第一篇:语言中的性别歧视及其社会文化内涵
语言中的性别歧视及其社会文化内涵 谢元花
(广东外语外贸大学基础英语学院,广东
435002)要〕 本文首先分析语言中存在着大量的语言性别歧视现象:(1)忽视女性的存在;(2)把女性视为男 的附属;(3)贬低女性。然后从社会分工、社会文化、社会心理三方面来分析造成语言中性别歧视现象背 的社会文化根源。最后说明要消除语言中的性别歧视现象,不能只靠人为地对语言本身进行改变,而主
应该靠根除社会上存在的性别歧视观念来完成。键词〕 语言;性别歧视;文化内涵
图分类号〕H030 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1009-4733(2002)03-0040-05 言,作为一种社会现象,与社会结构和社会价值体系紧密相连(Trugill:7)。语言是社会的一面 定社会的价值观念和民族思维方式在语言中必然有所反映。因此,社会上存在着较严重的性 观念,语言中便折射出大量的性别歧视现象。别歧视是以性别为基础而产生的一种歧视现象。《美国传统辞典》给“性别歧视”所下的定义是: 别成员对另一类成员,尤其是男性对女性的歧视”。因此在语言中的“性别歧视”,通常是指语 性的歧视。本文试图通过对语言中性别歧视现象的分析,探讨这些现象背后的社会文化根源以
语言中的性别歧视的途径。
一、语言中的性别歧视现象 1 忽视女性的存在
据许多文字材料的暗示,是男人创造了世界和语言,因此社会和语言把男性放在了中心的位 视了女性的存在。英语中用“he”及其相关的语法形式来指一个性别不明的人或泛指任何人就
很好的佐证。例如:
a.Everyone should dohisbest.b.When everyone contributeshisown ideas,the discussion will be a success.c.Each student will do better if hehasa voice in the discussion.类似的词还有:man(人,男人),man-to-man(人与人),prehistoric man(史前人),brotherhood 谊),chairman(主席)和policeman(警察)。现代汉语中的三人称代词的使用也反映了“男性中 忽视女性的存在。“他”和“她”是汉语中唯一能显示性别特征的两个代词,在泛指时,人们往往
用具有男性特征的“他”来指称的。如:
1)人没有脊梁骨,是不能直立行走的;谁不属于自己的祖国,那么他就不属于人类。
2)如果一个人从未经历过危险,我们就不能担保他有勇气。〕
2001—11—15 〕 谢元花(1965—),女,湖北武汉市人,广东外语外贸大学基础英语学院讲师。·
性别或无必要指出其性别的一群人,汉语同样是用有男性特征的第三人称复数“他们”去称代。
因而中学生崇拜明星一点不不让人觉得意外。如此,谢霆锋、张柏之、萧亚轩们就会很自然的入 的偶像之列。
由于社会的急速转变,一般人只想让儿女受到好的教育,他们没有经验过任何挫折,因为父母 们承担„„
英语和汉语外,其它许多语言中代词的使用都有忽视女性的倾向。据统计,世界上女性的比例 0%,可文献中出现“he”和“she”的比例却只有4∶1(孙庆成,1993)。
语中并不带有形态标记的词,却明显带有语义性特征,即很多词忽视了女性的存在。如果说 sin is the president of our country.大多数人包括女性的第一感觉是,句子中的my cousin是 为president给人的第一感觉是男性,象president这样的词,各个自然语言中都存在,如英语 octor,judge,lawyer,professor,汉语中的“科学家”、“法官”、“主席”、“总统”、“局长”等。女性若
上以上宝座,只好在这些词上加上形态标志以避免误会,如英语中的woman doctor,female 语中的“女劳模”、“女局长”、“女代表”等。英语中有许多“男人”统治的词,如spokesman, ssman,sportsman,man-made等。2 把女性视为男性的附属
性婚后改随夫姓,在许多国家都有这样的风俗。女性在结婚后,不仅失去了从父亲那里继承的 氏,甚至连自己的名字也经常一起丢了。例如:在讲英语的国家往往会听到别人称John Smith 为Mrs.John Smith,就连著名的居里夫人、撒切尔夫人、甘地夫人也不例外,很少有人知道她 的姓名。我国世界级乒乓球冠军何智利,嫁到日本后便成了“小山智利”。香港回归后首届特区
门重要成员“范徐丽泰”和“陈方安生”也是如此。在旧中国男子有姓有名,而女性或有姓无名, 呼之,如“王氏”、“张氏”;或无名无性,以排行称之,如“大丫头”、“二丫头”。与男性相比,女性的
受重视,女性婚后往往以夫姓加妻妾身份呼之。《红楼梦》中的“贾母”、“王夫人”、“赵姨娘”、“薛。
女性视为男性的附属还表现在男性名词是无标记的,而女性名词往往在男性名词上加以变通, 言的非对称(linguistic asymmetry)现象在英语中也存在。请看下表: ale
female tor actress nductor conductress ir heiress st hostess aiter waitress ro heroine 重大的会议上,列出参与者名单时,不加任何标记的是男性的名字,而女性名字后必定标出。另外,在语序上男性在前女性在后,如“夫妻、男女、子女、公婆、儿女”,英语中的husband and ost and hostess,Adam and Eve等。3 贬低女性
言有忽视女性的倾向,把女性视为男性的附属,而且也有贬低女性的成分。汉语中许多有“女” 字具有贬义,如“奸、娼、婪、婢、嫉、嫖、媚”等。倾向性很强的俗语也不少,如“妇人之见”,“头发
识短”,“女人当家,墙倒屋塌”,“儿像娘,苦断肠”等。以女性为辱骂语的也很多,英语中的 bitch,slut,heifer,汉语中“母老虎”、“母夜叉”、“他妈的”等。美国南部沿海一带经常有破坏力
飓风,却多以女性的名字命名,如Hurricane Besty,Hurricane Camilla。
anley研究北美英语时,他统计与“性生活放荡”有关的词,有220个用于女性,而用于男性的只
(Mckay &Hornberger,1996:226)。另外,据研究,英语中表示“性生活上乱七八糟的女子”的 ·41·
320个(孙汝建,1997:7)。几乎所有的指称女性的词都受到贬降,都可用作prostitute的委婉 housewife,lady,girl,mistress等,甚至nurse,spinster,mother,daughter等也由此用法。一些 的昵称,如Dolly,Kitty,Polly等也用词受到影响(孔庆成,1993)。而一部分关于男性的词则含 男子不风流”的容忍之意,如“追猎女性的人”、“老色鬼”、“放荡的骗子”、“玩弄女性的人”等大
有容忍之意(孙汝建,1997:8)。
来表示男女两性有些成对的词,但是随着时间的推移再也不能有相等的语义色彩,指男性的词 变,表示女性的词词义却已经被污染,如governess一词,原意为女统治者,如Queen Elizabeth upreme majesty and governess of all persons(OED)。而现在仅仅是指nurse maid,相应的 or一词却未见其身份这样“跌价”。再如gentleman-lady,man-woman,咋一看,它们是对等的, 然。许多讲英语的人告诉自己的孩子不要称别人为woman,因为woman常常与性有关。因此 成了woman的委婉语。试比较:
a.She′s only thirteen,but she′s already a woman.b.She′s only thirteen,but she′s already a lady.涵不大好,意为她只有13岁,可她不再是少女。b句是说尽管她只有13岁,可她的举止、气质 女士,含有赞赏之意。如果我们说:
