第一篇:陆克文辞职风波一次不成功的夺权
陆克文辞职**一次不成功的夺权
“我毫无怨言,我对任何人都没有恶意。如果我的言行伤害过任何人,我向他们道歉。”2月29日,澳大利亚前总理和前外交部长陆克文在输掉党内选举后,向等候多时的记者表示。
一样的表情,不一样的滋味。同样也面带微笑,陆克文的党内对手,现任工党党魁、澳大利亚总理吉拉德则对媒体表示:“我绝对相信只要我们团结,就能赢得下一届大选。我将带领工党参加大选,我有信心在大选中获胜。”
在这场党内投票中,陆克文以31票对71票的劣势败给吉拉德。这也意味着,他突然辞职带来的政治**告一段落。
这位澳大利亚前总理在国内曾经拥有高达73%的支持率,但他如今却在执政党工党内众叛亲离。
负面视频出现时机微妙
作为西方国家领导人中为数不多的“中文通”,中文永远是围绕陆克文的新闻话题,不过最近这则与中文有关的消息看起来并不那么光彩。
前不久,一段关于他尝试用普通话讲演失败时的“粗口视频”被一名神秘用户上传至视频网站YouTube上。在这段长达两分钟的视频中可以看到,陆克文当时试着用中文录下一段讯息,但过程非常不顺畅。陆克文在讲话中屡屡“卡壳”,他责怪工作人员将演讲稿翻译得不尽如人意,甚至骂中文翻译员是“笨蛋”,怒斥中文是“这种他妈的语言”。
此视频一出,立刻在全世界范围内流传开来。
2月19日,陆克文表态这段视频令自己感觉“尴尬”。他承认,他已经对自己做了一番检讨,尝试学会不去支配别人,并且在工作上多进行沟通磋商。
在分析看来,出现在这个时间点的视频外泄,十分可疑。陆克文本人就表示,他骂人的这段视频曝光的时间点“极其不寻常”,此视频是多年前他担任总理时拍摄的。陆克文说,这类花絮片段通常会被销毁,但这段曝光视频显然由总理办公室或其他政府部门一直收藏着。
不过,对于视频曝光一事,澳大利亚吉拉德办公室矢口否认有外泄过视频。
澳工党矛盾公开化
怒骂视频的**还未完全散去,2月22日,作为澳大利亚外长的陆克文正在访问美国。凌晨时分,他突然宣布在华盛顿威拉德酒店召开临时新闻发布会。发布会中,陆克文表示,因无法得到总理吉拉德的支持,决定辞去外长职务。
“如果不能得到总理的支持,我不能继续担任外长,所以我必须决定做出一件体面的事情,那就是辞职。”陆克文说道,“在华盛顿而不是澳大利亚做这个(宣布辞职),我感到非常不舒服,但我别无选择。”
选择在威拉德酒店发表辞职言论,陆克文这一举动显得别有用心。威拉德酒店数十年来一直是美国入主白宫的政界人士所青睐的酒店。
美国第32任总统富兰克林?罗斯福在就职典礼前三天,入住的就是威拉德酒店。该酒店位于14大街和宾夕法尼亚大街交会处,离白宫仅两个街区。第16任总统林肯在他的就职典礼之前也曾下榻该酒店,第18任总统格兰特在到访白宫接受任命之前也曾在此小住。
“陆克文选择在威拉德酒店宣布辞去澳大利亚外长的职务,意味着他可能会竞选下一届总理,重启政治生涯,就如同那位美国总统罗斯福一样。”《澳大利亚人报》表示。
陆克文高调的言论,也让澳大利亚工党内部的斗争日趋明朗化。面对陆克文的辞职,澳总理吉拉德当天晚些时候也发表声明说,陆克文辞职前从来没向她提过新闻发布会上说的事情,在他作出决定之前,也没有告诉她。她对陆克文辞职表达失望,但没有过多评论。
两天后,据英国媒体报道,宣布辞职没多久的陆克文再度高调宣布,他将在执政党工党进行党魁竞选投票时,与吉拉德一决雌雄。
“吉拉德已失去人民信任,而我将在选举中重拾人民的信任。”陆克文对记者们表示,他呼吁工党成员们进行“真正的无记名投票”,用选票来证实他和吉拉德究竟谁更受欢迎。他同时表示,如果此次参选党魁的努力失败,他将不会再次向吉拉德提出挑战。吉拉德此前也发表了类似讲话。
“我认为陆克文与吉拉德之争是澳大利亚执政党工党内部的权力分配和竞争的反映。”对此,中山大学亚太研究院的喻常森副教授对时代周报记者分析道。在他看来,自2010年6月被副手吉拉德取而代之,并降职担任澳大利亚外长起,陆吉之争就有迹象了。
中澳关系不受冲击
2007年,陆克文击败了澳大利亚前总理约翰?霍华德,成为了澳大利亚总理,当时吉拉德担任副总理。
然而,由于执政期间强力推行碳排放税和矿产资源税等原因,陆克文民意大跌,在工党内部遭到了严重的反对。
2010年6月,澳大利亚大选前夕,陆克文在工党内部的党魁位置被自己的副手吉拉德取而代之,吉拉德也成为澳历史上首任女总理。
同年的8月21日议会大选,吉拉德领导的澳大利亚工党实现连任,她随后安排陆克文任外交部长。
“这是一次‘不流血的政变’,也是一次非正常的权力更替。”对于这次不寻常的权力交替,喻常森表示。在他看来,包括此前突然曝出陆克文不当言行的视频,都极有可能是两人由貌合神离的合作走向公开决裂的一个信号。
“是吉拉德带领工党去迎战自由党还是陆克文来迎战,在这两者中选择,工党一半的人可能认为吉拉德领导工党胜算更大一些,因为吉拉德比陆克文显得要灵活,不那么死板。”对于吉拉德的获胜,中国国际问题研究所副所长郭宪刚分析认为。
陆吉之争已经大大影响到工党的民意走势。
“无论是吉拉德还是陆克文都搞砸了,最大的受害者就是工党本身。工党已经向澳大利亚人民证明自己内部出现了不可调和的问题,工党面临信任危机。”悉尼大学教授托米表示。她认为,对于澳大利亚选民来说,如果一个政党无法解决党内问题与矛盾,就更没有办法解决好相对复杂的国家事务。
2月27日,澳大利亚民调机构公布的调查结果显示,尽管工党的支持率升至12个月以来新高,达到47%,但仍低于反对党53%的支持率。同时,这项民调还表明,尽管陆克文没能在党内赢得支持,但他的民众支持率却领先于吉拉德。在受访者中,53%的人支持陆克文出任总理,而支持吉拉德的人只有34%。
与此同时,尽管是因中文而起的政治**,不过来自澳大利亚政坛的纷争,并不会影响中澳关系的主基调。
“对澳大利亚来说,中国更是它的第一大贸易伙伴和主要的外来投资方。相比陆克文执政时期的政策,吉拉德的对华政策更加理性和务实。但是,矿产资源税的征收势必影响到中国在澳大利亚资源部门的投资收入以及增加包括铁矿石在内的资源进口的成本。”喻常森表示。
