第一篇:国务部长克林顿就国际互联网自由问题发表讲话(全文)
美国国务部 发言人办公室 即时发布
2011年2月15日
国务部长希拉里∙克林顿以“互联网的是与非:网络世界的选择与挑战”为题发表讲话 2011年2月5日 乔治∙华盛顿大学 华盛顿哥伦比亚特区
国务部长克林顿:非常感谢大家,下午好。十分高兴能再次来到乔治∙华盛顿大学,过去近20年时间里,我在不同的背景下在这里度过了不少时光。我要特别感谢纳普(Knapp)校长和勒曼(Lerman)教务长,因为这给了我一个极好的机会来阐述一个如此重要的问题。这个问题值得各国人民与政府的关注,而且我知道也引起了这样的关注。或许在我今天的演说中,我们可以开始一场更加热烈的辩论,对我们从电视机上实时看到的需求作出反应。
1月28日午夜过后几分钟,整个埃及的互联网被屏蔽。在此前四天的时间里,成千上万的埃及民众走上街头要求有一个新政府。整个世界,从电视机上、手提电脑上、手机上和智能手机上注视着局势的每一步发展。来自埃及的图片和视频在网上大量涌现。通过脸谱(Facebook)和推特(Twitter),新闻记者传递现场报道。抗议民众协调下一步的行动。各阶层公民在国家的这一历史关头相互交流着希望与担忧。世界各地亿万人民作出了实时反应:“你们你并不孤单,我们同你们在一起。”而后,政府动用了切断机制。手机服务中断,电视卫星信号遭到干扰,几乎整个国家都无法上网。政府不愿意人民相互交流,不愿意让新闻媒体向公众传递消息,当然不愿意让全世界目击一切。
埃及发生的事件让人们联想起18个月以前在伊朗发生的另一次抗议活动,那时,在有争议的选举结束后,成千上万的民众举行了游行。伊朗的抗议者也通过网站进行组织。手机拍摄的一个视频显示一位名叫妮达(Neda)的女青年被一名准军事部队成员打死,在几个小时内,各地的人都看到了这个视频。
伊朗当局也利用了技术。革命卫队通过查找绿色运动成员的网上档案追踪他们。而且,如同埃及,伊朗政府曾一度完全关闭互联网和移动网络。在当局查抄抗议者住宅,袭击大学宿舍,实施大规模逮捕,虐待并向人群射击后,抗议活动终止。
但在埃及出现了不同的结果。尽管网络被关闭,但抗议活动继续进行。人们通过传单和口头传话组织示威游行,他们使用拨号调制解调器和传真机与世界联络。五天后,政府的行动有所收敛,人们在埃及又可以上网了。随后,埃及当局力图通过互联网控制抗议活动,下令移动电话公司发亲政府短信,逮捕博文作者和抗议活动的网络组织者。然而,在抗议活动进行了18天之后,政府失败,总统辞职。
在埃及发生的事情和在伊朗发生的事情——伊朗本周再次使用暴力对付争取基本自由的抗议民众——远非仅仅事关互联网。在这两种情况中,人们都是因为对生活中的政治与经济条件的极度不满而举行抗议。他们上街游行,高呼口号,而当局则跟踪、阻止和逮捕他们。这些都不是互联网所为,而是人的作为。在这两个国家,公民和当局使用互联网的方式反映了互联技术的力量——它一方面发挥了加速政治、社会和经济变革的作用;而另一方面,又成为扼杀或压制这一变革的手段。目前,一些方面正在就互联网是一种解放力量还是压制力量展开辩论。但我认为,这样的辩论在很大程度上不得要领。埃及之所以鼓舞人心并非因为他们使用推特作为联络手段,而是因为人们走到一起,坚持要求有一个更美好的未来。伊朗的情况之所以恶劣并非因为伊朗当局使用脸谱来跟踪和逮捕反对派人士,而是因为其政府时时侵犯伊朗人民的权利。
因此,无论这些行动让我们倍受鼓舞或义愤填膺,均是我们的价值观使然,包括我们作为人类的尊严感、由此衍生的各种权利、以及以此为基础的各项原则。正是这些价值观驱动我们去思考我们前行的道路。现在有20亿人上网,接近世界人口的三分之一。我们来自世界的每一个角落,生活在不同类型的政体之下,抱有各种不同的信仰;然而,我们生活中的许多重要方面越来越离不开互联网。
互联网已经成为21世纪的公共场所——世界的公民广场、课堂、市场、咖啡馆和夜总会,我们所有20亿网民以及每时每刻还在增加的人们都对互联网上发生的事情产生影响,同时也受其影响。这就产生了一个挑战。为了保持一个能够给世界带来最大利益的互联网,我们必须认真讨论一下有关指导原则:现有哪些规则、哪些规则不应当存在、理由是什么;哪些行为应加以鼓励或阻止,如何去做。
此处的目的不是要告诉人们如何使用互联网,一如我们不应告诉人们如何使用任何公共广场,无论是解放广场(塔利尔广场)还是时代广场。这些公共场所的价值来自于人们能够在那里从事的各种活动,无论是举行一次集会、出售蔬菜、或是私下交谈。这些场所提供了一个开放的平台,互联网提供的也正是这样一个平台,它并不也绝不应当服务于某一特定议程。但是,如果全世界的人们每天要在网上走到一起,进行安全与富有成果的活动,我们必须有一个共同的愿景来指导我们。
一年前,作为该愿景的一个起点,我曾呼吁全球承诺保障互联网自由,以保护网上的人权,就如同我们在网络以外保护人权一样。个人自由表达其观点的权利、向领导人请愿的权利、基于他们的信仰进行礼拜的权利——这些都是普世权利,无论是在公共广场还是在私人博客中行使。集会与结社自由同样适用于网络空间。在我们这个时代,人们常常在网上聚集起来谋求共同利益,正如聚集在教堂或工会大厅一样。我把网络上的表达自由、集会自由和结社自由共同称为相互联络的自由。美国支持世界各地人民享有这一自由,我们呼吁其他国家也这样做。因为我们希望人们有机会行使这种自由。我们也支持让更多人上网。另外,由于互联网必须平稳、可靠地运行才有价值,我们支持当今由多个利益相关方组成的管理体制。这种体制使互联网能够经受跨越网络、边界和区域的各种形式的干扰而始终保持畅通。
在我讲话后的一年来,全世界人民继续使用互联网来解决共同的问题,并在网上揭露政府腐败,俄罗斯的民众在网上跟踪荒火并组织起志愿消防队,叙利亚的孩子们利用“脸谱网”(Facebook)揭露老师对他们的虐待,中国的网民在互联网上组织帮助父母们寻找失踪孩子的运动。
与此同时,互联网继续在许多国家受到多种限制。在中国,政府审查互联网内容,把搜索请求重新定向到错误页面;在缅甸,独立的新闻网站被分布式拒绝服务攻击所破坏;在古巴,政府正试图建立一个全国内联网,而不让其公民进入全球性的互联网;在越南,批评政府的博客作者遭到逮捕和凌辱;在伊朗,当局封锁反对派和新闻媒体的网站,打击社交媒体,并为迫害其公民在网上窃取他们的个人身份资料。这些行为反映出一种复杂且极不稳定的局面,在以后数年中,随着更多的数以十亿计的人们与互联网连接,情势必将变得更为严重。我们今天所作的选择将决定未来互联网的面貌。企业必须选择是否以及如何进入那些互联网受到限制的地区的市场;人们必须选择在网上如何规范自己的行动、哪些信息可以与人共享以及与谁共享、哪些观点可以表达以及如何表达;各国政府则必须选择是否履行它们保护言论、集会与结社自由的承诺。对于美国而言,选择一清二楚。在互联网自由的尺度上,我们将自己置于开放的一端。我们认识到开放的互联网会带来种种挑战。它要求有基本规则,防范不端和有害行为。就像所有自由一样,互联网自由也会引起紧张,但是我们相信其利远远大于弊。
今天我想要讨论几个我们在保护与捍卫自由开放的互联网时必须应对的挑战。我会率先指出,我本人或者美国政府都没有全部的答案。我们甚至不确定我们知道全部的问题。但我们致力提出问题,协助引导对话,不仅捍卫普世原则,也捍卫我们人民和伙伴的利益。
第一个挑战是实现自由与安全。自由与安全通常被视作平等而对立:拥有其中一个越多,另一个就相对越少。事实上,我认为它们是相辅相成,缺一不可的。没有安全,自由是脆弱的。没有自由,安全是压制性的。我们的挑战在于找到恰当的尺度:有足够的安全让我们享有自由,但不使其过多或过少而危害自由。为互联网找出这种恰当尺度至关重要,因为带给互联网史无前例的力量的那些特征——开放、平等效应、广度与速度——也能让有害行为达到前所未有的程度。恐怖份子和极端份子集团利用互联网来吸收成员、策划和发起攻击。人贩子利用互联网来寻找及诱拐新的受害者使之沦为现代奴隶。儿童色情业和通过互联网利用儿童。骇客闯入金融机构、移动电话网络以及个人电子邮件帐户。
因此,我们需要有成功的战略来打击这些以及其他威胁,但又不至于限制互联网最了不起的特征——开放。美国正在网上积极追查与遏止犯罪份子和恐怖份子的活动。我们投资于本国的网络安全,旨在既预防网络事件,也减少它们的影响。我们正在与其他国家合作,共同打击网络空间的跨国犯罪。美国政府倾注投资,协助其他国家培养各自的执法实力。我们也批准了《布达佩斯网络犯罪公约》。该公约确定出各国必须采取的步骤,以确保互联网不被犯罪份子与恐怖份子利用,同时仍然保护本国公民的自由。
