maybe.A: Go and see the doctor.Drink more water.Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful.Would you like to try? Put on more clothes.Have a good rest.B: You’re not my mother, are you? 第二话轮中A的热情是多余的。正常的反应只说:Take care of yourself.I hope you’ll be better soon就足够了; 因为A这番话有明显的侵犯个人独立自主的嫌疑。B最后的应答明显地表现出不高兴,甚至反感。
本文发表于2008年《教学研究》第3期
优质文档,精彩无限!