第二篇:陆克文-北京大学演讲
感谢
北京大学校长
许智宏教授
北大校委会副主席
吴志攀教授
外交部部长助理 刘结一先生 中国驻澳大利亚大使 张君赛先生 尊敬的各位来宾、女士们、先生们
首先我要向北京大学表示祝贺,今年是北大成立110周年校庆 —— 贵校的历史比澳大利亚联邦的历史还要长3年。
I begin by congratulating Peking University which this year celebrates its 110th anniversary – making this university three years older than the Commonwealth of Australia.北京大学是中国最有名的大学。
Peking University is the most famous in China.在中国近代历史上有着重要的地位和作用。
And it has played an important part in modern Chinese history.20世纪初是中国经历迅速变革的一个时期。正是北京大学引领了当时的运动,将中国引向了一个在教育、文化和政治生活方面的新时代。
In the early 20th century, when China was going through a period of rapid transformation, it was Peking University that led movements for a new era in Chinese educational, cultural and political life.北京大学是“五四运动”的中心。
Peking University was at the centre of the May 4th Movement.我也知道五四时期,从1917年到1927年间的变革的十年,对于现代中国的出现起了关键的作用,影响深远。
The May 4th era — for I realise that it was a transformative decade from 1917 to 1927 — was one of crucial and lasting importance in the emergence of a modern China.这一时期的许多著名人物活跃在北京大学。
Many famous figures in this period were active at your university.比如,人们会想起蔡元培, 陈独秀, 胡适, 李大钊和鲁迅。
One thinks, for example, of Cai Yuanpei, Chen Duxiu, Hu Shi, Li Dazhao and Lu Xun.今年,公元2008年,将见证五四时期的一些重要事件的90周年:
This year, 2008, is the 90th anniversary of some key events of the May Fourth era:
作家和教育家胡适先生通过在很有影响的新青年杂志上发表的系列文章,成功地倡导在教育和新闻媒体中使用白话文。
— through his essays for the major magazine New Youth the writer and educator Hu Shi successfully advocated the use of modern vernacular Chinese in education and the media.这推动中国年轻人向同胞表达思想的方式产生了重大变化。
This helped bring about a major change in the way that the young people of China expressed themselves to their compatriots.作家鲁迅先生发表了著名的第一篇白话文小说《狂人日记》。Also the writer Lu Xun published the first, and justifiably famous, story in modern Chinese, Diary of a Madman.我还注意到鲁迅先生当年为北京大学设计的校徽今天依然在使用。
I would also note that Lu Xun's design for the school crest of Peking University is still in use.同学们,今日北大的学子们,你们正是中国知识界忧国忧民伟大传统的继承者。
Indeed, you, the students of Peking University today, are heirs to a great tradition of intellectual engagement with your country.研究中国
Studying China
今天不是我第一次来到北京大学。
This is not the first time I have visited Peking University.但是在这里发表演讲是第一次。
But it is the first time I have given a speech here.对我来说这是莫大的荣幸。
It is a great honour for me.我在这里向北大的同学们发表演讲,之所以感到十分的荣幸,是因为你们是未来中国的重要部分。
And it is a great honour for me to address the students of this university because you are an important part of China's future.我是在1976年开始研究中国、学习中文的。