在我们竭力防范攻击或逮捕犯罪份子的同时,我们继续坚持对人权和基本自由的承诺。美国有决心制止网上和网下的恐怖主义和犯罪活动,在这两个领域中,我们都将依照我们的法律和价值观来追求这些目标。然而,其他人采取了不同的途径。安全经常被用来作为蛮横镇压自由的借口。这种战术在数字时代并非新技俩,但是随着互联网赋予政府新的能力来追查及惩罚维权人士和政治异议人士,它现在带来新的影响。那些逮捕博客作者、窥探公民的和平活动、限制公民上网的政府,可能宣称这是出于安全原因。按照他们的定义,这也许甚至是诚心实意的。但是他们采取的是错误路线。那些箝制互联网自由的政府或许可以在短时间内使人民无法充分表达自己的意愿,但不可能永久。
第二个挑战在于既保护透明度,也保护机密。互联网强大的透明文化是基于它能够使各种各样的信息唾手可得。然而,除了作为公共空间外,互联网也是私人交流的渠道。要使这一点得以继续,就必须能够保护在线的机密交流。设想一下人们和组织机构依靠保密交流来运作的种种方式。企业开发新产品以便领先同业时会举行秘密商谈。新闻记者对某些具体的信息来源予以保密,以保护他们不被曝光或遭到报复。政府也仰赖网上和网下的机密交流。联机技术的存在可能使保密更加困难,但是这并没有改变保密的需要。我知道,近几个月来因为“维基解密”(WikiLeaks)的缘故,政府的保密工作已成为人们议论的话题。但从许多方面看,这方面的议论并不切实际。从根本上看,“维基解密”事件一开始就是一种盗窃行为。政府文件遭到盗窃,如同有人用公文包偷走文件一样。有人认为,这样的盗窃没有什么不对,因为政府有责任使我们的一切工作在我国公民众目睽睽之下公开进行。对此,恕我不敢苟同。如果我们行动的每一步都必须公诸于众,则美国既不能为我国公民提供安全保障,又不能促进全世界的人权和民主。保密通讯使我国政府有可能顺利开展工作,否则将一事无成。
请考虑一下我们与前苏联诸国为保障流失核材料的安全共同进行的工作。由于我们对具体细节实行保密,恐怖主义分子或罪犯就不太可能找到并盗走核材料为他们自己所用。再考虑一下 “维基解密”公诸于众的文件内容。在不考虑任何具体文件是否真实的情况下,我们可以发现,“维基解密”公布的许多电文都与全世界各地的人权工作有关。我们的外交人员与维权人士、新闻记者和公民密切合作,共同抵制专制政府的恶行。这是一项危险的工作。“维基解密”公布这些外交电文,增加了人们面临的危险。
保密工作对于上述这类行动至关重要,在互联网时代尤其如此,因为只要敲击键盘就可以把能够造成危险的信息发往世界各地。当然,各国政府也有责任保持透明。我们获得人民的许可进行治理,但这种许可必须在了解工作性质的情况下才有意义。因此,对于在什么情况下还不能向公众公布我们的工作内容,我们必须有明智的判断。我们必须经常审查我们的标准,坚持严格的标准。在美国,我们有各种法律,保证政府的工作向人民公开。欧巴马政府还启动了一个史无前例的计划,在网上公布政府的有关资料,目的是鼓励公民参与,普遍提高政府的开放程度。
美国政府为保护美国,为保障我国人民的自由及支持全世界其他国家人民的权利和自由拥有的能力,取决于哪些情况需要公开及哪些情况应该而且必须不予公开,对两者需要进行权衡。这杆天平应该而且将始终向公开化倾斜,但天平完全倾向一边不符合任何人的利益。我需要明确一点。我说过“维基解密”事件一开始就是一种盗窃行为,这种做法如同有人用公文包偷走文件一样。我们批评“维基解密”的行为,并不是因为它使用了互联网。我们致力于互联网自由的承诺不因“维基解密”受到影响。
关于这个问题最后还要说一句:在泄密事件发生后的一些日子里,有报道说美国政府进行了干预,强迫民营企业拒绝向“维基解密”提供服务。情况并非如此。现在,有些政治人士和专家学者公开号召企业断绝与“维基解密”的关系,而其他人则批评他们这种做法。公务员是我国公开辩论中的组成部分,但表达意见与强制行动仍然有区别。为实现自己的价值观或执行涉及“维基解密”的决策,工商业可能已经作出的业务决定并非按照欧巴马政府的指令行事。
第三个挑战是,在保护言论自由的同时采取包容和谦和的态度。我不需要告诉在座各位:互联网上有各种各样的言论--虚假的、攻击性的、煽动性的、新奇的、真实的和美好的,应有尽有。
互联网上大量出现的多种多样的意见和想法,既说明了互联网的开放性,又反映了我们人类的多样性。在互联网上,每一个人都能发出自己的声音。《世界人权宣言 》保护所有人的言论自由。但我们说的话会产生后果。仇视性或诽谤性的话语有可能煽起敌对情绪,加深分裂并引发暴力行为。这股力量在互联网上得到提升。偏执的言论往往会被扩大,达到无法收回的地步。当然,因特网也为人们提供了一个化解分歧、建立信任和理解的特殊空间。
一些人认为,为了鼓励宽容,政府必须封杀煽动仇恨的观点。我们认为,限制言论的措施很少奏效,往往还会成为侵犯言论自由的借口。相反,历史一再证明,对付恶意言论的更好办法是鼓励更多的言论。人们能够也应该公开反对不宽容与仇恨。通过自由辩论,那些 有价值的观点一般会得到加强,而站不住脚的观点和错误的观点一般会被淘汰,这一过程或许不会立即完成,但终将如此。
这种做法虽然不会立刻使每一个煽动仇恨的观点丧失欺骗性或说服每一位偏执狂改变想法,但作为一个社会我们认识到,这种做法的效果远胜于任何其他做法。删除文字、封杀内容、逮捕发表意见的人,这些行为压抑言论,但并不触及所表达的思想。这只会迫使持那些观点的人们走向边缘,其结果是他们的信念加深,也不会受到挑战。
去年夏天,美国负责追踪和打击反犹太主义活动的特使哈纳•罗森萨尔(Hannah Rosenthal)率领美国伊玛目和穆斯林领袖代表团访问了达豪和奥斯威辛集中营。他们中有许多人曾不承认[纳粹对犹太人的]大屠杀,也没有人谴责否认大屠杀的言论。然而通过参观这些集中营,他们表示愿意听取不同观点。此行产生了实效。他们在一起祈祷,他们用笔留下和平的祝愿,游客留言簿中的许多文字是用阿拉伯语写成。参观结束时,他们宣读了一份共同起草和签名的声明,毫无保留地谴责否认大屠杀的言论以及其他各种形式的反犹太行为。
思想交流的平台发挥了作用。这些领袖人物并未因其过去的立场遭到逮捕或被勒令保持沉默,他们的清真寺没有被关闭。国家并没有用暴力迫使他们就范。人们只是向他们陈述事实,与他们沟通和交换看法。美国根据法规以及我们的国际义务对某些类别的言论加以限制。我们有关于诽谤和诋毁、损害名誉以及煽动即時暴力的言论的法规。不过,我们以公开透明的方式执行这些法规,而且公民有权就这些法规的具体实施提出上诉。即使大部分人认为某一言论具有侵犯性,我们也不加以限制。的确,历史上基于我们今天看来是错误的理由禁止某种观点的例子不胜枚举。人们曾因为否认君权神授或呼吁不分种族、性别或宗教人人平等而受到处罚。此类限制手段可能代表了当时的主流观点,今天,类似的限制在世界上某些地区依然存在。
然而,在网络言论方面,美国选择恪守我们那些经过时间检验的原则。我们敦促我国人民言语文明,认识到其网络语言的威力及影响力。我们在本国目睹了网上的恃强凌弱言行所造成的可怕而悲惨的后果。我们这些在政府中任职的人员应该作出表率,这体现于我们所确定的基调和倡导的思想。不过,作出表率还意味着帮助别人作出自己的选择,而不是干涉和剥夺那些选择。我们以法律的力量保护言论自由,我们借助理性的力量战胜仇恨。
这三大原则并非总是能够毫不费力地同时得到促进。它们会导致紧张关系,构成挑战。但是,我们不必作出取舍。自由与安全、透明度与保密性、言论自由与宽容——这些要素共同奠定了自由、开放、稳定的社会以及自由、开放、稳定的因特网,使普世人权得到尊重,也为更大进步和长久繁荣创造空间。有些国家走的是另一条道路,剥夺网上权利,竭力筑起永久的墙壁,把经济交流、政治讨论、宗教表达、社会互动等不同类别的活动隔离开来。这些国家力图按照自己的好恶来决定保留或压制网络活动。然而这并非易事。搜索引擎将商家与新顾客连接起来,还通过传递和组织新闻信息吸引用户。社交网络并不仅仅是朋友们分享图片的空间,人们借此交流政治观点,支持社会公益活动,或联络专业人员就新的商机进行合作。
至于那些分割互联网、封锁政治内容或从总体上禁止某些类别的意见表达的墙壁、或允许某些形式的和平集会但禁止其他形式的和平集会、或恐吓人民不让他们表达其想法的屏障,竖立起来很容易,但长期维持就没那么容易,不只是因为人类的智慧会找到绕过和穿越它们的方法,还因为互联网并没有分成经济上、社会上和政治上的互联网,互联网只有一个。要把企图改变这一现实的屏障维持下去需付出各种代价,包括道德、政治和经济代价。短期内一些国家也许能够承受这些代价,但我们相信长期维持下去是不可能的。试图在商业上开放而禁止自由表达是要在多方面付出机会代价的,包括一个国家的教育体系、政治稳定性、社会流动性和经济增长潜力。
当国家限制互联网的自由时,它们也限制了自己的经济前途。它们的年轻人不能充分了解世界上正在进行的对话和辩论,不能充分看到激励人们推陈出新的自由追求。禁止对官员进行批评使政府更容易腐败,从而带来有长期影响的经济扭曲。法治下的思想自由和公平竞争是激发经济创新的要素。
