第一篇:李丹---英汉职业名称委婉语的对比研究
英汉职业名称委婉语的对比研究
摘要:委婉语是英汉语言共有的语言现象,职业名称委婉语是委婉语的一个重要领域分支,对比分析英汉职业名称委婉语功能的相似性,可以加强人们对中西方职业领域的了解。关键词:委婉语 职业名称 对比 功能 相似性
Abstract: The euphemism is a common phenomenon both in English and Chinese, and occupational title’s euphemism is a significant branch.To compare and analyze function’s similarities of English and Chinese occupational title’s euphemism, we can have a better understanding of career circles both in China and western countries.Key words: Euphemism Occupational title Compare Function Similarities
1.引言
委婉语是各个国家使用的语言当中不可或缺的一部分,在人们的日常生活中、工作领域中、正式场合上发挥着极其重要的作用。当说话者感到自己说话太直接会让对方不舒服或伤害到别人时,出于礼貌或忌讳,会通过调整用词来化解这一尴尬境地。从功能的角度对比分析英汉委婉语,对促使人们在生活各个方面灵活使用英汉委婉语有一定的意义。大部分文章都是从生理现象、疾病、等方面分析委婉语的语用功能。本文主要从职业委婉语方面来对比分析英汉委婉语。
2.文献综述
委婉语作为英汉语言特殊性的一部分,有着重要的交际功能。作为英语专业的学生,要学会灵活运用这一类语言,提高说话技巧,避免造成尴尬。对英汉委婉语的对比研究,我通过校图书馆中国知网查阅到了大量相关资料,已有1470篇文章讨论过英汉委婉语。我选取了其中二十篇精华文章进行了详细研读,有很多收获。他们的研究大致分为以下几个类别的研究:
(1)、对英汉委婉语的构词方式及语义特征方面进行对比分析:2006年华中科技大学周莉在《英汉委婉语构成方式比较研究》论文中详细分析了英汉委婉语构成方式的异同,但都遵循三个构造原则:距离原则、相关原则、动听原则。对于你有我无的词汇现象做了文化上的分析对比,对跨文化交际提供了可行的建议。2008年贵州师范大学的张勇在《英汉委婉语的对比研究》中阐述了语义的民族性特征、扬升性特征、泛化性特征、间接性特征、幽默性特征。
(2)、从文化的视角去分析英汉委婉语:2011年福建武夷学院商学院的张美君的《文化图式视角下的英汉“死亡”委婉语的对比研究》,运用文化图式理论专门分析英汉“死亡”委婉语的异同,透过语言现象了解文化本质,英语国家的社会心理和文化习俗,有助于跨文化交流。而她的另一篇文章《基于社会文化心理学角度的英汉委婉语对比》,从心理学的角度分析英汉委婉语看社会价值观、道德观、以及文化的民族性与共同性,有利于加强对文化差异的认知能力。
(3)、从功能的角度去对比分析英汉委婉语:2010年重庆师范大学初等教育学院的黎婷婷在《英汉委婉语功能的比较研究》中,通过从死亡、体形方面分析了英汉委婉语语用功能的相似性,即达到语言交际中的礼貌作用。湖南涉外经济学院的黄宏也提到了英汉委婉语功能的相似性,不过更加全面。他的《英汉委婉语语用功能的相似性研究》还从疾病、生理现象、政治方面、军事方面、外交方面、商业广告、教育方面分析了避讳、雅化、掩饰、淡化或夸张等功能。
通过以上文献综述,不难发现:
对于英汉委婉语的词义、语义等特征已有一些研究,也窥视了文化的异同,也分析了委婉语的多种功能。但对职业方面委婉语的研究并不是很多,但在我们职业生活中也尤为重要。接下来主要从这方面详细对比分析英汉委婉语功能的相似性。
一、委婉语的产生