I first started studying China and the Chinese language in 1976.那时的中国非常的不同。
It was a different China back then.周恩来总理刚刚去世。
Zhou Enlai had just died.毛泽东主席还在世。
Mao Zedong was still alive.文化大革命还没有结束–我们当时使用的中文课本儿还充满了阶级斗争。
And the Cultural Revolution had not concluded – indeed our Chinese language textbooks were still full of class struggle.有些人问我为什么决定学中文。
Some have asked me why I decided to study Chinese.我是在昆士兰州的一个农场上长大的,中国似乎离我非常的遥远。
I had grown up on a farm in rural Queensland where China seemed very remote.我记得当时还是个十多岁的孩子,很关注电视上对澳大利亚总理惠特拉姆先生1973年访华的跟踪报道。澳大利亚工党在此前一年,1972年承认了中华人民共和国。
I remember as a teenager following closely the visit of Australia's Prime Minister Gough Whitlam to China on television in 1973 after the Australia Labor Government recognised China in 1972.我还记得电视上毛泽东主席与惠特拉姆总理会谈、邓小平先生陪他登长城的镜头。
I remember watching the footage of him meeting Mao Zedong and Deng Xiaoping escorting his party on a tour to the Great Wall.那次访问激发起了我对这个非凡国家的兴趣。
That visit inspired my interest in this extraordinary country.我上大学时,我就清楚地知道我想研究中国。
When I went to university I knew that I wanted to study China.我上的是位于堪培拉的澳大利亚国立大学。
I went to the Australian National University in Canberra.在随后的4年里,我学习了汉语、中国历史、中国文学以及韩国与日本的历史。
And for the next four years I studied Chinese language, Chinese history and Chinese literature together with Japanese and Korean history as well.我甚至还学习了中国书法,但是我的汉字写得很难看 —— 现在更不用说了。
I even studied Chinese calligraphy, but my calligraphy was ugly then – and it is even uglier now.之后我成为了一名外交官。
Later I became a diplomat.我是汉语专业毕业的,当时的澳大利亚政府偏偏决定把我派到了瑞典工作 —— 可是瑞典在当时几乎连个像样的中国餐馆都找不到。
Because I was a graduate in Chinese, the then Australian Government decided to send me to Sweden – where in those days I could barely find a decent Chinese restaurant.我终于在1984年来到中国,开始在澳大利亚使馆工作。
I eventually made it to China in 1984 when I started work at the Australian Embassy.但我没有一直做外交官。
But I did not remain a diplomat.我想从政,进入政坛发展。
I wanted to enter politics.在1998年,我当选为澳大利亚国会议员。我在澳大利亚国会反对党工作了9年后,工党在去年赢了联邦大选。我就很荣幸成为澳大利亚二十六届总理。
I was elected to Australia's Parliament in 1998 and after serving in parliament for nine years in opposition, my party won the general election last year and I had the honour of becoming 26th Prime Minister of Australia.澳大利亚与中国
Australia and China
有人认为中国和澳大利亚是新朋友。
Some people think that Australia and China are new friends.但实际上,我们之间的交往历史已经很长。
But in fact our history is already long.中国人早在19世纪就来到澳大利亚定居了。
Chinese settlers came to Australia first in the nineteenth century.19世纪50年代,在维多利亚州和昆士兰州发现了黄金,第一批大量的中国移民登陆澳大利亚。