He′s only thirteen,he′s already a man.子就明显含有赞赏之意。但随着时间的推移,lady也慢慢地含有贬义,与woman的地位差不 如果一个女孩的举止像个男孩,就称她为tomgirl(假小子),含有欣赏之意,而一个男孩像女孩 为Cissy(女孩子气的男孩),含有贬义。
此,用指男性的词尽可以放心使用,而使用指女性的词时则要特别小心,这就是性别歧视的有。
二、造成语言性别歧视的因素
言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。语言又受文化的影响,反映文化,反映一个民族。它不仅包含着民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方
此男女的社会地位、社会作用有差异,语言便有所反映。1 社会分工不同
类早期社会经历了两个发展阶段,即母系氏族社会和父系氏族社会。在母系氏族社会,妇女在 济生活中处于支配地位,因此妇女的社会地位比男性高。但是随着生产力的发展,男子的劳动、狩猎转向农业和畜牧养殖业,男子在体力上比女子强,加上妇女需要花较多的时间和精力养 ,于是男子在社会经济中的地位越来越重要,并获得支配权,而妇女的地位与男子相比越来越 不依附于男子,父系氏族社会终于取代了母系氏族社会,这种历史演变必然要反映到语言文。汉字在造字之初,“男”由“田”和“力”组成,意思是从事田间劳动的人,“ ”为扫地之人,大概
了这样的社会分工(孙汝建:144)。因此,长期以来外面的世界基本上是男人的天下,男性外出 到统治国家,小到养家糊口。而女性的活动范围一般局限于家庭,男性逐渐代表着权利、地位、。女性的社会作用仅仅是点缀和装饰。语言是社会的一面镜子,女性的从属地位便从语言中反。文化因素
于男性的天下是外面的世界,所以男性也创造了外面的世界,他们创造了科学、哲学、文化和艺
造了甚至操纵着语言。因此,在《创世纪》中编造这样的神话:上帝造出的第一个是男人“亚 dam),而亚当需要帮助时,才创造了第一个女人“夏娃”(Eve)。夏娃是亚当睡着的时候,上帝在 体内取出一条肋骨而创出来的。当上帝把夏娃带到亚当面前时,亚当说:“这是我骨中骨,肉中 称她为女人,因为她是从男人体内取出来的”(This is now hone of my bone and flesh of my ·
he shall be called‘woman’,for she was taken out of man)(Bible:29)。因此,女性从一开始就 于男性的,所以语言中的“性”范畴就将阳性置于首位。
语堂先生在《中国人》(P146—149)一书中说明中国妇女的从属地位时说,始自原始时代,中国 中,妇女就没有占据过自己应有的地位。他说在《诗经》汇集的民歌中,就已经有性别不平等的
乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。
乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。的年代比孔子要早几个世纪。然而,妇女在其被文明驯化之前并没有遭到束缚,她是随着儒学 一步一步被束缚起来的。儒家学说强调人有高低贵贱之分,承认社会统治者的权利,主张社会 男子主外,女子主内。女性的道德要求都是从男性的观点出发。妇女的这种从属地位在语言中
反映,如在名词排列时,总是男性在前女性在后。如前文所讲的“男女”、“夫妻”、“公婆”、“子 然男性把女性放到了从属地位,但是他们又认为女性神秘莫测,既具有诱惑力又具有威胁力。的未知事物的恐惧,形成了男性对女性的紧张感和焦虑感,于是他们就编造出神话来贬低女 神话中常常将女性描写成万恶之源。《圣经》中的夏娃不仅自己偷吃了智慧树上的果实,而且 丈夫亚当吃,违反了上帝的禁令,结果被上帝逐出了伊甸园。因此夏娃对人类的堕落负有不可 责任。古希腊众神之王宙斯,为了报复普罗米修斯为人类盗取火种,创造了美丽动人的少女潘 潘多拉打开了神赐予的装满灾难的禁盒,释放各种罪恶贻害人间。夏娃是犹太教和基督教教义
一个女人,潘多拉是希腊神话中的第一个女人,她们都是万恶之源的形象。因此在不同文化的 ,女性被视为邪恶、堕落、虚伪、狡诈的形象,这类有损女性形象的神话是大男子主义的产物。而
文化的载体,是文化的一个重要部分。因此,各种语言中都有贬低女性的成分。3 社会心理因素
于社会文化因素的作用,女性成为男性的附属已经根深蒂固,演变成一种社会心理。在英美国 上妇女常常被人问道:“What does your husband do?”但是决不会有人冒昧的询问一位男子
does your wife do?”如果有人提出这样的问题,被询问的男子一定会很惊异的回答说“:She′s e,that′s what she does”(陈松岑:123)。这说明把妇女放到从属地位已经成为一种社会心理。仅男性有这种心理,女性也从心理接受了这种从属地位的事实,即使是事业上与男性同样杰出 从心理上讲也是把第一位让给了男性。著名的哲学家萨特的爱侣波娃给自己关于女性的书取 二性——女人》。在我国封建社会,儒家学说主张的女性必须遵循“三从四德”是女性从属地位 表现,而《女戒》的作者班昭是“三从四德”的竭力倡导者(林语堂:146)。可见,以男性为中心,女
属的思想已经成为一种民族心理。
三、语言中性别歧视的消除
从以上的分析可以看出,在过去的岁月里,男女两性从来就没有平等地分享过这个世界,也 等地分享过语言世界。几乎在每一个文化中女性都受到男性的支配和约束,在语言中表现为对 歧视。语言的性别歧视因语种的不同而有差别。英语中对性别歧视研究得比较充分。在美国, 动主义者和教育出版部门几十年一直不断有消除性别歧视的方案提出,并逐步付诸实施。但是
微。这说明消除语言中的性别歧视只靠改变语言本身是不够的。
20世纪60年代末妇女解放运动以来,为了消除语言中的性别歧视,美国的一些报刊杂志出现 兼指男女两性的名词,如用chairperson代替chairman,用preistoric people代替prehistoric fireman改为firefighter,将stewardess改为flight attendant等。除了chairperson被广泛的 ,其它的均未见流行。
代英语中缺少一个男女兼指的单数人称代词,为了弥补这一“缺欠”而作的种种努力已延续了 ·43· 年。从18世纪中叶开始,语言研究者便感到有必要创造一个男女兼指的人称代词及其所有格 形式,据1884年8月7日出版的New York Commercial Advertiser所述,大约在1850年便出 格人称代词ne(主格),nis(所有格),nim(宾格),而后有人仿照his和her创造了hiser,但均为 来,因此自从1850年以来共出了新创的通格人称代词及其相关的语法形式有八十多个(秦秀 6)。虽然有的已经被辞典收录,但均未得到广泛推广使用。
我国,早在20世纪50年代就有人建议改造一些带“女”字旁的“坏字眼”,但是并没有得到响
为从汉字的构造来看,汉字具有内部形式意义,而内部形式意义总是勾勒出汉语特征。例如:从
式而言,“菜刀”是切菜用的刀,“马路”是跑马的路。当然“菜刀”除了切菜外还有其它的用途, 并非一定要跑马。而“菜刀”、“马路”并不因此而更名。“女”字旁的“坏字眼”也是这样的。虽然
有对女性的歧视,但是大可不必另造新字来取代原字,因为汉字作为语言的书写符号具有社会 ,如果人为地对原字加以改造,只会影响汉字的交际职能。我们相信,随着社会文化的发展和字 变,特别是在汉字规范化的过程中,“坏字眼”是能够逐渐趋向消亡的。但是这需要较长的时间
成,在短期内人为的改造是无济于事的。
之,语言问题和社会问题是紧密相连的,社会上存在着性别歧视,语言便有所反映。语言本身是 辜的。但是语言的使用者却可以按照其社会观念和价值观念赋予语言一定的语用色彩。如果 语言中抛弃对自己不利的词,可这些词的所指仍然存在,语言中也会有新词来表达这些意义, 也不能改变旧观念。因此社会问题应该主要靠社会手段解决,不能由语言手段代劳,若要消除 性别歧视现象,首先需要根除社会上存在的性别歧视观念。语言的变革只能在社会的变革的基
