专题:韩素音翻译大赛译文

  • 第22届韩素音翻译大赛 英译汉 参考译文

    时间:2019-05-15 04:51:27 作者:会员上传

    隐藏在科技王国后的文学世界 当我还是一个“探索文学”的男孩,我曾想如果大街上每个人都熟知普鲁斯特、乔伊斯、T·E·劳伦斯、帕斯捷尔纳克和卡夫卡,那该多好。稍后我才明白

  • 韩素音翻译大赛试题

    时间:2019-05-15 04:51:28 作者:会员上传

    It’s Time to Rethink ‘Temporary’ We tend to view architecture as permanent, as aspiring to the status of monuments. And that kind of architecture has its pla

  • 23届韩素音翻译大赛英译汉译文[精选多篇]

    时间:2019-05-15 04:51:25 作者:会员上传

    路漫漫其修远兮 美国经济复苏的进程会比以往任何经济萧条之后都慢很多,但政府或许能帮上一点小忙。 “尔欲何往,美利坚?”半个世纪前,“垮掉的一代”的代表杰克·凯鲁亚克提出的

  • 第27届韩素音翻译大赛译文参考(英译中)[精选五篇]

    时间:2019-05-15 04:51:28 作者:会员上传

    The Posteverything Generation “后”一切的一代 I never expected to gain any new insight into the nature of my generation, or the changing landscape of American

  • 韩素音翻译大赛作品5篇

    时间:2019-05-15 04:51:24 作者:会员上传

    隐匿在科技帝国中的文学界 当我还是一个“追求文学”的青年时,我常常会想,如果街上的每个人都熟知普鲁斯特,乔伊斯,T.E劳伦斯或者帕斯捷尔纳克和卡夫卡,那该有多好啊!后来我才意

  • 2011韩素英翻译大赛全文翻译

    时间:2019-05-15 04:51:23 作者:会员上传

    “美利坚,你的路在何方?” 半个世纪前,“垮掉的一代”的代表作家杰克•凯鲁雅克就曾发出这样的疑问,现在这个问题成为困扰世界经济的最大不确定性因素,同时也反应了美国选民最大

  • 2015年韩素音翻译大赛原文(优秀范文五篇)

    时间:2019-05-15 04:51:25 作者:会员上传

    2015年韩素音翻译大赛原文 中国译协《中国翻译》编辑部、中国外文局翻译专业资格考评中心、宁波大学联合举办 “CATTI杯”第二十七届韩素音青年翻译奖竞赛 来源: 中国译协

  • 2012翻译大赛译文

    时间:2019-05-15 04:51:25 作者:会员上传

    蚊子总是在温热的傍晚降临,我们的卧室是他们的露天剧场,我整晚用湿毛巾上上下下猛击着他们,今天早上我因为缺少睡眠而头昏眼花,像是喝醉了很适合这么写,因为所有的责任感都随着这

  • 城市的迷失译文 第26届韩素音杯(精选)

    时间:2019-05-13 11:18:52 作者:会员上传

    城市的迷失
    Cities in Lost
    作者:卢思岚 译者:程君 江汉大学外国语学院沿着瑗珲—腾冲线,这条1935年由胡焕庸先生发现并命名的中国人口、自然和历史地理的分界线,我们看到,从远距

  • 2013年韩素音翻译大赛英译汉原文解读与译赏

    时间:2019-05-15 04:51:30 作者:会员上传

    Globalization 全球化 颜林海 【标题解读】 写作分析:何谓全球化?回答这个问题的过程就是就是人类对客观事物的认识过程,即“定义”的过程,换句话说,“定义”就是界定一种事物的

  • 第二届翻译大赛初赛题目及参考译文

    时间:2019-05-15 07:51:26 作者:会员上传

    广西第二届翻译大赛初赛 Part One Passage Translation(60%) Love Your Life (40%) However mean you life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard name

  • 第二节参考消息翻译大赛译文(精选多篇)

    时间:2019-05-15 04:51:23 作者:会员上传

    A Long Time Going Peter Bergen Osama bin Laden long fancied himself something of a poet. His compositions tended to the morbid, and a poem written two years af

  • 第六届“英语世界杯”翻译大赛原文、译文及评析

    时间:2019-05-15 04:51:27 作者:会员上传

    第六届“《英语世界》杯”翻译大赛原文 A Garden That Welcomes Strangers By Allen Lacy I do not know what became of her, and I never learned her name. But I feel t

  • 第四届语言桥杯翻译大赛参考译文

    时间:2019-05-15 04:51:28 作者:会员上传

    第四届“语言桥”杯翻译大赛 原文、参考译文、译文点评及特等奖译文 一、第四届“语言桥”杯翻译大赛原文: When the Sun Stood Still Remember how time used to stretch f

  • 三字经全文翻译 三字经译文

    时间:2019-05-14 12:25:45 作者:会员上传

    人之初 性本善 性相近习相远 【三字经译文】人生下来的时候都是好的,只是由于成长过程中,后天的学习环境不一样,性情也就有了好与坏的差别。 苟不教 性乃迁 教之道 贵以专 【

  • 外文文献翻译译文[定稿]

    时间:2019-05-14 02:42:02 作者:会员上传

    在激光作用下核压力容器钢焊接接头的显微组织和力学性能 摘要:设计间接热冲压工艺,利用有限元法对零件的几何尺寸和力学性能进行了预测。在间接热冲压过程的情况下,生产性能与

  • 第二周翻译参考译文

    时间:2019-05-13 22:27:01 作者:会员上传

    翻译参考译文Week2
    丝绸是中国古老文化的象征,为促进世界人类文明的发展做出了不可磨灭的贡献。中国丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵而闻名于世。几千年前,当

  • 论文中英文翻译(译文)(模版)

    时间:2019-05-12 13:10:05 作者:会员上传

    编号: 桂林电子科技大学信息科技学院毕业设计(论文)外文翻译
    (译文)系别:电子工程系
    专业:电子信息工程
    学生姓名:韦 骏
    学号:0852100329
    指导教师单位:姓名:
    职称:讲 师2012年 6月 5