When gold was discovered in Victoria and Queensland in the 1850s, the first major group of Chinese migrants came to our shores.现在澳洲有60多万华人。
We now have over 600,000 people who claim Chinese ancestry.除了英语之外,中文(包括普通话和粤语)是澳大利亚使用最广泛的语言。
After English, Chinese(Mandarin and Cantonese)is the most widely spoken language in Australia.中国人已经深深的植根于澳大利亚,已成为现代澳大利亚社会的重要组成部分。
The Chinese community has deep roots in Australia and is an important part of modern Australian society.这包括余森美医生, 他是澳大利亚最杰出的外科医生之一,曾于1996年获得澳大利亚人物奖。
It includes people like Dr John Yu, one of Australia's leading surgeons and Australian of the Year in 1996.年轻数学家陶哲轩教授,我们最近刚刚见过面。
And the young mathematician, Terrence Tao, who I met recently.两国人员的往来并不是单向的。
The flow of people has not all been in one direction.也有一些澳大利亚人——虽然人数不多——在中国安了家。
Some Australians – though a smaller number – have made China their home.乔治·莫里森就是这样一个人。
George Morrison is one such person.莫里森1894年第一次来到中国。
Morrison first came to China in 1894.他在中国生活了20年。
He lived here for 20 years.他在澳大利亚被称谓“中国莫里森”。
In Australia, he was known as “Chinese Morrison”.当时莫里森的家在王府井。民国年间,这条大街的名字叫“莫里森大街”。
And here in Beijing, during the Republic of China, Wangfujing, home to George Morrison, was known as “Morrison Street”.其实我完全了解为什么人们会对中国如此神往。
It is easy to see why people become fascinated with China.中国有着几千年延绵不断的文字记载的历史,但同时也是个不断变化的国家。
China has thousands of years of continuous recorded history, but it is a country of constant change.当我在2008年审视中国时,看到的是一个非常不一样的国家,与我在70年代研究过的、80年代生活过的中国截然不同。
When I look at the China of 2008, I see a very different country to the one I studied in the late 1970s and the one I lived in during the mid 1980s.中国和世界
China and the World
上世纪70年代以来,中国发生了显著的变化。
The changes in China since the 1970s have been remarkable.中国的变化给我们两国的关系带来了深刻的演化。
And the change in China has led to a profound evolution in the relationship between our two countries.30年前中国实行的“改革开放”是中国再次与世界接触的开始。
China's policy change 30 years ago this year to “reform and open up” was the start of your country's re-connection with the world.中国的公司开始进行对外贸易。
China's companies began trading with others.中国人开始旅行。
China's people began to travel.更多的中国学生开始到海外留学。
China's students began going overseas to study in greater numbers.世界开始以全新的方式看中国,中国人开始以全新的方式看世界。
The world began to see China, and the people of China began to see the world, in new ways.贵校,北京大学,通过教学、科研和对知识的探索,已经对中国所发生的变化产生了深刻的影响。
This institution, Peking University, through its teaching, research and search for knowledge has also had a profound influence on China's changes.贵校的毕业生对贵国与世界的接触做出了很大的贡献。