所以,不足为奇的是,由70多家企业组成的欧美商业理事会上周发表了一项强有力的支持互联网自由的声明。如果你在大力推行政治审查和监视政策的国家投资,你的网站可能在没有警告的情况下被关闭,你的服务器可能被政府非法侵入,你的设计可能被盗窃,你的工作人员可能因为不遵守某项出于政治动机的命令面临被逮捕或驱逐出境的威胁。在未来某个时间,这种情况给你的利润和信誉带来的风险将大于潜在的回报,特别是在其他地方的市场出现机会的时候。就此而言,有些人会指出一些国家——尤其是中国——似乎是一种例外,在那里,互联网受到严厉审查,经济增长却依然强劲。显然,有许多企业愿意接受严格的互联网政策而进入这些市场。而在短期内——甚至也许在中期——这些国家的政府可能成功地维持一个被分割的互联网。但是,这些限制将带来长远的代价,最终成为一个抑制增长和发展的绞索。
政治上也会有代价。让我们看一下突尼斯,该国的网络经济活动是与欧洲国家关系的重要组成部分,而其网络审查与中国和伊朗不相上下。突尼斯一度把互联网分为经济互联网和“包罗所有其他内容”的互联网,最终无法持续。老百姓,尤其是年轻人,以各种方式使用连接技术,组织起来,讨论他们感到不满意的事情;正如我们所知,其结果是激发了一场导致革命性变革的运动。叙利亚政府也在试图解决一个无法解决的矛盾。就在上周,政府三年来首次取消了对脸谱网(Facebook)和优兔网(Youtube)的禁令。但昨天,一位十几岁的女孩仅仅因为在博客上表达了她的政治观点被裁定犯有间谍罪,并被判处五年徒刑。这也是难以为继的。如果使用平台就会锒铛入狱,那么想得到表达平台的要求就不能满足。我们认为,为互联网自由设置了障碍的政府——不管是技术过滤、审查制度、或是对那些在网上行使言论和集会自由权利的人进行攻击——最终会发现自己是作茧自缚。他们将面临一个独裁者的两难境地,要么让墙壁坍塌,要么为继续维持而付出代价,后者意味着更多地使用镇压手段,这犹如在失利的一手牌上加倍下注,另一方面,思想封锁和人才损失也导致日益失去更多机会。
我呼吁世界各国和我们一道接受一个信念,即一个开放的互联网会促使国家更强大、更繁荣。从根本上说,它源于美国200多年来一直抱有的另一个信念,即开放社会能带来最持久的进步,法治是公正与和平最坚定的基础,蓬勃的创新来自对各种不同思想的表达和探索。这并不是寄希望于电脑或手机,而是寄希望于人民。我们相信,与世界各地有同样的寄托,即希望遵循开放社会赖以生存的普世权利的政府和人民结成合作伙伴,我们就能保持互联网作为人人共享的开放空间。这将长期惠及我们共同的进步和繁荣。美国将继续倡导发展这样一个互联网,使人民的权利得到保护,对创新打开大门,在全世界各地共同操作,获得足以获得人民信任的安全保障,达到能支持他们工作的可靠程度。
在过去的一年,我们迎来了一个全球联盟的出现,这个联盟由国家、企业、公民社会和数字活动人士组成,力争推动实现这些目标。我们得到了全球各地一些政府的大力合作,并因全球网络倡议(Global Network Initiative)而深受鼓舞,该倡议汇聚起公司、学术机构和非政府组织的力量,共同应对我们所面临的挑战,诸如如何应对政府的审查规定,如何决定是否出售可用于侵权的技术,以及如何在云端运算的环境下处理隐私问题。在大家齐心协力推动这项共同事业的时候,我们需要已对互联网自由做出有原则、有意义的承诺的强大企业伙伴。
我们认识到,网络自由要具备真正意义就必须应用到现实世界的积极行动之中。这就是为什么我们正在通过我们的公民社会2.0倡议(Civil Society 2.0 Initiative)积极努力,联络非政府组织和倡导人士,提供将扩大他们的影响的技术和培训。我们还承诺继续与世界各地的人民进行对话。你们可能已经听说,上周,我们在原有的法语和西班牙语之外,又推出了阿拉伯语和波斯语的推特简讯(Twitter feed)。我们还将推出类似的中文、俄语和印地语推特。这使我们能够随时通过尚未被有关政府封锁的联网渠道与人民进行实时、双向的对话。
我们对互联网自由的承诺是对人民权利的承诺,我们也会相应地采取行动。关注和应对互联网自由受到的威胁已经成为我国外交人员和发展专家日常工作的一部分。他们正在我国驻世界各地的使馆和使团从事促进互联网自由的实地工作。美国会继续为处于互联网受压制的环境中的人们提供帮助,使他们避开过滤机制,让这些人的能力比审查者、骇客以及那些因他们的网上言论而殴打和关押他们的恶棍更胜一筹。尽管我们力求保护和支持的各项权利清晰明确,但侵犯这些权利的各种手段却越来越错综复杂。我知道有些人批评我们没有对任何一项技术注资,但我们认为对抗互联网上的压制行为没有什么制胜的法宝。没有所谓的“app”(应用软件)。(笑声)你们大家现在就开始做吧。(笑声)因此,我们采取全面和创新的方法——外交与技术相结合,维护各种工具的分配网络,对第一线人员提供直接的支持。
近3年来,我们已通过一项公开程序发放了超过2,000万美元的竞争性赠款,该程序包括由技术和政策专家进行的跨机构评估,以支持正在利用尖端手段对抗互联网压制行为的新涌现的技术人员和活动人士群体。今年,我们还将追加提供2,500万美元赠款。我们正在采用风险资本方式,支持综合开发技术、工具和培训,并随着更多的人转而使用移动装置而不断进行适应性调整。我们倾听当地的呼声,了解数字维权人士在哪些方面需要帮助,我们的多样性做法意味着我们能够为应对他们所面临的一系列威胁进行适应性调整。我们支持多种工具,以便在压制性政府找到办法钳制其中一种工具的时候能让其他工具发挥作用。我们投资开发尖端技术,因为我们知道压制性政府不停地翻新钳制手段,而我们必须走在他们前面。
此外,我们正在率先努力,以增进网络安全和网上创新,建设发展中国家的能力,提倡开放和共同操作标准,并加强应对网络威胁的国际合作。防务部副部长林恩就在昨天围绕这个问题发表了讲话。所有这些努力都在继续推进10年来为维护一个开放、安全、可靠的互联网开展的工作。在今后一年中,本届政府将完成一项网络空间国际战略,为今后继续开展这项工作制定路线。
这是我国对外政策的一项重点内容,其重要性今后几年只会日益增加。为此,我设立了网络事务协调员办公室,以促进我们在网络安全和其他事务上的工作,并为国务部内部及与其他政府机构的合作提供便利。我已提名由克里斯托弗•佩恩特(Christopher Painter)领导这个新设立的办公室,他曾担任国家安全事务委员会网络安全资深主任,20年来一直在这个领域从事领导工作。
近10年来互联网用户迅猛增加,凡目睹者无不赞叹。但这仅仅是一个开端。今后20年,还将有近50亿人加入上网行列。而未来将由这些人来决定。
因此,我们正着眼于长期的工作。与网上发生的很多事情不同,在这条战线上取得进展需要多年的努力,不可能几秒钟即产生效果。我们今天阐述的行动方针将决定与我们志同道合的人是否将得到机会享有一个开放的互联网带来的自由、安全与繁荣。
展望未来,让我们牢记,互联网自由所涉及的并不是某一种特定的网上活动,而是关系到确保互联网继续是一个可以从事各种活动的空间——从宏大、划时代、历史性的运动直至微小、普通的人类日常活动。我们要求保持互联网的开放,为了埃及抗议者可以通过社会媒体组织游行;为了身处异地的留学生通过电子邮件向家人发送她本学期拍摄的照片;为了越南律师写博文揭露腐败现象;为了美国少年受到欺侮后从网上获得支持的言论;为了肯尼亚小企业主利用移动银行管理盈利;为了中国哲学家撰写论文从网上查找学术期刊;为了巴西科学家实时与海外同行分享数据;为了人们每天在通过互联网与亲人联系,查看新闻,从事自己的工作并参与决定自己命运的讨论之时进行的无以计数的互动。
互联网自由涉及保护进行所有这些活动的空间,以便这一空间不仅为今天在场的学生所用,而且为你们之后的学生和所有的后来者所用。这是我们这个时代面临的重大挑战之一。我们正在作出积极的努力,抵制我们一贯反对的那些人,那些想采取扼杀和压制手段、想宣扬他们自己对现实的看法而不接受任何其他看法的人。我们要求你们为这场斗争贡献力量。这是一场捍卫人权、保护人类自由与人类尊严的斗争。非常感谢大家。(掌声)
第二篇:美国国务卿克林顿就全球健康行动计划发表讲话
美国国务卿克林顿就全球健康行动计划发表讲话
2010-08-19 01:39:27| 全球健康行动计划:美国在世界卫生领域下一阶段的领导作用
国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)约翰霍普金斯大学高级国际研究学院(SAIS)
华盛顿哥伦比亚特区 2010年8月16日
这就是我今天要向你们阐述的使命:奥巴马政府如何进一步履行我国长期以来对全球卫生领域所作的承诺,使更多地方有更多的人获得挽救生命的疾病预防、治疗和护理。