委婉语(Euphemism)一词来源于希腊语,原本的意思为说的好听些的话。其中eu-意味着good or well, 词根意味着speech,-ism是一个名词后缀(黎婷婷 2010:30)。最早出现euphemism这一词是在11世纪的时候,产生于宗教迷信,是一种禁语的表现,也是一种社会心理的表现。人们一般很少在日常生活交际中提到禁忌领域,也尽量避免使用禁忌语,以免引起不必要的冲突。可在有些情况下无法避免涉及到那些敏感的地带,那应该怎么办呢?这时人们便使用委婉含蓄,有点拐弯抹角的语言来表达自己想说的话。后来委婉语在各种场合中被广泛使用,这种技巧性的谈话方式可以很好的让人们避免使用敏感性的词语或让别人恼怒的话语。委婉语也有了其他的称号,比如:comfortable words, cosmetic words,gilded words.(张莎莎 2010:112)西方一直有“beat about the bush”的语言习惯。而在中国一直奉行儒家的中庸思想,民族很重视委婉含蓄、不伤害他人、避免直白本意的表达方式,也有社会的一些忌讳现象。比如在古代用如厕、解手来代替上厕所,会显得文雅。不能直呼皇帝的名字,都会用其他字眼来代替,以免招来杀身之祸。现在邓炎昌、刘润清认为委婉语的基本特征就是用一种令人愉快的, 委婉有礼的, 听起来不刺耳的词来代替令人不快的, 粗鲁无礼的, 听起来刺耳的词语(潘敏 2004:43)。无论是在英语国家还是中国,委婉语被广泛地使用着。
二、职业名称的委婉语
英汉语言里面都有一些关于职业名称方面的委婉语,它可以在字面上提高某些职业或行当的级别,可以将传统意义的低下职业体面话。人们可以通过这种委婉的表达方式来避免直言社会地下、被人瞧不起的职业。还可以将难听刺耳的职业美化,让其听起来让人觉得容易接受。但有时也会用语那些社会地位并不低下的职业,只是为了让其在正式场合显得更加庄重得体。
人们有一种常见的倾向,会换一种说法,让职业的名称听起来有点专业的味道,来提高它的级别。比如在美国很多工作或职业不叫jobs,而称作professions,前者指的就是一般性的工作,后者多指受过专业训练或从事脑力工作的职业(潘敏 2004:43)。由于一些服务行业的人很看重社会地位,他们可以借助委婉语的扬升性特征,来取得内心的平衡。其中,engineer一词用到了很多职业里面。以前那些靠擦鞋为生的人本来叫做bootblack,现在也会被人称footwear maintenance engineer,sanitary man是清洁工的旧称,现在也可以被叫做recreation engineer, 灭鼠者变成了exterminating engineer, “engineer”用到了很多行业里面。在社会上很受尊重的医护工作人员,“cian”的词尾也被采用。例如在美容院工作的人以前被称为hairdresser,现在可以用beautician来代替,瞬间高大上的感觉。将在餐厅中工作的waiter或者waitress称为dinning-room attendants(餐厅管理员),服务员的地位被提升为管理员。又如:operator(接线员)被称为communication monitor(通讯监察人员),接线员的地位被抬高至监察员。再如:cook被称为chef时,其地位立刻由厨子变成了烹饪大师。dog catcher(捕野狗者)被尊称为animal control warden(动物控制人员)。还有一些美化职业的名称,比如:令人瘆的慌的under-taker(焚尸工)美化为funeral service practitioner(殡葬服务承办人),maid(女仆/女佣人)美化为domestic help(家政助理),家庭主妇被美化为domestic engineer(内务工程师)。