Its graduates have made a big contribution to your country's engagement with the world.这些变化给中国人民带来更好,更丰富多彩的生活。
To many people in China, these changes bring a better and richer life.在哪里工作、怎么生活、设定什么样的目标,现在人们对这些事能够自己决定。
People are able to make decisions about where they work, how they live and set their own goals.现在人们可以做自己的生意。
They can build their own businesses.同时中国还有很多的问题 —— 贫困的问题、发展不平衡的问题、污染的问题。
At the same time, there are still many problems in China – problems of poverty, problems of uneven development, problems of pollution.同样重要的是,要认识到中国的变化不仅仅对中国国内产生巨大的影响,也对世界也有重大影响。
It is also important to recognise that China's change is having a great impact not just on China, but also on the world.中国经济发展和社会转型的规模和速度在人类历史上都是空前的。
The scale and pace of China's economic development and social transformation is unprecedented in human history.在这样短暂的时间内把这么多的人纳入全球经济当中,这是前所未有的。
Never before have so many people been brought into the global economy in such a short period of time.让我们看看下面这些数字。
Just look at some of the figures.中国目前是世界第三大贸易国家。
China is now the world's third-largest trading nation.中国的出口每年增长百分之三十以上。
Its exports are growing at over 30 per cent per year.人均 GDP 在过去5年内几乎翻了一番。
GDP per capita has nearly doubled in the past five years.澳大利亚人以及全世界的人都认为中国的经济发展正产生深刻的全球影响。
People in Australia and around the world recognise that China's economic development is having a profound global impact.他们知道中国对资源的需求正推动全球的增长。
They understand that China's demand for resources is driving global growth.但是中国的增长也会导致焦虑。
But China's growth can also cause anxiety.有些人担心他们的工作转移到了中国。
Some people are concerned about their jobs moving to China.当海外的人们面对这样的巨大变化和不确定性,他们会变得焦虑。
When people overseas are faced with big changes and uncertainties like these they get nervous.我们需要理解这些焦虑和他们产生的根源。
We all need to appreciate these anxieties and their origins.我希望在此提议。
Today I would like to make a suggestion.中国的青年,你们是将会见证中国完全融入全球社会,全球经济和整体国际秩序的一代人。我认为你们在世界生活起着重要的作用扮演重要的角色。
I think that you – the young people of China, the generation that will see China's full integration into global society, the global economy and the overall global order – have an important role to play in the life of the world.国际社会盼望着中国充分参与到有规则的国际秩序,包括所有基于规则的安全、经济、人权和环境领域的国际体系。
The global community looks forward to China fully participating in all the institutions of the global rules-based order, including in security, in the economy, in human rights, in the environment.我们盼望着中国在未来为加强这些秩序做出更多积极的贡献。
And we look forward to China making active contributions to the enhancement of that order in the future.这也是负责任的全球公民的应尽义务。