能实现。
〔参 考 文 献〕 kay,S.L.& H.N.Hornberger.1996.Socialinguistics and Language Teaching〔M〕.Cambridge University s.dgill,P.1995.Socialinguistics:An Introduction to Language and Society(New Edition)〔M〕.The Penguin up.Student Bible,New International Version.1992.The Zondervan Corporation.堂,郝志乐.沈益洪译.中国人〔M〕.学林出版社,1994.成.语言中的“性别歧视”两面观〔J〕.外国语,1993(5).建.性别与语言〔M〕.江苏教育出版社,1997.岑.社会语言学导论〔M〕.北京大学出版社,1985.白.英语中性别歧视现象的历史文化透视——评介Grammar and Gender〔M〕.现代汉语.1996(2).·
一、中国传统文化中的性别歧视话语 在以男性为主体的中国传统社会里,妇女一直处于被动和受支配的地位。与性别价值观念的 强化有很大关系的汉字,在教导女性服从性别制度、低视女性地位方面也起了很大的主导与渗透作
用。汉代经学家许慎的《说文解字》、刘煦的《释名》、魏晋成书的雅书、韵书都具有这方面的功能。
许慎在其《说文解字》里这样解释“妇”字:“妇,服也。妇人伏于人者也。” [2 ]2 59
意思是妇女顺服、服
从、屈服于男人是天经地义的事情。中国的象形文字是一种象征意义符号,每个文字的组成都有意
义,特别是与日常生活相关的文字表达了人们对性别气质和性别关系的想象和定义。从“男、女、妇、嫁”等词源上看,日常生活中的性别关系和性别制度都隐含在其中了。“男”字是
由“田”和“力”组成,“力”指一种古代农具“耒”,“男”是指在田间耕作、使用农业器具的人。“女”字
是一个跪着的人,双手温顺地放在胸前,这意味着跪着并听话的人是“女人”,象征着妇女的从属地
位。通过进一步考察使用“女”字结构的其他文字的词源学含义,可以看到语言中所包含的性别不
平等以及父权结构的历史演变。女人一结婚必然走入夫家,所以“女”字加上一个“家”字便成为 “嫁”字。“嫁”字的原意是“回家”,女子出嫁意味着回家,即女性注定是丈夫家的人,她为夫家而生。
在早期中国社会,女孩出生后没有名字,统称为“氏”,她们像是暂时被寄养在娘家的人,她们的身份
和地位取决于夫家的身份和地位。女人婚后成为妻子或妇人,所以妇女的“妇”字便是由“女”字和
表示扫把的“彐”字组成,它代表着妇女的从属地位及必须做家务的事实,同时还代表了一种性别的
劳动分工,妇女的职责被形象地固定在操持家务的领域。既然女人婚后要受丈夫的庇护,所以在文
第二篇:浅谈英语语言中性别歧视
浅谈英语语言中性别歧视
中文摘要
性别歧视在不同的社会制度和国家中都不同程度地存在。而作为一种普遍的社会现象,自然会在语言中得到折射。本文介绍了英语中的性别歧视语的种种表现形式,分析了这种现象产生的社会原因和文化根源,并总结了在英语语言运用过程中消除性别歧视的方法。关键词: 英语语言;性别歧视;产生原因;消除方法
Abstract
Sex discrimination exists in all the social systems and countries, and as a common social phenomenon, it is surly reflected in language.This paper lists out different forms of sex discrimination in English, analyses the social and cultural causes of such phenomenon and summarizes the corresponding methods of eliminating sex discrimination in English speaking.Key words: English;sex discrimination;causes;methods of eliminating
引言
在社会生活中,语言对男女一视同仁,但语言是文化的载体,并在人们不断使用的过程中逐渐得到丰富和发展。作为一个地区,一个民族约定俗成的一种表达方式,语言必然会反映出一定的社会价值观念和民族思维方式。性别歧视是以性别为基础而产生的一种社会歧视现象,«朗曼英语词典» 对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。《美国传统字典》的定义是“一种性别成员对另一性别成员,尤其是男性对女性的歧视”。虽然它可以表现为男性对女性的歧视,也可以表现为女性对男性的歧视。但是“性别歧视”通常是对女性的歧视,是人们对女性的偏见和男女社会地位不平等的反映。“女性长期以来被看作是the weaker sex/the second sex,是男性的陪衬和附属品。即使在标榜人权,平等的西方发达国家中也是如此。而现代女权运动轰轰烈烈的发展形势正是对这一不平等现象的反抗和反映。”[1](P80)从而在语言中,出现了多种多样的性别歧视语,英语也不例外。
一、性别歧视语言现象
(一)人际称谓
亲昵称谓
在西方,男性上司称呼他们的女性下属时可以用一些表示亲密关系的昵称,如sugar, darling, sweetie, girlie;反过来,女性下属却不能用这些昵称来称呼她们的上司,而且女性上司也不能如此来称呼她们的男性职员,可是,陌生男子或非亲密关系的男子却可用昵称来称呼女子,这说明在英美社会女性比男性社会地位低,受到的尊重比男性少。[2](P74)姓名称谓
在西方 ,女子婚前一般用父姓 ,婚后改用丈夫的姓 , 例如 :在西方婚礼上 ,新郎新娘步入教堂时 ,牧师宣布:“I now pronounce you man and wife.”“婚后的男子依旧是man ,而婚后的女子则由Miss变成了wife这种现象不乏女权主义者和职业妇女。”[2](P74)当时的美国总统Bill Clinton的夫人Hilary Rodhamon也在为自己的 ,即支持已婚女性不仅
应当标注夫姓 ,而且只应当标注夫姓 ,而不应继续标注父姓。尽管Hilary Rodhamon本人是一位女权运动者 ,但她还是把自己的名字根据丈夫和自己的政治需要, 先从Hilary Rodhamon改为Hilary Rodhamon Clinton, 最后改为Hilary Clinton。但是, 不管怎么改, 都不能超出如下选择: 要么跟父亲姓, 要么跟丈夫姓。这种以丈夫的姓冠之于前的称呼 ,表明妇女出嫁后就成了丈夫的私有财产, 是属于丈夫的, 因此无法得到与丈夫平等的权利。未婚女性用Miss冠以父姓, 已婚的用Mrs.或Lady冠以丈夫的姓氏。
指代称谓
1)提到男女双方时,双方不是处于平等地位,而是男先女后。
King and queen, brother and sister, father and mother, boys and girls, husband and wife, Adam and Eve, man and woman, Mr.Lucas and his wife Louise.2).一些形式上没有男性标志的词意,人们习惯上把它们当作是男性词看待。
英语及其它讲英语国家的人习惯认为 professor, doctor, lawyer, surgeon, barrister, magistrate 等为男性,当我们听到有人说:My cousin is a professor 时,多数人会断定professor为男性。若要说明这些词是女性的,一般可在前面加上woman, lady, female 等 修饰语。如:woman professor, lady doctor, female worker等,这些所谓的中性词的用法从一个侧面反映出旧社会中地位较高的职业为男子所垄断,相反地teacher, nurse , secretary, model 等人们一般认为是女性,如为男性时前面要加上male或是man,如:male nurse, man teacher。这些习惯除了历史现实情况有关,也可以说是一种社会偏见。