而在中国,职业名称委婉语可以分为讳卑类、讳丑类、优化类(郭伏良,白云霜 2012:117)。人们对地位的敏感度更高,工种在人们的心中地位很有差别。说起工人,很多人就会联想到从事体力劳动,收入不高的人,所以会采用“蓝领”来称呼他们,与“白领”相照应,显得平等。把清扫马路的工人叫做清洁工,把在厨房里工作的伙夫或大师傅叫做厨师,把保姆先是亲切的称为小阿姨、小姐姐现在叫做家政服务员,把看大门的先是叫做门卫现在叫做保安,把农民工叫做外来务工人员,把收破烂的称为收废品的。改进后的称呼无疑在一定程度上降低了这些职业的低微性。另外无论在什么时代,都会有人从事那些不合法、不光彩的职业,对于这些人们不愿提及、感觉会让人蒙羞、感觉社会阴暗的职业,人们一般会换另一种模糊的说法,稍微隐藏它的本质。尤其是色情服务行业,在有些旅馆或者酒店会提供“特殊服务”,人们对从事那些服务行业的女性为站街女、小姐、按摩女,这也就是为什么很多女性不愿意被别人叫做“小姐”。称男性为牛郎,这真是扭曲了牛郎织女这个美好的故事的本意。现在我们听到很多的“职业粉丝”这一词,也是一种对隐蔽职业的称呼,即那些收人钱财,替人造势炒作。还有在微博上出现很多的“水军”、“网络写手”和“枪手”等。有些还会用新名称使那些还可以的职业更加时尚、得体话,有点夸大作用。比如说,造型师、美容师、配菜师、调酒师、理财师、开发顾问、售前咨询顾问、行政助理、导购员、艺术总监等。这些语言都起到了很好的作用。
三、职业委婉语的相似性
通过以上例子,我们对比分析可以发现英汉职业名称委婉语有许多相似之处。它们会采用类似的手法创出新的职业名称,去提高、美化旧称。我们发现它是一种积极的语用策略,可以平衡人们的就业心理,促进社会就业起到重要的作用;利于人们的日常交际,促进和谐关系;适应人们讲究文明,美化名称的需要。简而言之,英汉职业名称委婉语都具有礼貌性、掩饰性、雅化性,这也是三大交际功能。1.礼貌性
人们处于一个文明和谐的社会,很看重礼貌这个准则,懂礼貌的人会受到别人的尊重,在职业领域里面,讲礼貌有利于处理好人际关系。英国语言学家Geoffrey Leech层曾提出语言交际的“礼貌原则”,其中有“尽量少贬低别人,尽量多赞誉别人”。我国学者顾曰根提出的五条礼貌原则,第一条即为“贬几尊人”(郭伏良,白云霜 2012:117)。相比之下,我们会发现礼貌性在交际中很重要,更要注意学会赞誉他人。在职业名称委婉语中会采用礼貌得体、令人愉悦的词,这会保留别人的职业自尊心,留面子,还可以满足从业者抬高身份的心理需求。2.掩饰性
有些英汉职业名称委婉语很含蓄地表达除了某些“低微”的职业,在一定程度上回避了职业歧视,起到掩饰的作用。就像之前谈到的从事不光彩、不正当的职业,在行内都会有行话来做掩饰,一般群众谈到那些职业时,也会不好直接提起,都会用到委婉语。人们不会像以前那么愤慨,更加冷静了。这也体现了现代人对各种职业的包容态度。3.美化性
当前社会就业情况处于一种紧张、矛盾的状态,有些行业达到饱和的状态,而有些领域无人问津。不是薪水不高,而是现在人们很看重职业社会地位。所以有些行业换汤不换药,换了个岗位名称,提高了档次的感觉,反倒是吸引了部分人的注意。这不仅仅凸显了职业的技术成分,巧妙突出职业被人忽略或可取的一面,体现了职业价值或从事这行业人员的特长,还提升职业的社会地位和社会作用。这种美化的作用,还是受到了不少人的欢迎。
四、结语
委婉语是人类使用语言过程当中的一种普遍现象,职业名称委婉语更是在人们的职业生涯中发挥了不可取代的作用。通过对比英汉职业名称委婉语,会懂得更多的英汉职业名称,我们会看出它们的相似性,这对我们跨文化了解中西方文化职业,达到相互了解很有必要。
参考文献
[1] 张莎莎.比较英语和汉语中的委婉语 [J].安阳工学院学报,2010:112.[2] 石磊.从交际功能角度看英汉委婉语 [J].山东教育学院学报,2006:121-122.[3] 张美君.基于社会文化心理学角度的英汉委婉语对比分析 [J].淮海工学院学报,2011:80 [4] 牛煜,杜耀文.浅谈英汉委婉语的比较和翻译策略 [J].陕西科技,2008:71.[5] 孙媛.认知视角下英汉委婉语的审美共性与差异性 [J].赤峰学院学报,2013:170.[6] 刘瑞琴.英汉委婉语对比与翻译 [M].银川:宁夏人民出版社,2010.[7] 伍丹琼.委婉语研究综述及展望 [J].怀化学院院报,2010:103.[8] 郭伏良,白云霜.现代汉语职业名称委婉语的分类和语用功能 [J].