专题:口译真题模块练习
-
口译真题
2011-5
5月8日上午中级口译
口语话题:住在大城市的优点
英译汉:中美文化差异亚洲经济论坛 汉译英:入住和平酒店 (口译教程篇章)中非合作友好关系
5月8日下午中级口译
口语话题:Can -
口译真题
09年春季上海外语口译考试中级口译笔译真题 Part A: Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with bla
-
2010口译真题5篇
口语:计划生意/独生子女政策是否应该继续实施?One child policy amendment a.请阐述实施这一政策的背景 b.在老龄化,农民工短缺的情况下,是否需要改变政策? c.谈谈你的对策 E-C
-
中级口译真题答案
TRANSLATION TEST (30 MINUTES)Direction: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLE
-
口译练习
Part I 定语从句翻译, 词性转换,合句分句翻译法,长句翻译 E-C: 1. The person who knows how will always have a job. But the person who knows why will be his boss. 知
-
中级口译历年翻译真题
99年9月 每年春季,数以万计的中外客商云集申城,参加一年一度的华东出口品交易会。上海各类商品在这里与全国各地一比短长。上海的优势在于科技实力,因此高技术产口的出口应成为
-
中级口译真题 礼仪发言
中级口译第一节课讲义礼仪发言 1. Your Honor Mr.Mayor,thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality.In the short period of the two week
-
中级口译汉译英真题集
2000.3 中华民族历来爱好自由与和平。中国人始终希望天下太平,希望同各国人民友好相处。中国人民在近代饱受战争和侵略的痛苦,更深感自由与和平的珍贵。任何一个国家建设和发
-
基础口译真题1(5篇)
PART A Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with
-
中级口译翻译部分真题~~[范文模版]
2009年春中口翻译部分 【E—C】 In a normal recession, the to-do list is clear. Copies of Keynes are dusted off, the banks lower interest rates, the president and
-
口译练习5篇范文
1.欢迎希尔博士和夫人来访上海。 Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill. 2.请允许我做自我介绍。 Please allow me to introduce myself. 3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总
-
日语口译练习
中国語通訳への道通訳訓練方法 翻译训练法不仅可以提高翻译能力,而且对于日语学习者来说,还可以有效的提高我们的汉语和日语的综合能力。 1跟读(シャドーウイング) 所谓跟读,根
-
礼仪口译练习
Sentence Interpreting Welcome 1. I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishe
-
口译练习一
重点课文一 Unit One Reception 外事接待 Unit 1课外练习Passage Two 汉译英:P40 录音Unit_1_1 06:49 1、对不起,您一定是来自联盟传播服务局的大卫·理查德先生吧? 。
-
2010秋中高级口译口试汉译英真题
2010秋中高级口译口试汉译英真题 汉译英: (此题摘自江总书记于一九九九年十月二十二日在英国剑桥大学的演讲) Passage 1: 中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我
-
口译与听力真题(共5篇)
口译与听力真题 1、 南京市是中国著名的七大古都之一,秦淮河是它最典型的景点之一。 Nanjing is one of seven Chinese ancient city , one of its famous spot is Qinhuai R
-
中级口译09年3月听力真题
2009年春季上海中级口译笔译真题
09年上海中级口译真题答案及听力原文暂时欠奉。
SECTION 1: LISTENING TEST
SECTION 2: STUDY SKILLS
SECTION 3: TRANSLATION -
中级口译真题之旅游类
中级口译真题之旅游类 Passage 1: A lot of people think that Scotland is a part of England.But,as any Scotsman will tell you,it certainly is not.In fact,until the