(二)词语发展
首先,表面上对应的词,含义却往往褒男贬女在英语中往往通过对女性名词的恶化来达到性别歧视的目的。几乎所有的女性名词都带有贬义,如queen, lady, mistress, madam等,其贬义为“雌猫”、“情妇”、以及“鸨母”等,而与之对应的king, lord, master, father 等词,如将他们的起首字母大写即可升格为“上帝”、“基督”、“主”、“神”等意义。
其次,英语中常用一些动物的名称来指称某些女性。
比如:bat(贱妇,丑妇,妓女);dog(丑妇,贱妇,没有成就的女人,妓女);chicken(见面熟的年轻女人);cat(恶妇,包藏祸心的女人,可卑的女人);cow(子女多的女人,肥胖而不整洁的女人,经常怀孕的女人,妓女);mutton(放荡的女人,做少女打扮的老妇女,妓女)。
并且,英语中还有一些带有轻蔑色彩,专指中老年妇女的词汇。
比如:trot(老太婆);hen(爱管闲事或嘴碎的中年妇女);warhorse(粗声大气,肥胖固执的女人);crone(干瘪皱皮的老太婆);hag(爱做坏事的老丑妇);witch(老丑妇);biddy(长舌妇);harridan(面容枯槁,脾气暴躁的老妇)。
(三)谚语运用
理性类
宋朝黄六鸿《福惠全书,弄名部》载:“妇人水性杨花,焉得不为所动”,诋毁女子“用情不专”,“缺乏理性”,在英语中就有相类似的谚语。
Long hair and short wit.(头发长,见识短)
When an ass climbs a ladder, we may find wisdom in women.(若要女子有才智,除非毛驴攀上树)
言及女子“感情游移”“二三其德”的有:
A woman’s mind and winter wind change a lot.(冬天里的风,女子的心胸---变化异常)
Women, wind and fortune are ever changing.(女子,风向与命运,翻天覆地无常态)
婚嫁类
A fair face is half a portion.(姿色艳,嫁妆半)
When the candles are out, all women are fair.(烛灯熄,无妍女)
Daughters and dead fish are no keeping wares.(女大不中留)
Marry your son when you will, your daughter when you can.(娶媳不忙,嫁女宜速)
There are many good women, it’s true;but they are in their graves.(世上好女实在多,可惜都在坟里卧)
He that has a white horse and a fair wife never wants trouble.(倘若妻俊马俊,一世难得安静)
性情类
一代文豪莎士比亚曾云:“弱者,你的名字是女人”(Frailty, your name is woman)弱女子的典型形象特征是“泪水涟涟”。
Woman is made to weep.(女子生来好哭)
Nothing dries so fast as a woman’s tears.(易干不过女子泪)
Woman is made of glass.(女子脆复弱,象是玻璃货)
Glass and lasses are brittle wares.(少女嫩脆,瓷杯易碎)
(四)职业中的性别歧视
许多表示职业的名词,如engineer ,pilot, scientist ,writer, doctor,pilot, scientist, engineer, pilot等对男女都适用,本来是中性词汇,本身没有性的区别。“由于历史上男性长期占据社会主导地位,人们习惯把它们与男性联系起来。”[3](P210)如要特别指女性从事相同职业时,往往在前面加上female, woman lady, 从而使女性职业名词在外在的形式上呈现出“有标志性”,如woman doctor, female pilot, woman scientist, woman lawyer等。而行业名称冠以男性标记反而不符合语言习惯,但男保姆、男护士除外。只有一些地位较底的职业,如nurse, secretary等,传统上让人联想到女性,而与男性无缘。这种习惯除了与历史和现实有关,也可以说是一种性别歧视。
二、英语语言中性别歧视现象产生的原因
(一)、历史原因
在西方文化传统中,男性一直被认为富于创造力。在《圣经》里,创造世界的耶和华为男性,而耶和华创造的亚当亦是男性,亚当的妻子夏娃只不过是亚当一条肋骨的衍化物,这一传统观念就把创造力固定在男人身上,后人便有了“男性的特质是创造力的天赋”的说法。并且在圣经《创世纪》关于上帝造人的神话成了语言起源学说的联想依据。“在他们看来,既然上帝造
了亚当这天下第一个男人,语言中的“性”范畴就应将阳性置于首位。如果把两者的顺序颠倒过来,就不符合语言习惯。” [4](P132)英语语法并没有规定“先男后女”的语序,但人们在长期的言语习惯中,大都以男为先,女为后,女性只能是跟随在男性后面的第二性别。男先女后的语序是如此常见,以至于反过来如说woman and man ,she or he等则会令人感到不习惯。
(二)、社会原因
性别歧视的根源可以追溯到史前时代男女所扮演的性别角色。由于男性的肌肉比女性肌肉发达,又不生育,于是他们担当起打猎、耕作的角色,妇女体弱、要生育,所以负责照顾孩子、料理家庭、采集食物等。那时,男女角色虽然不同,但还没有一方价值高于另一方的观念。“随着社会生产力的不断发展,男子逐渐从事更多的农业生产活动,占据了主导地位,妇女的地位随供给食物能力的降低而下降。”[5](P113)到了中世纪时期,妇女由于能生养孩子,能为土地所有者生养合法继承人,她们成了地主丈夫的宝贵财产。为了使妇女处于这样的地位,统治者便借助法律令女性屈服和受制于丈夫,于是,各种约束妇女的各种社会规范和习俗开始形成。在漫长的父系社会里,妇女地位低下,依附男性,受制于男性,这种观念逐渐根深蒂固,被人们视为理所当然。直到二十世纪,妇女的地位有了很大的改善,但是社会化偏见是在社会化的过程中,通过社会群体,父母,亲友,伙伴的言传身教和大众传媒(广播,电影,电视,报纸)获得的。人们对女性的歧视和偏见也是从父母,亲友或群体的交往中直接获得的,或通过大众传媒获得的。在英语中,受传统观念的影响,对女性的语言歧视已经成为了一种恶性循环。比如,人们一看到或听到“virgin”和“prostitute”这两个词,首先想到的就是“处女”和“妓女”的意思,而很少想到它们还分别可用于指“处男”和“男娼”。
(三)、生理原因
记的有人写道:在医院的育婴室里,每个刚出生的婴儿的小床上都有说明性别的标记,上面清楚写着:“I am a boy”或“It is a girl”.这里男孩的称呼是I, 而女孩却用it。在婴儿还不知道什么是语言时,而在他们的身上已深深打上了文化和语言的印记。在英语中用男性物主代词his指代包括女性在内的任何人的现象也不胜枚举。例如Has everyone completed his
assignment?还有Everyone should do his best on the exam.这里的his已经包括了女性在内。虽然女性享有就业、选举、教育等等同男性一样的权利,然而女性仍然处于社会的边缘,被认为是“弱者”(the weaker sex)和“他者”(the other);男性始终占据主导地位。” [6](P210)根据1980年的联合国统计,男性拥有世界资源的99%,而女性拥有的资源不到1%。“因此说,对女性的歧视与偏见有长期的社会历史根源。”[6](P219)