这是美国在当今世界发挥领导作用的一个标志,也是我时刻牵挂的一个问题。过去20年来,我有幸代表我们国家访问过世界上很多地方,我所结识的许许多多的人都亲身体验到成功的健康计划所能发挥的巨大作用。
……历史上没有任何国家为改善全球健康状况作出了更多的努力。在取得当代某些最重大的卫生成就方面,美国走在世界的最前列。天花困扰人类达数千年之久,直至1960和1970年代,我们通过世界卫生组织(World Health Organization)一系列根除天花的行动为这种疾病的绝迹作出了贡献。“扩大免疫规划”(Expanded Program on Immunization)使全世界将近80%的儿童接种了挽救生命的疫苗,而在36年前这项规划刚启动时,仅有不到5%的儿童接种疫苗,此项成就部分归功于美国的资助和支持。美国参与倡导的推广微量营养素的全球性努力保护了千百万幼童和孕妇的健康。
我们在抗击被忽视的热带疾病的斗争中也在全球处于领先地位,仅在过去四年中就为5900万热带疾病患者提供了治疗。我们每年都参与覆盖5000多万人的疟疾防治工作,我们提供将近60%——全世界艾滋病病毒和艾滋病防治捐助资金的60%。在全世界为卫生领域的发展援助提供的资金中,有总共40%的资金来自美国。
毫无疑问,这不是民主党或共和党的问题,而是一个牵动美国人的爱心、超越党派政治的问题。我国之所以能在卫生领域发挥领导作用,是因为得到了两党一致的强有力的支持。我赞赏布什政府在全球卫生领域所做的开拓性工作,特别是提出了总统防治艾滋病紧急救援计划(President's Emergency Plan for AIDS Relief)和总统防治疟疾行动计划(President's Malaria Initiative)这两项具有代表性的卫生计划。……
现在,除了政府,美国各民间组织也正在作出卓越的贡献。例如,比尔和梅林达盖茨基金会(Bill and Melinda Gates Foundation)捐赠了数十亿美元重新开展大规模免疫活动,发现预防和治疗疾病的新疫苗及其他手段;卡特中心(Carter Center)领导了消灭危害健康的麦地那龙线虫病的全球运动;克林顿基金会(Clinton Foundation)与制药公司合作,让数百万民众能够获得可负担的艾滋药品;还有美国各地的数百个其他组织,它们用创新方法为世界各地的人民提供拯救生命和改善生活的保健服务。
教会和宗教团体也带头为急需的人们提供治疗,包括派出志愿医务工作者,他们在那些缺医少药的地方为民众服务,有时冒着生命危险。就在两个星期前,来自美国和其他几个国家的志愿医务工作者在阿富汗被杀害,当时他们正在为乡村地区提供巡回医疗服务,治疗眼疾,并开办一个牙科诊所。这对他们的家庭是一个巨大的损失,对世界是一个巨大的损失,对那些已经受益于或即将受益于他们的帮助的人也是一个巨大的损失。
此类事件提醒我们,加强全球卫生工作不仅是我国政府坚定不移的首要任务,而且是许多美国公民和我们整个民族的首要任务。这是我们国家的一项重要历史纪录,一项经常被忽略或没有引起充分关注的纪录。
今天,我代表奥巴马政府,向大家通报一下美国全球卫生工作的下一个篇章。它被称为“全球健康行动计划”,简称GHI。它代表着一种新方法,以新思维为指导,并设定了新的目标:增强我们现有的卫生工作计划,在此基础上帮助其他国家发展改善本国人民健康的能力,从而拯救尽可能多的生命。
*我们投资于全球卫生事业,为的是加强脆弱或社会机制衰退的国家。我们已经看到艾滋病夺去了农民、教师、军人、医务工作者和其他专业人士的生命,对国家产生了毁灭性影响,数百万孤儿和弱势儿童无人照料,他们的需求远不是任何政府机构可以满足的。由于艾滋病的破坏性影响,克林顿政府不仅把它归类为一项健康威胁,而且视作对国家安全的威胁,后来的国务卿科林·鲍威尔(Colin Powell)也持同样的立场。研究国家安全的智库“战略和国际问题研究中心”(Center for Strategic and International Studies)发起成立了“全球卫生策略委员会”(Commission on Smart Global Health Policy)。该委员会的共同主席为“世界援助和救援合作组织”(CARE)的海林·盖尔(Helene Gayle)和退休海军上将威廉·法伦(William J.Fallon),其目的是为全球卫生工作寻找新战略,因为我们相信这将有助于我们建立一个更安全、更稳定的世界。
我们投资于全球卫生事业,为的是促进社会与经济进步,并支持能够帮助我们解决地区与全球卫生问题的伙伴们进行能力建设。我们看到,在许多地方,遭受疾病折磨的人民在许多不同的层次上挣扎:通常贫困范围很广,基础设施不完善,食品生产能力有限,儿童入学率低。本来可以为家庭和国家的进步发挥主导作用的人们现在因疾病、贫困、缺少机会而无力自救。
我们投资于全球卫生事业,为的是保护我们的国家安全。举例来说,每天有成千上万的人跨越大陆飞行,从而为我们紧密相连的世界带来疾病传播的威胁,我们需要一个全面有效的全球系统来追踪卫生数据、监控疾病威胁和协调应对措施。近年来,由于非典(SARS)和H1N1流感病毒的传播,人们对于这样一个系统的必要性有了充分的认识。如果在疾病刚刚出现时就加以遏制,阻止大规模爆发,使之不至演变成全球性威胁,就能够节省大量人力物力,取得事半功倍的效果。但是,这在那些医疗服务和公共卫生服务不足或根本不存在的地方很难做到。
我们把投资于全球卫生事业作为公共外交的一种方式。对于世界上的亿万民众,在美国帮助下获得预防、治疗或护理是他们了解我们国家和人民的主要途径,这种体验可能发生巨大的作用。就传播我们的价值观而言,让人们有可能健康长寿或帮助他们的孩子免受疾病的威胁,其效果不亚于任何国事访问或战略对话。
我们把投资于全球卫生事业作为明确、直接地表达爱心的一种方式。每一年,数百万人因不能获得简单的救助而丧生,如蚊帐或维生素强化食品,或口服补液治疗。作为一个国家和一个民族,我们绝对不能接受那种毫无意义的死亡,我们的基因里没有这种成分。因此,美国人在调查中经常表示支持把我们缴纳的税款用于全球卫生项目——不是因为它能给我们自己带来好处,而是因为这些钱可以并且正在被用于为他人谋福利。很少有其他投资与我们全部的价值观如此吻合,也很少有其他投资更具有合理性。全球卫生是一个突出的例子,它说明了从战略高度使用我们的资源能够对人民、社区和国家产生立竿见影和经久不衰的影响。
世界各地有许许多多对生命和生计构成威胁的疾病与营养缺乏症,而我们的资源却是有限的。因此,我们必须针对最危险的威胁,从战略高度作出有事实依据的决策,以确保我们的投资——这些资金毕竟来自美国纳税人——取得实效。我们还必须注重长远目标——不仅努力满足今天的迫切需要,而且为明天和下一代人能有更好的健康打下基础。
这一思想贯穿于奥巴马总统去年发起的全球健康行动计划的各个方面。美国正在进行630亿美元的投资,首先用于保持和加强我们现有的卫生项目,其次,通过与政府、组织、公民社会团体和个人协作,把这些项目提升到更高水平,从而扩大我们在公共卫生领域预期能够取得的进展。
我们正在把重点从解决具体问题转向造福于人民,即更全面地考虑他们的生存状况,确保他们能够在一生中获得最需要的保健服务。全球健康行动计划的根本目的是,由受援国发挥主导作用,通过将各项卫生计划整合为一个统一、协调、可持续的保健系统来解决问题。基于对总统艾滋病紧急救援计划、总统防治疟疾行动计划、母婴保健、计划生育、被忽视的热带疾病和其他关键的健康领域所作的投资,并基于疾病控制中心以及其他联邦政府部门的工作,通过改进提供卫生服务的整体环境来扩大效果。这样,我们的投资能够产生更大的影响,病人能够得到更多和更好的保健服务,从而能够更健康地生活。
根据全球健康行动计划,我们将增加经费,继续扩大总统艾滋病紧急救援计划的成果。2008年,总统艾滋病紧急救援计划的经费为50亿美元。奥巴马总统已经为2011年提出57亿美元的申请,这是单一国家为防治全球艾滋病所做的最大一笔投资。我们正在提高我们的治疗目标。通过全球健康行动计划,我们力争为世界各地400多万人的治疗提供直接支持——这个数目是在实施总统艾滋病紧急救援计划的头五年间接受治疗人数的两倍多。
我们正在提高我们的护理目标,计划为1200多万人提供护理,包括500万名孤儿和弱势儿童。
我们正在提高我们的预防目标,通过全球健康行动计划,我们的目标是预防1200万例艾滋病毒感染。
我们正在加强对总统防治疟疾行动计划的支持,目标是使4.5亿人口的疟疾负担减轻50%。
就结核病而言,我们希望通过增加治疗机会挽救130万人的性命。
我们也在加强计划生育和母婴保健工作,这也是美国可以而且必须发挥领导作用的领域。
我们现在需要为日后取得更大进展打好基础,包括解决……系统性问题,以及与伙伴国协作,铲除危害其人民健康的最根深蒂固的障碍……