It is a necessary task of responsible global citizenship.同学们,你们肩负着重大的责任。
It is a big responsibility you have.你们生于今日的中国。
You are the product of China today.你们是中国明日的代表。
And you are the representatives of China's tomorrow.你们将决定世界如何看待中国。
You will be the ones who define how the world sees China.和谐是中国伟大的思想家和活动家康有为先生的梦想和希望。
“Harmony” was the dream and hope of that great Chinese thinker and activist Kang Youwei.对于戊戌变法,像北京大学——今年恰好也是110周年。
The Hundred Days reform movement, like Peking University, also marks its 110th anniversary this year.康有为倡导建立一个没有政治界限的乌托邦式的大同社会。
Kang proposed a utopian world free of political boundaries.中国多次表明其发展的方式是“和平崛起”、“和平发展”或最近提出的“和谐世界”。
China has variously articulated its approach to development as one of “peaceful rise”, “peaceful development” or more recently that of a “harmonious world”.2005年,当时的美国副国务卿佐利克提出了他的概念,即中国愿意并能够成为一个负责任的全球利益攸关者。
In 2005 the then US Deputy Secretary of State Bob Zoellick spoke for his part of his concept that China would and could become a responsible global stakeholder.我上个星期在华盛顿的布鲁金斯学院的演讲中谈到,值得思考一下如何促进将 “和谐世界”与“负责任的利益攸关者”这两个概念结合起来。
As I said last week in a speech to the Brookings Institution in Washington, it is worthwhile thinking about how to encourage a synthesis of these concepts of a “harmonious world” and the “responsible stakeholder”.“和谐世界”的概念将取决于中国与其他国家一道参与到世界秩序,并根据秩序的规则来行事。
The idea of a “harmonious world” depends on China being a participant in the world order and, along with others, acting in accordance with the rules of that order.做不到的话,就不可能实现和谐。
Failing this, “harmony” is impossible to achieve.“负责任的利益攸关者” 的核心内容也包括了同样的概念——中国努力维护并发展基于规则的全球和地区秩序。
“Responsible stakeholder” contains the same idea at its core – China working to maintain and develop the global and regional rules-based order.今年,中国主办奥运会,全世界的目光将关注你们、关注北京。
This year, as China hosts the Olympics, the eyes of the world will be on you and the city of Beijing.这将是中国与世界直接接触的一次机会,接触在运动场上,接触在北京的街头。
It will be a chance for China to engage directly with the world, both on the sports field and on the streets of Beijing.自然环境的和谐
Harmony in the Natural Environment
我们的共同未来不仅仅是国家和人间的和谐。
Our shared future is not only one about harmony between nations and peoples.还有与大自然的和谐。“天人合一”的观念根源于中国的古代思想。
It is also about harmony with nature — the “Unity of Man and Nature” — a concept with ancient roots in Chinese thought.我们都负有对未来的责任。
We all share responsibility for the future.气候变化是中澳两国共同面临的未来挑战之一。
One of the big future challenges for Australia and China is climate change.澳大利亚致力于为应对气候变化在国际和国内都采取强有力的行动。