三、消除英语语言中性别歧视的方法
随着社会的发展和妇女社会地位的不断提高,尤其是随着美国女权运动的高涨,消除语言中的性别歧视的呼声越来越高。这其中核心问题有两个:如何直接剔除语言中的性别歧视词(sexist words);如何消除第三人称代词泛指而引起的性别歧视问题。我们从英语性别歧视词的转换方式和如何选用恰当的人称代词来消除性别歧视问题的对策这几个方面来进行介绍和讨论。
(一)、性别歧视词转换成无性别歧视词(non-sexist words)的方法尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别歧视词,例如:immigrant, voter, officer, coach, church member, grandparent, employee, testee, patriot, customers, dealer, clerk, civilian, politician, tutor, etc.2.以阴性词缀-ess, ette, rix和enne 结尾的词要避免使用并改成无性别歧视的词缀:-or, an, er或ist。例如:actress →actor, administratrix →administrator ,suffragette →suffragist, usherette→ usher ,comedienne→ comedian.3.写信时,如果不知道收信人的具体性别时,最好不要使用传统的Dear Sir, Dear Gentleman, Dear Madam, 可用工作职称代替以免出现差错。例如:Dear friends of the library, Dear Madams and Sirs, Dear personnel officer, Dear Committee Member, Dear Agent, Dear Director.(二)、规避第三人称代词泛指所引起的性别歧视问题的对策
1.采用复数形式
Sexist: When bathing a baby, never leave him unattended.Revised: When bathing a baby, never leave them unattended.2.用We/us/our改写原句
Sexist: From each according to his abilities, to each according to his needs.Revised: From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.3.改用第二人称
Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.Revised: You don’t know what your true character is until you have run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.4.改用被动语态
Sexist: One who, when he has the choice of two evils, chooses both.Revised: One who, when given the choice of two evils,chooses both.5.用 he and she/ his and her ,但是使用的次数不宜太多,否则会造成用词累赘。s/he仅仅可以用于备忘录(memos),便条(notes),或者非正式的交谈之中。
6.用名词或上下文中用过的同义词替代
Sexist: To find a friend one must close one eye, to keep him, two.Revised: To find a friend, one must close one eye, to keep a friend, two.7.采用交替使用阳性和阴性来达到平衡
例如:A young child is often persuaded by advertisements to buy what he sees on television.When the child does shopping with a parent, she sees the product on the shelf, remembers it, and asks to have it.(三)、英语教学作用
在英语教学中向学生传授新创立的中性表达法,学校和教师在语言的习得、文化的传授中起着不可低估的作用。改变对女性的否定态度,语言的改革也是重要的一环。语言教师同样也肩负着一份神圣的使命。在英语学习中,教师首先要规范自己的语言,在课堂上尽量避免带有性别偏见的语句。然后,教师根据教学内容把女权运动后英语中出现的新词、新用法传授给学生,有意识地加强性别平等的思想教育,让学生了解英语国家的社会变化、语言动态。应该强调妇女不应该被忽视。女人们每天在生活中仍然发挥着巨大的影响力。没有女人就没有男人的成功。女人们用自己的智慧竭尽全力使每个家庭生活更丰富多彩。
四、结论
在使用上面谈到的方法、对策时,我们一定要把握一个“度”,具体使用那一种方法、对策要取决于它能否使我们的写作、会话顺利进行并达到预期的效果。“正如以前女性主义思想家认为,女性与语言疏远太久,与她们的女性经验疏远太久,使她们不能将自己的经历符号
化。”[7](P331)传统的标准句法和确定的文类都代表父权制话语结构。因此女性主义试图找到新的语言和新的文学形式对女性现实做出反映。她们批评并激烈地改变既存语言,大胆地
进行创作实验,使用新词、新拼写、新语法结构、新意象和新隐喻以远离父权语言的权威结构,为女性寻求一片新的话语空间。女性主义的口号之一就是“妇女通过语言获得完全的解放”。而且,“语言是社会的一面镜子,语言中所折射出的性别差异和性别歧视现象并不是由语言符号本身的自然属性决定的,而是特定社会的价值观念和民族思维方式在语言中的必然反映。”[8](P287)语言本身是中性的,但语言的使用者却可以按照其社会观念和价值观念,赋予语言一定的语用色彩。若要消除语言包括人际称谓系统中的性别歧视现象,首先需根除社会上存在的性别歧视观念,语言的变革只有在社会变革的基础上才能最终实现。
从以上论述可以看到女性要获得自身的真正解放与不平等要做不懈努力。语言对社会的反映 经历了漫长的过程。旧的歧视清除了,新的歧视还会反映到语言中来。语言中性别歧视的真正消除,只能寄希望于在社会现实中,男女真正的平等。“索绪尔认为语言不仅是交际工具,还是思想的载体,没有语言作为载体和工具,人的思维也就无法发展。”[9](P267)性别歧视的改观不能等待男权的施舍,要女性自我的觉醒,要女性自己的参与。在强势和弱势文化的交汇中,同样需要弱势文化自身的努力。强调性别差异的重要性是必要的,但它只是过渡性的,女性不能只作为女性说话,男性也不能只作为男性说话。要走出性歧视的误区,出路在于语言的中性化,而实现语言的中性化,在于不断提高语言觉悟。因此,“女性运动要取得实质性的进展,不是依靠女性自身就能完成的,不仅需要世界范围内广大女性的团结,更需要寻求作为人类另一半的男性的支持与配合,因此更有必要加强与男性的沟通和协商。”[10](P113)
参考文献
[1] 邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989。
[2] 蒋桂红.谚语视野里的性别歧视[J].宁波大学学报, 2004, 第1期。
[3] 朱伯通等译.哥伦比亚美国文学史[M].成都:四川辞书出版社,1994。
[4] 穆凤良,李秀萍.英语中的性歧视与中性化[J].外语与外语教学,1998。
[6] 让•雅克•卢梭.洪涛译.论语言的起源[M].上海:上海人民出版社,2003。