首先,我们会和其他国家一起创建并实施它们根据自己的独特需要和现有能力而主导设计的健康战略,我们正在帮助这些国家培养能力,以便它们长期管理、监督、协调、?行健康计划。其次,我们侧重于妇女和女童的需求和贡献。由于专业保健人员没有注意到她们的苦难或了解其面临的问题,她们仍然经常受到忽略,没有获得足够的服务。
第三,我们正在完善衡量和评估自身影响的方式。这包括将重点从“投入”转移至“成果和影响”──例如,不是根据我们分发了多少顶蚊帐来衡量成功,而是要了解有多少人因为正确使用蚊帐而实际避免了疟疾──这种评估提供更全面的信息,它需要我们作出投资,改进我们收集、分析和共享数据的方式。
第四,我们正在投资于创新发明,重点在于开发工具,在我们工作的社区中帮助诊断、预防和治愈疾病。这些地区通常地处偏远,资源贫乏。
第五,我们正在改进协调与整合。
第六,我们与现有伙伴合作,并且寻找新伙伴。我们希望和其他捐助国及多边组织协同努力,其中许多国家和组织正在增进全球健康方面做出卓越的贡献。
可是,我们最重要的协作对象将是我们的伙伴国,我们也会继续呼吁它们对这项努力作出最大的承诺,因为它们的贡献最终将决定我们能否达到目标,成功地为世界上更多人创建统一、协调、可持续的保健系统
第三篇:克林顿在清华就艾滋病等问题演讲全文
克林顿在清华就艾滋病等问题演讲全文
各位早上好,我今天非常高兴能够参加此次国际研讨会,非常感谢清华大学的校长,各级各位,负责此次会议的教授们。在此,我感谢清华大学在有关HIV艾滋病毒方面的教育工作,而且我知道此次研讨会非常重要,这是一个标志,它标志出对于中国的未来来说,对抗击艾滋病毒非常重要。在此,我要感谢何大一,我的同事今天到此,并且致力于抗击艾滋病毒的工作。
在1998年,何大一教授和我都是马萨诸塞州技术方面的一个会议发言人,当时我是主席,他被《时代杂志》定为封面人物。在发言中,何教授提到要充分利用科学的先进发展,要充分利用政府、学术界,以及社会的力量来使得艾滋病得以遏制。如果能够最终抗击艾滋病的话,何教授肯定是英雄之一。在此,我想祝贺戴蒙艾滋病研究中心的诸位同事,要感谢中国医学科学院,中国协和医科大学、清华大学、武汉大学的各位学术界认为,在这儿,我也要说,这些大学非常了不起,举办了此次的峰会研讨会,在座的我也看到有一些学生,因为你们的未来会更多的受到我们今天所强调的内容的影响,就是要抗击艾滋病毒,艾滋病。
在1998年我作为总统到了中国,我知道中美之间的关系在全球的外交方面是极端重要的,我们能够有21世纪的和平和繁荣,并且使得大家在和平的环境中生活是非常重要的。我认为,当我在总统就任期间,中美之间的合作是非常好的,我们有很多的文化交流,民间也进行了很多合作,中国也加入了WTO。就安全方面,我们就核不扩散,大规模武器等方面取得了很多共识。但是我认为,这是我们应该合作的起点,我们有更多的工作要做。我们的合作是非常重要的,我们现在怎么来描述一个非常大的社会呢?大部分的学生会说全球化,现在的时代是全球化的时代。他们说的是对的,可是我希望他们要看到另一点,就是相互依赖。他们全球的贸易系统,全球的财务市场,有超过一万亿的美元跨越边界,流通全球。我们与全球的关系,不仅仅是在经济领域。互相依赖也指我们可以互相逃脱各自的命运,无论这个命运是好还是坏,E-mail使我们保持联系,美国、中国的学生可以跨越太平洋,大西洋,这样的跨越几个小时就可以做到。
相互依赖,对于21世纪的南极作出界定,也要求我们在社会中处理每个人都不能避免的难题和障碍。比如说当全球化使得很多人摆脱了贫困,但是有一百万的人每天的生活水平低于一美元,我们的教育只有在摆脱贫困以后才能提高。全球有一百万人不能读懂本国的语言,有1.2亿的孩子不能上学。现在诊断技术得到了发展。对于孩子所感染的疾病,在地球上,人们有时候会由于艾滋病、结核病、疟疾等等受感染,大多数人是儿童,他们根本得不到一杯清洁的水。在南非,一个15岁的儿童他们只有50%的机会感染艾滋病病毒。对于21世纪来说,一个伟大的使命就是充分利用相互依赖性,使它的劣势降到最低。我们从一个不稳定的,独立的社会朝向一个团结的社区发展,要求我们互相承担职责,并且我们也能得到不同的利益,还要分享相互的价值。任何的挑战,都不可能限定我们的成功。甚至包括艾滋病,也不能阻碍我们。这就要求我们承担职责,共同探索,要求我们从中得到共同的利益。之所以这么做,是要求我们分享相互之间的价值,我们要相信自己,而且要相信人性是生活中最重要的一点。
在座的各位知道,现在全球4200万人感染了艾滋病,每天有超过200人被感染,每分钟就有人死亡。照现在的传播速度,我们在十年末就会有非常多的人们,有5000万人已经死亡了,每天都会有很多人死亡。艾滋病发展的速度要比SARS快得多,当然SARS也是一个非常严重的疾病,但是它已经不能占据报纸的头条了。我认为,如果是在一次报告当中死亡了8万人,可能会有头条,但是它不是每天都发生的。所以我们在艾滋病方面,应该更多地关注,我们不能让这种情况继续下去了。我对于今天在座的记者们非常感谢,尤其是跨越了全球,把这个问题带到这儿进行讨论,对它进行关怀的人们。
另外我也要非常感谢大家,对于孤儿、艾滋病毒感染者的报告,涉及到了中国的情况。我担任美国总统的时候,我就知道这些情况,我知道在非洲蔓延传染病的情况非常严重。现在俄罗斯和前苏联的各个国家也蔓延得非常迅速。另外在加勒比海沿岸的蔓延情况也非常厉害。联合国艾滋病规划署预计到有很多人感染了艾滋病病毒,可能会出现5000万病例,印度已经有四五百万,如果不解决的话,将来会达到四五千万。在非洲以外,很少有国家感染率会超过1%,但是大家不能感到舒心,我们在印度的朋友说如果感染病提高0.5%的话,就会造成很多人死亡,中国在这方面采取了一些举措,过去几年里,你们平均的增长率都有所抑制,现在有20万人已经脱贫,而且中产阶级的人数在上升,你们是世界上第四大贸易国,也是第四大外国直接投资的接受国。现在很多的局面让我们看到未来是很光明的,我们是有希望的。但是,如果有一千五百万到三千万人得了艾滋病的话,就使你们的经济成果毁于一旦。所以我们要认识到正在上学的年轻人,或者进入到劳动力大军的年轻人,他们的精力和才智是非常重要的。
在亚洲,除了印度和中国以外,柬埔寨也是一个非常严重的感染国,除了境外吸毒者,还有其他的一些感染者,孟加拉有1.3亿人口,他们每年会有4%的人受到感染。除了对人们的健康造成威胁以外,对经济和国家安全也会造成威胁。现在人们关注SARS,SARS引起了很多危机,很多人都会担心感染这种病,因为我们不了解这种病,是怎么传播的,来自何处,我们如何摆脱?这并不仅仅是公共卫生危机,有很多的游客不来旅游了,在5月份,中国游客数下降了68%,旅游业会给中国带来每年两百亿的收入,在国民经济中占有非常大的比重。到2010年,预计游客给GDP带来的收入会降到7%。考虑到艾滋病对经济的影响,我们对于恐怖主义,如果说有这样一种大规模的人口的感染的话,我们该采取什么样的措施。在经济领域中要考虑这样一个问题,在非洲有一些国家,他们现在面临着20%的GDP的增长率的下降,在未来15年还有20%的下降。有些地区有很多的雇主不愿意雇佣新的员工,因为他们担心这些人因为艾滋病会死亡。还有很多农业庄稼没有人收割,有很多学校没有老师。去年有89万的孩子,由于艾滋病,使得他们的老师都死亡了。所以在世界银行的一个科学家对于非洲的研究表明,事实上艾滋病在未来的三到五年中会造成非常大的影响,相应地就会增加童工的数量,使得这些国家进一步贫化。除了经济的影响,我们也看到艾滋病会带来安全方面的危机,除了经济和人们的健康会下降之外,还因为贫困会产生暴力。
四年前,当我的政府把艾滋病看作一个安全问题的时候,很多人士嘲笑我这么做,现在他们再也不笑了。我们有这样一个敌人,使得那么多人死亡,使那么多国家受影响,这就是一个安全危机。布什总统和国务卿鲍威尔也进一步强调了美国在这方面的立场,鲍威尔就说,在这个世界上没有哪一个东西的破坏力像艾滋病这么严重,艾滋病也会削弱整个社会防卫的能力。据刚果政府预测,刚果20%的军队的士兵都受到了影响,还有更多人受到了影响,他们没有办法加入到联合国的维和部队中,由于艾滋病我们无法招收到更多的士兵。我们要对未来充满希望,在巴西所有艾滋病病人都有一些在当地生产的药品,根据福特基金会报告对一些治疗和预防性治疗,巴西可以每年节省几十亿美元的基金。由于艾滋病住院的人在过去五年下降了75%,死亡率下降50%。在过去四年里,其他的31个发展中国家也借鉴了巴西的治疗做法,在乌干达等国家也取得了成功。
