专题:商标词的翻译
-
商标翻译
商标术语英语翻译 世界贸易组织《WTO》 WORLD TRADE ORGANIZATION 关税及贸易总协定《GATT》 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE 亚太经济合作组织《APEC》 ASIA PACI
-
商标翻译
[摘要]随着中国对经济全球化的迅猛发展,中国与世界各国的商品交流也愈加广泛。恰当的商标翻译成为商品打入国际市场不可或缺的一部分。本文在结合社会背景,文化等因素后,归
-
广告和商标翻译[大全]
Translation of Advertisements •1. Retain the three features •E.g. 一册在手,纵览全球。(杂志) •The GLOBE brings you the world in a single copy. •Take TOSHIBA, ta
-
商标翻译五篇
中英文商标的命名与翻译 所谓广告,就是广告人有计划的通过媒体传递商品的劳务,或其他信息,以促进销售,扩大宣传的大众传播技术。 研究这一大众传播技术的学问,即称"广告学".它是
-
中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法
中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法 安亚平( 浙江工商大学外国语学院, 浙江杭州 310035) [ 摘要] 本文通过分析中国名牌产品商标词的译名特点及问题,从等效翻译的角度,
-
解构主义翻译观下的商标词翻译论文(精选五篇)
[摘 要] 解构主义翻译观打破了传统翻译观念对于翻译标准的界定,提出科学的翻译标准具有三个特征:多元性,动态性,模糊性。商标词的翻译应以此为基础,同时要把自身的特殊性于
-
从翻译美学角度谈汽车商标词的汉译(最终定稿)
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 礼貌用语中的语用失误 2 论英语新闻中的模糊
-
商标翻译过程中的心得体会
英译汉翻译过程中的心得体会 翻译,种类繁多,涉及面广,需要不断积累,融会贯通,运用于实践,而其中涉及到中国文化和文学作品的翻译更是一块需要不断钻研的天地。翻译的前提是准确无
-
美国商标案例翻译及分析
美国商标案例翻译及分析
摘要:
关键词:商标侵权正文:
一.案例翻译
巡回法院法官伍德.
为了寻求对乐队名称“Survivor”的商标权的保护,Frank Sullivan以侵权、淡化法、不正当竞争 -
商标注册证翻译件(精选五篇)
商标注册证书注册号:1023744国际注册号:1023744
国际注册日期:2009年11月23日注册日期:2011年3月2日商标权人:阳光电源股份有限公司安徽省合肥市高新区天湖路2号SUNACCESS注册商 -
颜色词翻译参考
red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
see red: 怒不可遏(
red-blooded males: 精力充沛的人, 活跃的人
white elephant 白象,累赘物;white hope人们寄予厚望者
w -
翻译 词的翻译
Translation 翻译下列句子,注意运用增词法 1. Britain’s railway system is being improved. 英国的铁路系统正在日益完善。 2. Fogs hide the mountain peaks.云雾遮蔽了重
-
商标翻译的影响因素和翻译方法.
商标翻译的影响因素和翻译方法 [ 08-09-02 11:32:00 ] 作者:张彦鸽编辑:studa0714 内容摘要:商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的应用文体,影响商标翻译的因素既有
-
商标名称的翻译和策略 论文
浙江长征职业技术学院 毕业设计(论文) 论文题目: 商标名称的翻译和策略 系 别: 应用语言系 专业班级: 09 商务英语3班 学生姓名: 孙城 指导教师: 柴畅 二○一二年四月二十三日
-
中英商标特点及翻译方式总结
中英商标特点及翻译方式总结 现如今,商标在人们的生活中起着越来越重要的作用,尤其是随着经济全球化趋势的加强,商标对产品开拓国际市场更是起着举足轻重的作用,因此,本文总结了
-
商标翻译的影响因素和翻译方法
内容 摘要:商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的 应用 文体, 影响 商标翻译的因素既有商标本身的因素,也有不同语言、不同文化,以及民族审美情趣的因素。本文认为,可
-
中西文化差异与商标名称翻译
古诗词翻译的关键 – 以美为重 姓名 班级学号 中西文化差异与商标名称翻译 摘 要: 尽管各民族文化相互渗透、影响,但一个民族由来已久的文化是不可能完全被另一种文化所取代的
-
颜色词的翻译
颜色词的翻译 色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属 性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题