[7] 王德春,孙汝建,姚远.社会心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1995。
[8] 柏子明.英语中的性别歧视及女权运动对英语的影响[J].四川外语学院学式化报,1999。
[9](美)埃莱娜•肖瓦尔特.走向女权主义诗学.《新女权批评》及序言[M].纽约:潘修恩图书公司,1987。
[10]朱跃.论英语词义的变化和使用所反映出的对妇女性别的歧视现象[J].四川外语学院,1995。
第三篇:姓氏的社会文化内涵
姓氏的社会文化内涵
潘 守 皎
(菏泽师专,山东 菏泽 274015)摘要:姓氏作为生命个体的符号标志,是我们身边非常普遍的文化现象。然而,在这种普遍的文化现
象中却蕴含着丰富的社会文化内涵。姓氏是一个民族悠久社会文明史的具体体现,是维系中国漫长的宗
法制度的纤绳,它还曾是阶级社会中贵与贱的标志。我国历史上发生的数次民族大融合,姓氏文化便是
一种见证。同时,姓氏还折射出封建皇权的威势,它也成为历史上各部族人民寻根的渠流。
关键词:姓氏;社会文明;宗法;寻根 中图分类号:G112 文献标识码:A 文章编号:1008-7540(2003)04-0117-02
一、姓氏—— 一个民族悠久社会文明史的体现
中国是世界上最早使用姓氏的国家之一。早在传说
中的炎帝、黄帝之时,我们的祖先就有了姓和氏。“黄
帝以姬水成,炎帝以姜水成,成而异德”,[1] 因而黄帝
姬姓,属轩辕氏、有熊氏;炎帝为姜姓,号烈山氏,一作神农氏。黄帝又从其他姓族部落娶十二姓之女,并
分衍出姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、嬛、依等 12 姓。到了周建立的时候,随着分封
制的实行和“赐姓命氏”,又产生了大量的氏(周人 有很多以国名、地名为氏),至秦汉以后,姓氏合一。
到了今天,我国有姓氏的历史已有数千年。而在亚洲,朝鲜等国约在 10世纪左右才相继使用姓氏,而日本直到
1870 年为实行“壬申户籍法”才准许百姓取姓,甚至
于在东南亚和非洲的一些国家和民族至今仍不曾采用姓
氏。虽然古罗马在父系氏族时期就产生了姓,但实际
上,大多数欧美国家约在中世纪才开始采用姓氏,土耳
其在 20世纪 30年代人们才开始有姓。因此说,姓氏的
来历和使用的源远流长,正是中华民族历史与文化悠久 的具体体现。
二、姓氏——维系宗法制度的纤绳 宗法是中国古代血缘关系的一种原则,也是封建制
度最突出的特征之一。而姓氏在维系宗法制度的过程
中,起着非常重要的作用。先秦时期,在有姓又有氏 的情况下,男子都称氏,而不称姓,妇人都称姓而不
称氏。之所以如此,便是明婚姻。《礼记·大传》等
规定,只要是同姓,毋论远近亲疏,虽百世而婚姻不能相通。其原因就是“男女同姓,其生不蕃” [2] 和“同
姓不婚,惧不殖生。” [3] 这在发现和提倡“优生优育”的同时,对维护其统治赖以生存的宗法制度,可谓煞费苦心。正因为如此,在同姓与同姓、异姓与同姓之间,只
有通过同姓不婚并以族外婚的形式才能建立与维系同姓与非同姓诸侯国之间的联盟。由于同姓不婚,所以诸侯国 之间,同姓是兄弟,异姓多是甥舅,彼此都有血缘关系。这样,整个国家都有宗法关系联结起来,形成一个无所不在的血缘等级制的封建网络。对此,《诗经· 大雅·板》曾作过这样形象的描写:“大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城”。即大邦就是国之屏
障,同姓则为国之栋梁,施德就使国家安宁,宗子就是国之城疆。周代诸侯还根据他们与同王室的婚姻关系,分为同姓、异姓、庶姓之国。异姓和庶姓的区别,在于前者是世代与周王室通婚的姓族,而后者则没有这一层关系,由此可见,姓、氏制度在先秦不但避免了由于同姓通婚带来的嫡庶尊卑等级混乱与种族走向衰亡的厄运,而且起了维系和延续宗法制度的作用,其重要性不言自明。
三、姓氏——贵与贱的标识
姓氏还是贵与贱的标识。在先秦时期,姓氏只属于周天子、诸侯国君、大夫和士层,奴隶们是不配享有氏称的。只是后来随着部分奴隶逐渐获得人身自由才有了以专业技术为氏的权利。从这个意义上讲,这种具有等级制的规定,使姓氏本身就有了高低贵贱之意。
作者简介:潘守皎(1963-),男,山东梁山人,菏泽师专。· ·118
当然,由于姓和氏在血缘关系上还代表了和周天子的亲
疏远近,同姓国、异姓国、庶姓国的不同等,同时又由于
国别的大小贫富存亡等因素,因而这些以国为氏的姓氏本
身也有贵贱之别。秦汉以来,姓氏合一,从天子至平民均
有姓氏。似乎姓氏没有了贵贱之别,然而,这只是暂时的。
另外一种形式的以姓氏标明的贵贱旋即产生,而且相沿成
习,它左右了社会,左右了政治,历时很久才渐衰退,这
就是门阀制度。门阀制度始于西汉末,历东汉至魏晋南北
朝而极盛。其最重要的一个特点就是姓氏具有高低贵贱之
别,望族大姓可左右政治、世代高宦。结果,在中央政府 及地方各级官吏中,形成了“上品无寒门,下品无世族”的
局面,大批出身寒微而富才学的士人被拒之各级政权之外。
这些豪门世族还耻于与庶族通婚,这种风气甚至于沿习至
唐。象唐太宗这样一代英明的君主,还曾因新修的《氏族
志》最初不把李姓列为第一家而勃然大怒。当然,这种门
阀制度和重门第的风习,在中唐以后逐渐衰退,唐朝王室
甚至销毁了前代修订的《氏族志》,但这种门第观念,却仍
然在相当长的时间内依然存在。
四、姓氏——民族大融合的见证 我国是一个多民族的国家,我们今天的汉族是以华
夏民族为主体,由各兄弟民族长期交融汇合形成的。这
种交融在春秋、南北朝、五代十国、辽金元清等时代
尤为频繁、明显,并且影响到姓氏文化。也可以说,某些姓氏的形成正是我国民族大融合的产物和见证。
在商末周初,国家的数目为 1700多个,而此前尚
有3000余个。在远古时期,在黄河流域、长江中下游流
域、洞庭湖、鄱阳湖区域等生活着不同的氏族部落,他们
通过各种方式最后融合形成华夏民族。北朝时期,北方五
族一并汉化;辽金时期,契丹、女真复归于中华;明、清
时期的“改土归流”,苗、夷各族的先后逐步同化,都是以 汉民族为核心和主体的。这些汉化的民族不仅说汉话,着
汉服,而且改汉姓。为了真正汉化,孝文帝甚至敦促皇室
成员聘娶汉人大姓之女为妻。当然,在民族大融合的过程
中,也有个别汉人少数民族化的案例。如明朝将军顾良相
隐居苗寨,并不再姓顾氏,以苗族的父子连名制行世,并 娶苗家女子文氏为妻。
五、姓氏——皇权威势的多棱镜 姓氏有时还体现了政治意志,体现了统治者的奖惩,也有时表现了人们对皇权的畏惧和不安。为表恩宠和奖惩,皇帝有时赐姓给臣子,有时是赐国姓,也有时赐别姓。唐
朝时,徐、朱邪、鲜于等姓因有功被赐国姓李,还有汉代
郦食其因向刘邦献计有功,被刘邦封为广野君,并赐姓“食
其”(此例是赐别姓),以上为因褒奖而赐姓。另外,还有
因惩罚而赐恶姓的情况。南北朝时,梁武帝萧衍曾令豫章
王综受命督军,镇守彭城,与魏将安丰王元延明相持。时
间久了,两军仍对峙,梁武王令王综退兵,综怕退兵
后受到责难,就投降了魏将元延明。梁武帝闻讯大怒,下令削去综的爵位,并把他的姓改为悖氏。除此外,蛸、莽、闻人、蝮等也属恶氏。另有些姓氏是因其它政治原因而改的。如东汉著名的隐士严子陵。严子陵本姓庄,应叫庄子陵,因避东汉明帝刘庄之讳而改姓 “严”,另外,荀姓在汉代曾被改孙,是避汉室帝刘洵(谐音)讳等等。姓氏还有因避祸而改的。如司马迁因李陵之祸而受宫刑,他的两个儿子便改姓后隐居乡里。哥哥在“司马”之“马”字左边点,改姓“冯”,弟弟在“司”字左边竖,改姓“同”,故而当地“冯”、“同”为同姓。
六、姓氏——族姓寻根的渠流
全世界的华人都自称炎黄子孙,即以传说中的黄帝
和炎帝作为中华民族的共祖。这是一种对同一文化渊源 的认同意识与寻根情结。而这种寻根意识最终则以姓氏
为渠流达到百川归海,种姓一统。在今天华人使用的几千个汉姓中,都能从古姓中找
到它的渊薮。司马迁著《史记》,认为天下同姓,天 下一家。无论华夏族,还是东、南、西、北的夷、蛮、狄(即少数民族),都是炎黄子孙,根同一系,本出一源。这虽然是大一统思想的具体体现,但无疑也
说明了整个中华民族之间的血浓于水的亲情关系。历代