在八十年代到九十年代,美国人患有艾滋病的人数下降了,95,96年死亡率下降了7%。这种疾病是百分之百可以预防的,我们有一些药品可以防止患病,防止人们把疾病传染给自己的孩子。同时我们还有一些预防这种疾病的药物。现在我们面临的是人类历史上一个最大的疾病,我们需要采取各方面的措施,我们需要有很好的国家计划,有充足的资金,有强有力的领导,同时还需要全球的努力。我们基于共同人类的愿望来携手努力,我们需要有很好的计划,同时有公共基础设施来支持这些项目和计划。可以分发一些药品,但是如果人教患者怎么样使用这些药物的话,就没有用,如果不监督使用药品的话也没有用。我们在中国还认识到,医生的培训还不够,我非常高兴地看到最近中国政府提出来对农村地区的患病人口要进行免费治疗,我们这方面人员的培训是非常重要的,最近的研究表明,在印度,由于进行合作,他们的感染率到2020年能下降到2%,如果不进行这些合作,预计可能是4%。
在我离开白宫的时候,我决定要采取一些行动,对这个疾病作出努力。我在与曼德拉见面的时候,我们曾经讨论了这个问题,同时我们也见到了道谷拉斯医生,我们共同商讨建立在加勒比海地区的机制,他们说问题是一个制度问题,我们要构建一种体系,使得我们获得一些药物和治疗。我们帮助卢旺达、莫桑比亚等建立这样的机制。有一些当时在白宫和我共同努力的一起人士,我们帮助非洲四个国家和加勒比海地区的国家构建了良好的机制,同时我们能够很好地把药品分发给感染者,和一些传染病病人,进行病毒的控制也是非常关键的,我们认识到医学的问题是全球性的,现在每4200万感染了HIV病毒,很多人死亡了,但是只有30万富裕国家的人口才能得到药品,在巴西有人得到了治疗,但是是政府购买的,需要在当地生产。非洲只有5万人可以得到这种药品,但是当地有600万人受到了感染。现在药品的价格已经下降了,我们可以加速治疗。即使通用药物不是很贵的话,一年需要350多美元,这个价格很高,有些国家人均产值还不到一美元。所以我们要努力降低抗击艾滋病病毒的药品价格,我们需要有一些制药公司来想方设法降低价格,提高药品质量。
我们希望药品公司改变原来的策略,从多赚钱转变成大批量生产少赚钱,这样可以提高他们的生产力,有很多的志愿者和药品公司推出了这样的计划,其结果是对大家都有好处的。上个月,有一些治疗方法的价格一年是不到140美元,我们相信我们还会把这个价格进一步降低。我们要把这些药品提供给四个非洲国家和加勒比海地区的国家,现在他们每天一个人只需要30美分就可以了,我们的目标是所有人都可以得到这些药品,包括怀孕妇女。我们正在谈判的一个合同条款就是希望使得我们和其他国家在购买药品的时候得到一些很好的条件,有些国家离我们的基金太远了,或者处于比较偏远的地方,无法得到我们的帮助,但是我们希望通过成本的下降,希望使得愿意买这些药品的人都可以买到,包括中国。不仅仅是降低成本,还要提高基金,一方面的是药物的基金,另外是医疗设施的构建,一些地方不仅缺乏医生还缺乏基本的护理,有的地方做检测的人都没有。
现在很多人说想建立一个公共卫生体系,体系,疾病防治体系,但是不想提供药品,因为药品太贵了,现在不应该有这种借口,药品价格已经下降了,现在年轻人是无法得到检测的,他们就会把疾病传染给别人,因为他们不知道自己有这种病毒。如果经过检测以后,他们知道了,可以治疗的话,他们就会改变他们的行为,这种行为的改变,就会对艾滋病带来的破坏就会减小。两年前,富裕国家的人每年可以花250亿美元帮助全球的疟疾、结核病、霍乱,去年三百万人死于结核病,一百万人死于疟疾,其中很多人都是HIV阳性患者。在美国批准有200亿的资金来支持伊拉克政府的重建,我也支持美国政府的这个决策,如果200亿我们花在构建更好的医疗基础的话,我们可以挽救更多人的生命,我们可以更好地促进长期的国家的安全状况。
我们现在有一个预防结核病、霍乱的基金,在全球都开展了活动,还有盖茨基金业从事艾滋病的防治工作。美国国会决定拨出20亿美元的资金来抗击艾滋病,希望这个努力可以得到很好的结果,现在美英政府也决定在未来几年里出资几百万,上亿的资金来构建莫桑比克的一些很好的基础设施,我们的基金,我们并不是把这些钱自己拿到手里,我们希望这个钱是由捐助国来直接放到某一个所支持的国家里,帮助当地开展活动。我知道很多组织都在中国做了投资,我知道,何大一先生和他们的戴蒙艾滋病研究中心在中国进行疫苗的测试。我们希望通过疫苗能够找出一个很好的解决方法。
我知道,美国国家研究中心也在中国开展了一些活动,但是我们还是要做更多的工作,我们需要赶快地采取行动。中国人他们有很好的规划,他们总是有长远的目光来制定长远的计划,你们现在要考虑到,在中国现在这方面的素质正在逐步上升,你们可以想象用一种可以支付的价格来扭转局面,如果忽视了艾滋病的影响就非常可怕,不仅对中国非常可怕,而且对于中国的很多合作伙伴都是非常可怕的结局,所以我们需要强有力的领导和决心。我给大家举例来说,全球基金有一个时间表,最近在泰国,我们希望能够对那些吸毒者进行干预,60%的境外吸毒者都有HIV阳性,我们推出了一个计划,我们也在当地有了一些资金,如果政府能够让境外吸毒者纳入到整个的项目当中来,而且让这些境外吸毒者在项目当中成为领导角色的话,我们就有希望成功。过去二十年有证据表明,仍然有很多人还是感到担心,或者有一些宗教上的禁戒,他们不愿意公开讨论这些问题,并且把这些当做一种借口。40%的国家仍然对艾滋病的病人有一种歧视性的立法。但是,光靠歧视是不能解决问题的,如果不解决问题,歧视会更严重,因为这毕竟是一个敏感的情绪。
乌干达之所以是非洲第一个扭转艾滋病发展趋势的国家,是因为当时总统的夫人公开做了演讲,所有领导人都说这和吸毒,和性有关,不能公开讨论。总统夫人站出来,她说,你们不谈它,但是我更关心的是不能让我们的儿童继续死,你们想让儿童死亡是另外一回事,我不想让这些儿童死亡,我想救他们。总统夫人大声喊叫,呼吁这个问题,防止本国儿童死于艾滋病。在尼日利亚,它的总统也在这方面做出了很多工作,我们国家也在电视台做了一些宣传。有一个男人想阻止他的妻子吸毒,不想让他们的孩子得艾滋病,他的妻子怀孕了,他的女儿出生以后没有艾滋病病毒。所以总统上台,在国家电视台,总统拥抱了这位妇女。就是这样一个片子,改变了人们的观点,说明我们可以采取行动,使得我们的战斗取得成功。这个小女孩的照片是挂在我白宫的办公室里的。没有哪一个父亲愿意失去工作,他们都很关心自己的孩子和妻子,我们要靠这种关心来引起我们的关注。我希望我能够对中国提供一些帮助,我希望把便宜的药品带到中国和整个亚洲来,我会尽全力来做这方面的工作。
你们有世界上最优秀的人才,何大一教授就站在你们这一边,我们还有更多的英雄,也希望更多的中国人纳入到战斗的队伍中来,这是完全可以防止、治疗、控制的问题。但是它有可能人类历史上最严重的流行病,在14世纪我们曾经爆发出的疾病使得欧洲四分之一的人死亡,大家不知道爆发的原因是什么,是怎么扩散的,以及怎么治疗。现在我们没有这种借口了,我们不能说我们不知道,我们知道,中国已经认识到在将来将有上百万的人会受此影响,我们要继续努力,希望在未来我们能取得成功,我们一起来庆贺我们的成功。
第四篇:国务卿希拉里克林顿就奥巴马政府公布《网络空间国际战略》发表讲话
国务卿希拉里﹒克林顿就奥巴马政府公布《网络空间国际战略》发表讲话
2011年5月16日
华盛顿特区
白宫
克林顿国务卿:非常感谢各位。你们可以从约翰(John)的介绍中猜到,我们对这一天的到来感到非常欣慰。我们对我国政府各部门为这项《网络空间国际战略》(International Strategy for Cyberspace)的公布所做的卓越工作感到高兴,并期待着同我国的私营行业、其他国家以及持有与这份新文件所述的相同目标的其他各方合作--这个目标就是,要努力实现最初制定的目标,即美国将与国际社会合作,促进开放、互通、安全和可靠的信息与通讯基础设施,支持国际贸易与商务,加强国际安全,促进自由表达和创新。为了实现这一目标,我们要建立和保持一种环境,让负责任的行为准则来指导国家行动,维持合作关系,并且支持网络空间的法治。
这项政策基本概括了美国所追求的目标。在座各位中的很多人代表着与我们有同样志向的其他国家政府以及私营行业、基金会或公民社会团体,这个志向是,要确保互联网的开放、安全和自由,不仅为现在网上的20亿网民,而且也为未来将会上网的更多亿人。
人们在网上所能做的事--能否公开交流思想和意见、自由探索自己愿意的话题、免遭网络罪犯的侵害、在网上从事专业和个人活动并相信在这样做时享有隐私和安全--都在极大程度上取决于我们将共同采取的政策。
在座很多人都知道,国务院在促进互联网自由方面身先士卒。我看见亚历克?罗斯(Alec Ross)在座,他负责我们这方面的工作。这是网络政策中的一个关键方面。但我们非常清楚,问题似乎将是层出不穷的,我们需要制定、落实和协调针对各种网络问题的政策。美国《网络空间国际战略》就是为了帮助我们做到这点。因为如约翰所说,这项战略首次将美国追求的各项不同政策纳入一个框架,形成全政府协调一致的方针。
