专题:第二单元接待口译口译
-
第二单元接待口译
第二单元 接待口译 2.1机场迎宾 1、人力资源部经理:manager of human resources 2、top-notch:顶尖的 3、能够成行:make it 4、不辞辛劳:in spirt of the tiring trip 5、百忙中
-
高级口译笔记——接待
高级口译笔记-礼仪祝词、外事接待 高级口译笔记——礼仪祝词(Ceremonial Speech)第一部分 基本词汇 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address
-
口译系列(礼仪接待)
口译系列:礼仪祝词 礼仪自古以来就被视为人际相交的润滑剂,恰如其分的礼仪可以增进了解、加深友谊。在外事活动中,讲究礼仪也是必不可少的。 第一部分 基本词汇 开幕/闭幕式
-
Unit 2 接待口译
Unit 2 接待口译 Interpreting for Reception Service 2—1 Greetings at the Airport 词汇预习Vocabulary Work Work on the following words and Phrases and write the
-
接待口译相关词汇和句型
Interpreting for Reception Service 接待口译 2—1 Greetings at the Airport 机场迎宾 Vocabulary 1. 人力资源部经理 Manager of Human Resources Division 2. top-no
-
Unit 2 接待口译
Unit 2Interpreting for Reception Service接待口译
2—1Greetings at the Airport机场迎宾
Vocabulary
1. 人力资源部经理Manager of Human Resources Division
2. top-not -
口译第七单元
Unit 7 Dialogue A: 你听说过一个词叫做“蚁族”吗? B: Of course. As a matter of fact, I am one of the ants. A: 是真的吗?太凑巧了。我觉得“蚁族”这个词很有趣,但是我不
-
口译材料
词法、句法翻译 一、对等译法 在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法是翻译中最常用、最重要的翻译方
-
口译材料
一、2010胡锦涛新年祝词 英文节选 The New Year's bell is about to ring, and 2010 is soon to begin. At this beautiful moment of bidding farewell to the old and u
-
口译材料
英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有: First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任) Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣 Lord President
-
口译材料
味道清淡:Light 味道浓郁:Heavy 油水重:Heavy oil and water 虾仁鸡尾酒:Shrimp cocktail 油炸花生:Fried peanut 上海蟹: Crab 铁板鱼:Braised fish 烧仔鸡: Braised chick 番茄
-
口译专题之2交流接待
第2单元交流接待 Unit 2 Exchange and Reception I. Objectives To practice visualization techniques. To get familiar with expressions related to reception. To ena
-
口译外事礼仪接待用词总结(合集)
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵
-
口译练习
Part I 定语从句翻译, 词性转换,合句分句翻译法,长句翻译 E-C: 1. The person who knows how will always have a job. But the person who knows why will be his boss. 知
-
口译前景
分享 我的分享当前分享 返回分享首页» 分享 同传、口笔译、小语种的薪资、就业前景和考试培训 来源: 樊琳❤Junsu的日志 国内紧缺专业翻译人才的五大方向 会议口译。
-
英语口译材料
第四十篇 数字中的中国国民经济 中国经济发展出现了高增长、低通胀的新局面。国民经济继续快速增长,市场物价基本稳定。据统计,去年我国国内生产总值完成74,772亿元(9008.7亿美
-
口译Unit1
Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. t
-
口译新闻
The National September 11 Memorial opens to the publicThe National September 11 Memorial opens to the public Monday in New York City, more than a decade after t