少数民族建立的政权也都认同这种关系。《魏书》开篇
即论述了一番鲜卑族与黄帝的关系:“黄帝有子 25 人,或内列诸华,或外分荒服。昌意少子受封于白土,国
有大鲜卑山,因以为号,其后世为君长。” 原来鲜卑
族出自黄帝之子昌意。辽、金、元、清都也推崇中原文化,认同炎黄祖先。这在那些少数民族统治者来讲,虽然也是
一种旨在消灭民族隔阂的政治策略,但他的所作所为对于
民族之间的融合,对于中华民族大家庭的建构,又起到了
非常重要的历史作用。以上是各民族之寻根,至于百家百
姓,又自有其源流,而认祖归宗又须借助姓氏谱系为渠 流。
中国人的姓氏历史悠久,每一姓氏都有自己专门的家
族生命史。中国的家谱,导源于上古,延续于当代,上至
帝系,下至百姓,各有谱牒。背井离乡的千千万万的游子
正是靠着姓氏谱系连通他们与同宗族人的血脉,找到自己 的生命本源和文化之根。在海外,只要有华人聚集的地方,几乎到处都有“同姓宗亲会”,他们不分贫富,不问亲疏,旨在体恤互助,共同发展,这其实正是中华民族亲和力、凝
聚力的具体体现。他们还连属大陆同姓宗族,认祖归宗,捐
资助学,共办实业,造福桑梓,这对于民族统一大业,对
于中华民族的伟大复兴,无疑都是起促进作用的。
参考文献:
[1][3]国语·晋语[M].[2]左传·僖公 23年[M].责任编辑:崔月华
第四篇:中文新闻报道中的语言性别歧视现象探讨
中文新闻报道中的语言性别歧视现象探讨
摘 要 由于受到中国古代“男尊女卑”思想的影响,女性的社会地位和应扮演的角色即使在现代社会仍然饱受争议,在各行各业都存在着男性对于女性的性别歧视现象。这种性别歧视现象也广泛的存在于新闻报道所使用的语言当中。本文试图从性别歧视在新闻报道中的不同表现入手,探析如何避免歧视性语言的出现。
关键词 新闻语言;性别歧视;平等意识
中图分类号G2 文献标识码 A 文章编号 1674-6708(2015)137-0012-02
新闻语言自人类社会的产生经历了一个漫长的发展过程,随着社会的发展需要而得到不断的改进和完善。从大众传播学的角度来看,新闻语言是文字在传播过程中的一种编码方式,而汉语文化的博大精深使得在编码过程中语言所要表达的意图发生改变或遭到误解,这些都有可能造成不同层次方面的语言歧视。在所有已知的语言体系当中,性别歧视可以说是表现最为突出的一种语言歧视现象。在新闻报道中的性别歧视一般是指在不是必须的情况下,在能力、秉性及职业等多方面将女性和男性加以区分或强调。语言性别歧视的表现
1.1 男性中心论
汉语是一种有性别的语言,这种性别首先就体现在人称代词和部分名词的选用上。在中文的新闻语言中的男性中心论主要体现在选用词汇的词序和语义上。首先,在长期以来形成的语言习惯当中,几乎所有有关男女性别的词汇都是男先女后,例如兄妹,夫妻,男才女貌等。在男性为主的社会里,社会结构概念和人们的认知角度都倾向于男权化,人们的经验结构随之也会产生一种心理定势,从而对词序产生强制作用。其次,在一些新闻报道中,如果新闻当事人包含两种性别,在代词的选择上多数会选用男性的“他们”来笼统涵盖当事人的性别。如果在不确认当事人的性别情况下,新闻报道中多数习惯选用“他”而不是“她”。这种词序的安排和笼统包含在新闻报道中的使用,潜移默化的给读者造成了一种以男性为主体的认知。再次,在语义上的歧视主要体现在一般和男性相关的词汇都是中性词汇或隐含褒义,而女性相关的词汇则大量含有贬义。我们在新闻报道中看到“娘炮”、“寡妇”“女流之辈”等词语都过分强调女性性格特征中负面的一部分,认为软弱、贪婪、充满消费欲望是女性的共同特征和代言词。另一方面把女性看作是男性的附属品,只有具备了男性性格中坚毅的品格的女性才是杰出的。如中国网一则标题为“埃及著名交际花被捕 系军方领导人赛西的狂热粉丝”报道,在标题中使用了“交际花”这一词语,交际花多指旧时在社交场中活跃而有名的女子,含有轻蔑意义,虽然现代有时也用来指代妩媚且交际能力强的女子,但是此处用在新闻标题中过分强调女性的交际特征,并且在文中使用了诸如“恶毒”“放荡”等形容词对其进行描述。看看新闻网的一则新闻标题为“赵丽颖吃醋陈晓约袁珊珊 撅小嘴当场变身母老虎”。“母老虎”这一词语也含有贬义,多用来形容泼辣剽悍的女人,出现在标题中表达的是对女性的一种刻板印象。诸如此类词汇在新闻报道中屡见不鲜而且往往是隐蔽的,甚至是连女性本身也难以察觉其中的歧视意味。
1.2 女性外貌特征强化
在新闻报道中女性的外貌特征常被放大或强化,把可观赏性作为女性最重要的社会价值之一。“蛇蝎美女”、“性感尤物”、“红颜祸水”等用来形容女性的词语多数是从男性的角度出发,美貌与否都是以男性的审美标准为尺度进行评判。“女神”、“小花旦”、“女汉子”等词汇在新闻中的频繁出现其实也是一种常见的语言歧视现象。多次担任总理记者会首席翻译的张璐也因为其才华外貌出众而出现在各大新闻报道中,而这些新闻报道几乎都在标题中给“张璐”这个名字冠以“美女翻译”的修饰性定语,相对于她的才华,媒体在报道当中首先提及的却是她的端庄典雅。以下是一些媒体在报道中所使用的一些标题。
“总理记者会美女翻译张璐迷翻网友” 中国青年网
“美女翻译张璐现身总理记者会 依旧高大上 ” 扬子晚报
“两会美女翻译引关注 冷艳干练神似赵薇” 新快报
可以看出,女性出众的外貌才是能够吸引大众的话题,相比之下女性的才能和学习力经常在报道中被淡化或忽略。
1.3 女性角色标签化
由于“男主外,女主内”的思想根深蒂固,在新闻报道中,女性的角色往往更容易被标签化,教师、护士、家庭主妇等作为传统的女性角色被广泛认可,而对于身居要职声名显赫或是独树一帜的女性大肆报道,似乎女性的成功或失败相对于男性来说都是异常的。英拉作为泰国历史上第28位总理,她的上任与职务解除都成为各大媒体竞相报道的题材。而在所有与英拉有关的新闻报道中,我们经常会见到“首位女总理”、“美女总理” 等词汇的出现,而且绝大部分会作为定语出现在新闻标题中。在有关女性政要的新闻中,媒体更关注的是她们的性别,容貌与家庭等因素。这种对于国际政要的女性身份的特殊强调,实质上是对女性所扮演的社会角色的一种不公平对待,因为在整个社会的整体认知中,“总统”“总理”等一般被默认为男性词汇,而实际在语言学中这些词语是中性的,并没有性别标记。包括像美国国务卿希拉里?克林顿、韩国总统朴槿惠、德国总理默克尔等女性国际政要在许多报道中所扮演的都是一个“突破自我”的女性形象,因为这与传统的女性角色定位冲突。再来看一些新闻标题:
“铤而走险骗钱财 家庭主妇成囚犯” 法制网
“温州大妈聚众吸毒 寂寞是主因” 中国妇女报
“贪官情妇成高危人群 为何还有女人趋之若鹜往上扑” 中国网
不难看出,在这些新闻标题中,无一不把女性的社会角色标签化,在人们的意识中,已经形成这样的一种思维定式:女性的角色应该是母亲,所有女性的身上都散发着母性的光辉,生儿育女是每个女人必须经历的人生过程;女性的角色应该是家庭主妇,洗衣做饭操持家务是女人在家庭生活中理应承担的责任;女性的角色应该是被称为“白衣天使”的护士,长相姣好,轻声细语的呵护每一个病患。在有关贪污腐败案例的报道中,“情妇”、“小三”、“二奶”等词语更是成为高频词汇,把官员贪污腐败的发生与女性的作用联系起来,夸大或强调女性在此类案件中的负面影响和作用。这些词汇的选用都是语言性别歧视的一种体现。结论
人们对于周边生活世界的认识大多数是来自大众传媒,新闻文从业人员的基本素质和价值取向直接影响着社会的建构。所以对于新闻从业者来说,应该正视语言性别歧视现象,在新闻报道过程中树立平等公正的思想观念,摆脱刻板印象带来的影响,无论是在议题选择上还是遣词造句上,都应考虑到不同群体的感受和利益。对于每一篇新闻报道都要仔细斟酌其所运用的词语是否有言外之意,是否是在真正客观公正的反映某个社会现象或问题,要在不断的新闻实践基础之上总结经验和方法,提高对可能出现的语言性别歧视的敏感性,不断提高自己的业务水平。通过更加温和客观的传播方式体现出大众传媒对于社会的人文关怀。
参考文献
[1]徐莉.传媒语言的性别歧视[J].安徽师范大学学报,2008(1).[2]孙书蝶.大众传媒中的性别歧视[J].新闻爱好者,2003(3).