它还首次阐明了指导我们工作的所有原则--贯穿于我们外交政策的原则,如坚持基本 自由--我们认为互联网是该自由的一部分。以及我的同事将要阐述的这个政策的所有其他方面。我们力求真正处理网络空间提出的所有难题和挑战。而且我们很清楚,我们今天写入的一切,随着新挑战和新机会的出现必须不断更新。因为虽然互联网为人民行使政治权利提供了新的途径,但正如我们在过去几个月清楚看到的,它也给政府压制异己提供了新的工具。虽然互联网在各个发展层面给人民带来了新机遇,它也给犯罪分子窃取个人数据和知识产权打开了新的缺口。虽然互联网可以使各国政府和人民更密切地进行跨国合作,可是当政府或其他人故意破坏网络或者恐怖分子使用互联网来组织袭击时,它也成为发生冲突的新疆场。
因此,我们争取最大程度地发挥互联网的巨大能力,加速人类进步,同时让我们的反应和工具更加锐利,以对付网络空间中的威胁、问题和纷争。
当我们审视这个战略的时候,我想说清楚它不是什么。它不是一套处方,这是一个重要区别。因为我们要努力实现一个开放、互通、安全和可靠的网络空间,没有一个一刀切的、直通这个目标的途径。我们必须围绕着未来网络空间的愿景建立全球共识,以确保其有利于,而不是阻碍,全世界人民的社会、经济和政治诉求。这只能通过耐心的、持续的和创造性的外交。
因此,这个战略确定了七个关键的政策重点,这将是我们未来拓展外交的重点。它们是:第一,经济参与以鼓励创新和贸易,同时保护知识产权;第二,网络安全以保护我们的网络并加强国际安全;第三,执法以提高我们应对网络犯罪的能力,包括适时加强国际法律和法规;第四,军方合作以帮助我们各联盟采取更多措施共同应对网络威胁,同时确保我军的网络安全;第五,包含相关多方的互联网管理以使网络发挥应有效力;第六,帮助其他国家制定其数字基础设施和建设抵御网络威胁的能力,通过发展支持新生合作伙伴;最后,对我们来说非常重要的一点是,互联网自由。我们希望进行更多的合作,像在网下一样保护隐私权,保证言论、集会、结社的基本自由。总之,这七个重点构成了新的外交政策必要措施,国务院一直在实行这些措施并将继续发挥领导作用。
为推进这些措施,我们正在力争把网络空间事务贯穿到我们的各类项目中,从与其他国家合作制止犯罪集团,到经济外交,到我们对全世界妇女和女童的支持。我们已经拟定了旨在利用新技术来实现我们的外交和发展目标的21世纪治国议程;我们要与在座的合作伙伴一起继续推进这一事业。我们正在世界各地资助能力建设,以帮助更多国家对互联网发挥更重要的作用。我们对互联网自由的重视已经表明,我们支持人权与民主活动人士的努力,要让他们能够有公开的互联网的上网机会。我们正在资助尖端科技项目,以使他们即使在政府试图压制他们的声音或阻隔他们上网的情况下,具有有效、安全互通信息和向外界传递信息的手段与技术能力。
为了协调上述以及其他相关努力,我们建立了一个新的网际事务协调员办公室(Office of the Coordinator for Cyber Issues)。现在在国务院负责该项工作的是克里斯·佩因特(Chris Painter)。他是这个领域的资深专家,原任职于白宫和国家安全委员会(NSC),他在那边参与领导了我们今天发布的这一战略的制订。当我们与其他国家及合作伙伴共同努力推进这些范围广泛的目标时,国务院这方面的工作将由克里斯的办公室牵头。
基于这一战略,我们对网络空间的工作现在进入了下一个阶段,我们也看到其他国家在如何调整它们各自的政策方针。我们认识到,我们不能再继续进行零敲碎打、分散孤立的讨论,因为如今许多国家已经更加注重互联网政策,随着更多公民上网,我们所进行的有关网络空间问题的国际讨论却往往仅限于分别处理单项问题。我们的外交官员与他们的国际同行就网络犯罪问题举行会晤,然后在另一个场合讨论网络自由,最后再在第三个场合就网络安全问题交换意见。
我们目前在国际上没有以综合协调的方式应对这些问题,因此,我们现在要基于我们的战略来做到这点。我们希望你们确实通读这一战略,希望你们同我们交流,希望你们审视它,理解我们的原则和方针,然后与我们一起努力帮助将这一战略付诸实施。网络空间的变化就发生在我们眼前,我们必须影响这种变化。让我们感到兴奋的是,这项战略为我们提供了可依循的前进路线图。我期待今后数月中与你们共同努力,将这项战略化为行动。现在请欢迎我的同事、司法部长埃里克·霍尔德(Eric Holder)讲话。(
第五篇:奥巴马总统就移民改革问题发表讲话
奥巴马总统就移民改革问题发表讲话
难度:适中 来源:英文巴士
收藏 9
Remarks by the President on Immigration Reform 奥巴马总统就移民改革问题发表讲话 East Room 东厅
October 24, 2013 2013年10月24日
THE PRESIDENT: Thank you very much.Please have a seat, everybody.Good morning, and welcome to the White House.Today I’m here with leaders from business, from labor, from faith communities who are united around one goal—finishing the job of fixing a broken immigration system.总统:非常感谢大家。诸位请入座。早上好,欢迎来到白宫。今天我在这里与工商业、劳工界、宗教社区的领导人一起,大家都有一个共同的目标—完成对破损的移民体制进行修补的工作。
This is not just an idea whose time has come;this is an idea whose time has been around for years now.Leaders like all of you have worked together with Republicans and Democrats in this town in good faith for years to try to get this done.And this is the moment when we should be able to finally get the job done.这不是一个现在冒出的想法,这个想法已经存在多年。和诸位一样的领导人已经与共和党人及民主党人在这个城市为完成这项工作进行了多年真诚的努力。现在正是我们应该最后完成这项工作的时候。Now, it’s no secret that the American people haven’t seen much out of Washington that they like these days.The shutdown and the threat of the first default in more than 200 years inflicted real pain on our businesses and on families across the country.And it was a completely unnecessary, self-inflicted wound with real costs to real people, and it can never happen again.在这些日子,美国人民没有看到华盛顿市完成多少他们希望完成的工作,这已经不是什么秘密。政府关闭和200多年来第一次违约的危险对我们全国各地的工商业和家家户户造成了真正的痛苦。完全没有必要自己制造这样的创伤,现实生活中的人们为此承受了实际的代价。这种情况永远不能再发生。
Even with the shutdown over, and the threat of default eliminated, Democrats and Republicans still have some really big disagreements—there are some just fundamentally different views about how we should move forward on certain issues.On the other hand, as I said the day after the shutdown ended, that’s no reason that we shouldn’t be able to work together on the things that we do agree on.即使政府关闭的问题已经过去,违约的危险已被消除,民主党人和共和党人仍然有一些的确十分重大的分歧——对于我们应该如何在某些问题上取得进展存在一些根本不同的观点。另一方面,我在政府关闭问题解决后第二天曾说过,对于我们意见一致的问题,我们没有任何理由不能共同进行努力。