Australia is committed to strong action domestically and internationally on climate change.因为我们知道气候变化是我们当今时代所面临的重大的道德、经济和环境挑战,是所有国家必须携手合作、共同克服的困难。
Because we know that climate change is the great moral, economic and environmental challenge of our time – one that all nations have to work together to overcome.所以,气候变化将是本周我与中国领导人的会晤中所探讨的重要内容。
That's why climate change will be an important part of my discussions with the Chinese leadership this week.中国在气候变化问题上发挥日益突出的作用是很重要的。
It is important that China play an increasingly prominent role on climate change.一个有效的全球气候变化应对机制,要求所有的主要排放国都积极地参与。
An effective global response to climate change will require the active participation of all major emitters.我也相信这对中国自身的未来同样很重要。
I also believe it is important for China's own future.除非我们成功的应对,否则中国在很多方面将面临日益增加的压力,比如水供给、降水的变化以及海平面上升。
Unless we are successful, China will face increasing pressure on its water supplies, changing rainfall patterns and rising sea levels.牢固的关系、真正的友谊之基础是能够直接、坦诚并持续地进行对话。
A strong relationship, and a true friendship, are built on the ability to engage in direct, frank and ongoing dialogue about our fundamental interests and future vision.在当今全球化的世界当中,我们都是相互联系在一起的,不仅通过政治和经济联系在一起,连我们呼吸的空气都是一体的。
In the modern, globalised world, we are all connected;connected not only by politics and economics, but also in the air we breathe.真正的朋友是能够做“诤友”的。这样的一个伙伴是一个超越直接和短期利益的建立在宽广和坚定基础之上的。着眼于持久、深刻和真诚友谊的伙伴。
A true friend is one who can be a “zhengyou”, that is a partner who sees beyond immediate benefit to the broader and firm basis for continuing, profound and sincere friendship.换句话说,真正的友谊是敢于说出不同意见、直言规劝的,是能够就有争议的问题进行有原则的对话的。
In other words, a true friendship which “offers unflinching advice and counsels restraint” to engage in principled dialogue about matters of contention.我知道贵国的政治传统中很看重和珍视这样的友谊。
It is the kind of friendship that I know is treasured in China's political tradition.今天我向中国提出让我们建立这样的友谊。
It is the kind of friendship that I also offer China today.谢谢大家。
Thank you!
第三篇:那是一次不成功的尝试
那是一次不成功的尝试
那是一次不成功的尝试,因为我感悟到了一个道理。
在一个夏天的晚上,弟弟要我和他一起玩烧烤的游戏。我们先找了几块石头堆在一起,又偷偷从别人的三轮上拿了几块木炭。我想:嘻嘻,大功告成了。我从家里那里火机,用纸做火引点燃了木炭。弟弟不知从哪里捡来了树叶,说:“哥哥,我们拿这些树叶来烤吧。”“好啊”!我说。我怕火生的不够旺,又拿了些木屑。这时,一不小心我把一片树叶掉进了火堆,一瞬间,火堆里烧起蓝色的火焰。老师说过,蓝色的火最猛了。便又向火中扔树叶,那蓝火又烧了起来,不一会儿,就又没有了„„
这团火,燃烧的虽然很短暂,但是令我的心中烧起一个问号。难道这树叶里有燃料吗?我像发现了另一个新大陆似得,拿起一些树叶拿回家,用榨汁机把树叶的汁液榨出来,装进一个小瓶里。我拿给爸爸看,说:“爸爸,这可是环保的燃料哦。”爸爸怀疑的说:“那你燃给我看看啊!”我十分自信地说:“好啊!”
我把那小瓶的汁液倒在了火里。可是,火并没有变化。爸爸说:“儿子,你又在奇思妙想了。“我诅丧的低下头,拿起一片没有榨的树叶扔进了火里,那火似乎开玩笑般的又变成了蓝色。难道是叶子吗?我把榨干的叶子扔到火里,怎么没有啊。我连续扔了几片干叶,奇迹还是没有出现。
我一直没有明白汁和叶分开燃烧为什么就没有蓝色的火焰。虽然我这次的尝试失败了,但是让我感受到了:“失败乃成功之母”的道理。我以后还会有不同的尝试,我坚信,我一定会成功的!