第五篇:如何避免性别歧视语言
[导读]近四十年来,尽管非性别歧视语还没有达到非不可的程度,但它毕竟已进人日常会话和写作的主流之中。随便翻开一张英美的报纸,或瞧一下五花八门的宣传广告,就会发现supervisor(工头,领班)替代了原来的foreman,workman„s compensation(工人赔偿金)变成了worker„s compensation;sales rep,sales associate或seller(推销员)取代了常用词salesman等。
近四十年来,尽管非性别歧视语还没有达到非不可的程度,但它毕竟已进人日常会话和写作的主流之中。随便翻开一张英美的报纸,或瞧一下五花八门的宣传广告,就会发现supervisor(工头,领班)替代了原来的foreman,workman„s compensation(工人赔偿金)变成了worker„s compensation;sales rep,sales associate或seller(推销员)取代了常用词salesman等。为此,笔者将有关资料整理如下,供英语学习者参考。请注意,所选用的例句,除个别注明外,均选自Rosalie Maggio编写的The Nonselist Word Finder: A Dictionary of Gender-Free Usage(Maggio,1989)。
1.尽量不用通性代词he,除了明确地指代一个男性人物时,都要设法避免使用之。可以根据语境需要,选用下列替换方式:
1)采用复数形式
Sexist: When bathing a baby,never leave him unattended.Revised: When bathing babies,never leave them unattended.给婴儿洗澡时,一定不能让他们无人照料。
2)用we/us/our改写原句
Sexist: From each according to his abilities,to each according to his needs.Revised: From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.各尽所能,按需分配。
3)改用第二人称、Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.Revised: You don„t know what your true character is until you have run out of gas,purchased something on the!installment plan and raised an adolescent.只有当汽车大的油用光了,按分规付款方式购物和抚养大一个孩子时,人的本来品性才会显露出来。
4)改用被动语态
Sexist: One who,when he has the choice of two evils,chooses both.Revised: One who,when given the choice of two evils, chooses both.一个在两种恶行之中要作出选择就两者都选的人。
5)完全省略代词
Sexist: What a person thinks of after he becomes a departee?
Revised: What a person thinks of after becoming a departee?
一个人离去后,会作何感想呢?
6)用冠词替代
Sexist: Can a critic give his opinion of an omelet without being asked to make one?
Revised: Can a critic give an opinion of...?
评论家议论煎蛋时难道到非要他去自己煎鸡蛋吗?
7)用someone,one, the one,no one等替代
Sexist: He who can take advice is sometimes superior to him who can give it.Revised: Someone who can take advice is sometimes superior to the one who can give it.接受忠告者有时胜过发出忠告者。
8)使用he and she或his and her,但使用的次数不宜太多。s/he仅可用于备忘录(memos), 便条(notes), 或者非正式的交谈之中。
9)用名词或上下文中用过的同义词替换
Sexist: To find a friend one must close one eyeto keep a friend, two.想找朋友;就得睁一只眼,闭一只眼;想留住朋友,就得双眼都闭上。
2.尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别之分的词(gender-free words),例如: child,teacher,officer(警官),people,worker, immigrant(移民),voter(投票者,选民), coach(教练),church member(教友), sale rep(推销员),grand parent(外/祖父或祖母),leader,evening student, employee(雇员),testee(考生,应试者),engineer,customers(顾客), dealer(交易者,商人),clerk(职员,办事员),civilian(平民),scientist, operator(接线员,办事员),patriot(爱国者),person, planner(策划者,计划者),politician(政客), producer(生产者、制造者),tutor(家庭教师,导师,[美国]助教),reporter,writer,chief executive(首席行政长官),everybody, expert等.3、如非特指男性或女性,尽量用同义词或近义词替换含有-girl,-woman,-wife,-man后缀的词,例如:
calendar girl(月份牌上的美女像)-calendar model 挂历模特
call girl(应召女郎)--prostitute妓女
cover girl(杂志封面女郎)--cover model封面模特
flag girl(女司旗手)--flag bearer司旗手,执旗员
flower girl(卖花女)--flower seller卖花人
housewife(家庭主妇)--house worker(家务工人)
midwife(接生婆)--birth attendant(助产士)
showgirl(舞女,歌女)--dancer(伴舞者)
chairman(主席)--chair, head(主席,头头)
ring man(赌/赛马者)--bettor;gambler(赌马者,赌博者)
seaman(海员,水兵)--sailor;navigator;mariner pilot, captain 水手,航海者,船员,领航员,船长
spokesman(发言人)-speaker;representative, voice;press agent 发言人,代表,right-hand man(得力助手)--right hand;deputy;assistant;helper 得力助手,副手,助理,助手
4.写信时,如果不知道收信人的性别,最好不要使用传统的Dear Sir;Dear Gentleman,Dear Madam.可以选用下列之一:
1)Dear friends of the library(亲爱的图书馆的朋友们)
2)Dear Madams and Sirs(亲爱的女士们及先生们)
3)Dear Personnel Officer(亲爱的人事处长)
4)Dear Committee Member(亲爱的委员)
5)Dear Citizen(亲爱的公民)
6)Dear Customer(亲爱的顾客)
7)Dear Councilor(亲爱的参议员,或顾问)
8)Dear Agent(亲爱的代办)
9)Dear Director(亲爱的厂长或局长;主任;)5.尽量少引用含有通性词man;men的引语,如果非引用不可,下列处理办法可供选择:
1)不直接引用,把引语进行释义
Sexist: W.Phillips said: “The best use of laws is to teach men to trample bed laws under their feet.”
Revised: W.Phillips suggested that the best use of law is to teach people to trample bad ones under their feet.W·菲利普斯说:“行使法律的最好办法是教导人们把不好的法律踩在脚下。“
2)使用[sic](原文如此)让读者意识到原文中的man使用得不大恰当。例如:
w.Phillips said: “The best used laws is to teach men[sic] to trample bad ones under their feet.”
3)对上述引语,也可只引用其中的一部分,例如:
W.Phillips said the best use of laws was to teach people ”to trample bad laws under their feet”。
我们赞同Rosalie Maggio所讲的话:
“It is also necessary to acknowledge that there can be no solution to the problem of sexism in society on the level of language alone.Using the word secretary inclusively, for example, does not change the fact that only 1.6% of American secretaries are men.Using director instead of directress does not mean a woman will necessarily enjoy the same opportunities today a man might