We should be able to work together on a responsible budget that invests in the things that we need to grow our economy and create jobs even while we maintain fiscal discipline.We should be able to pass a farm bill that helps rural communities grow and protects vulnerable Americans in hard times.我们应该能够共同努力解决负责任的预算问题,对我们需要促进我国经济增长和创造工作岗位的方面投入资金,尽管我们同时需要维护财政纪律。我们应该能够通过农业法案,帮助农村社区成长壮大,保护面临艰难处境的美国弱势群体。
And we should pass immigration reform.(Applause.)We should pass immigration reform.It’s good for our economy.It’s good for our national security.It’s good for our people.And we should do it this year.我们也应该完成移民改革。(掌声)我们应该完成移民改革。这有利于我国经济。这有利于我国安全。这有利于我国人民。我们应该今年完成这项工作。Everybody knows that our current immigration system is broken.Across the political spectrum, people understand that.We’ve known it for years.It’s not smart to invite some of the brightest minds from around the world to study here and then not let them start businesses here –we send them back to their home countries to start businesses and create jobs and invent new products someplace else.众所周知,我们当前的移民体制已经破损。政治领域各方面的人士都了解这一点。我们了解这一点已有多年。如果欢迎全世界各地一些最聪明的人来这里学习,但不允许他们在这里创业,这不是明智的做法—我们往往让他们返回原籍,在其他地方创办企业,创造工作岗位,发明新产品。
It’s not fair to businesses and middle-class families who play by the rules when we allow companies that are trying to undercut the rules work in the shadow economy, to hire folks at lower wages or no benefits, no overtime, so that somehow they get a competitive edge from breaking the rules.That doesn’t make sense.我们如果允许试图违法乱纪的公司在影子经济中运行,压低工资雇用人员或不提供福利,不付加班费,从而可以因破坏法纪获得竞争优势,这对遵纪守法的工商业和中产家庭就没有公平可言。这毫无合理之处。
It doesn’t make sense to have 11 million people who are in this country illegally without any incentive or any way for them to come out of the shadows, get right with the law, meet their responsibilities and permit their families then to move ahead.It’s not smart.It’s not fair.It doesn’t make sense.We have kicked this particular can down the road for too long.在这个国家非法居留的1,100万人如果没有任何积极性或途径走出阴影,得到合法身份,履行自己的责任,然后兴家立业,这也毫无合理之处。这并不明智。这并不公平。这并不合理。我们在这个特定的问题上拖延已久。
Now, the good news is, this year the Senate has already passed an immigration reform bill by a wide, bipartisan majority that addressed all of these issues.It’s a bill that would continue to strengthen our borders.It would level the playing field by holding unscrupulous employers accountable if they knowingly hire undocumented workers.好消息是,今年参议院已经以悬殊的两党多数优势通过了一项移民改革提案,涉及了所有这些问题。它是一个能不断加强边境的法案,一个向明知雇员无身份却仍旧招雇的不守规则的雇主追究责任从而实现公平化竞争的法案。
It would modernize our legal immigration system, so that even as we train American workers for the jobs of the future, we’re also attracting highly-skilled entrepreneurs from beyond our borders to join with us to create jobs here in the United States.它将使我们的合法移民制度现代化,在让美国劳工得到未来职业培训的同时,也吸引境外的高技术实业人员来和我们一道在美国创造就业岗位。
It would make sure that everybody plays by the same rules by providing a pathway to earned citizenship for those who are here illegally—one that includes passing a background check, learning English, paying taxes, paying a penalty, getting in line behind everyone who is trying to come here the right way.它将通过为非法在这里的人提供一条争取公民身份的出路——其中包括完成和通过背景调查,学习英语,交税,付罚款以及站到努力通过正当程序来美的人的后面排队,来确保让规则一视同仁。
So it had all the component parts.It didn’t have everything that I wanted;it didn’t have everything that anybody wanted;but it addressed the core challenges of how we create a immigration system that is fair, that’s just, that is true to our traditions as a nation of laws and a nation of immigrants.And that’s passed the Senate by a bipartisan majority.(Applause.)所以,它包含了所有成分。它没有我想要的所有内容;它没有所有人想要的所有内容;但它处理了我们如何建立一个公平、公正、符合我们作为法制国家和移民国家传统的移民体制的核心问题。而且它在参议院获两党多数通过。(掌声)