广东汕头林百欣中学附属小学六年级:罗斯烜
第四篇:艺术节的一次**
艺 术 节 的 一 次 风 波
武安市马家庄乡中学 刘国旗
“同学们,下一个月我们市要举行艺术节比赛,学校要求每个班准备几个质量好点的节目首先在学校比赛,然后 从中选出几个优秀节目代表我们乡参加市级比赛。大家下去以后好好准备一下,多让音乐老师指导指导,争取能被选上。”班会课上,我给同学们正布置班级活动安排,布置完以后没有看到同学们兴奋的表情。奇怪平时要是听说表演节目或者是举办文艺连欢,他们能高兴地蹦起来,毕竟现在孩子们的活动时间少多了。
有同学提出来:“老师,去年就说要参加艺术节比赛,我们在下边都非常认真的作了准备,老师你还给我们做了指导,到最后也没有比赛也没有让我们进行表演。”
的确,我也想起来了。去年这个时候学校也下了同样的通知,我也给同学们作了布置还利用音乐课和音乐老师一起指导过他们。后来,也不知是什么原因学校就再也没提过表演的事。也许是因为忙我后来也把这件事给忘了,结果是不了了之。
班会课后,我赶紧到校长室了解去年的情况(这件事一直是校长布置的)。原来,我们乡一共两所中学,去年布置任务时考虑是从两所中学中选节目,但后来考虑到安全和路途比较远等问题,最终决定从一所学校选节目参加市级比赛,今年轮到我们学校。今年,我们学校肯定参加比赛,看来必须向学生解释清楚,还得想办法把学生的积极性调动起来。
第二天上课,讲完课后我给学生解释了去年艺术节没有参加比赛的原因。并给学生讲到:“同学们,去年虽然我们没有去参加比赛,但是大家想一想,我们在排练的过程中同样收获了快乐,这样我们的目的也达到了,贵在参与吗。另外可以告诉大家,今年肯定参加比赛,并且比赛完后,所有参赛的节目我们抽时间还要在班上进行表演。”同学们听了以后,好比吃了定心丸,又积极的投入了准备之中。
通过这件事,我认为:第一学校没有及时向班主任通知比赛安排情况,是一项过失。第二,也是最主要的,作为班主任我们不管做什么事,应该有始有终,因为我们是孩子们的表率,即使计划发生变化,应该及时向学生说明情况,而不
能不了了之。
第五篇:年轻人辞职引发的**
组织行为学案例——年轻人辞职引发的**
一家在同行业居领先地位、注重高素质人才培养的高技术产品制造公司,不久前有两位精明能干的年轻财务管理人员提出辞职,到提供更高薪资的竞争对手公司任职。其实,这家大公司的财务主管早在数月前就曾要求公司给这两位年轻人增加工资,因为他们的工作表现十分出色。但人事部门的主管认为,这两位年轻财务管理人员的薪资水平,按同行业平均水平来说,已经是相当高的了,而且这种加薪要求与公司现行建立在职位、年龄和资历基础上的薪资制度不符合,因此,拒绝给加薪。
对辞职事件,公司里议论纷纷,有人说,尽管他们所得报酬高于行业平均水平,但表现出色,应该加薪。也有的人反对给他们加薪。但是否应当由了解其下属表现好坏的财务部门主管对本部门员工的酬劳行使最后决定权?公司制定了明确的薪资制度,但它是否与公司雇佣和保留优秀人才的需要相适应呢?公司是否应当制定出特殊的条例来吸引优秀人才,或是随他们离开算了?……这些议论引起了公司总经理的注意,他责成人事部门牵头与生产、销售、财务等各部门人员组成一个小组,就公司工资制度征求各部门意见,供公司常务会讨论之用。
在看完上述案例后,你认为企业应该怎样做才能留住优秀的人才?对员工的激励除了多给薪酬以外还有哪些激励措施?