河北大学学报,2012.[9] 马松海.职业委婉语的交际功能探析 [J].山东外语教学,2000:40-41.[10] 潘敏.英汉委婉语的对比分析 [J].淮阴工学院学报,2004:43.[11] 徐长扬.英汉委婉语对比研究 [J].湖北民族学院学报,2004:106.[12] 黄宏.英汉委婉语的语用功能的相似性研究 [J].湖北民族学院学报,2006:94.[13] 赵丽.英汉职业委婉语的特点及文化蕴涵 [J].西北大学,2010.[14] 康玲丽.礼貌原则下英汉职业委婉语对比研究 [J].长江大学,2012.[15] 方晓梅.简述英语职业委婉语的社会功能 [J].黄山学院学报,2008.[16] Enright D.J The Use of Euphemism [M].Oxford: Oxford University Press, 1985.[17] Clair Kramsch.Language and Culture [M].Shanghai,2000.[18] Neaman J.S.A Treasures of Euphemisms.New York: Facts on File Inc., 1983.[19] Eugene A.Nida.Language, Culture, Translating.Shanghai: Shanghai Foreign Language
Press, 1993.[20] Allan K.&K.Burridge.Euphemism.Oxford: Oxford University Press, 1991.
第二篇:英汉委婉语的跨文化对比研究
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作中英颜色词内涵对比分析——《骆驼祥子》个案分析礼貌,商务信函的灵魂—礼貌原则及其在商务信函中的应用从语用角度和文化角度浅谈隐喻的翻译Verification of Soft Term in Letter of Credit宗教禁欲下的爱情-论霍桑的宗教观与道德观在《红字》中的体现商务合同中译英准确性的研究金钱与婚姻—论《傲慢与偏见》中的婚姻价值与导向作家的病态心理对文学创作的影响中美学校教育对比——学生个性发展方面《红楼梦》英译中双关语文化成分的翻译策略研究《哈克贝利.费恩历险记》三个中文译本的对比赏析从归化和异化的角度看《功夫熊猫》的字幕翻译论好莱坞电影的全球化战略中法餐桌文化对比化妆品说明书特征及其汉译技巧跨文化非言语交际失误分析《简爱》中“愤怒”情感隐喻研究浅析中学生英语学习中的情感因数从跨文化角度对商标名称的研究Pragmatic Analysis of Dialogues in Hemingway’s “Hills Like White Elephants”—Violation of Cooperative Principle and Observance of Politeness Principle解读《最蓝的眼睛》中的姐妹情谊“垮掉的一代”没有垮——简析《在路上》中年轻人的生活观Racism in Heart of DarknessDifferences Between Chinese and Western Cultures in Gift-giving Customs小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析血性意识—D.H.劳伦斯的自然主义爱情观文化差异对英语阅读的影响模糊语言在英语新闻中的语用分析战争对美国文学的影响《荆棘鸟》的女性主义解读
商务英语中模糊限制语的语用学研究
英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析
浅析《红字》中的象征意义
谁在说话?—— 论作者-叙述者和译者-叙述者在原本和译本中的叙述声音的不同处理 35从《小公主》看童话对于当今的现实意义
年代美国梦在《了不起的盖茨比》中的折射
《喜福会》中的中美文化冲突
达尔文主义视角下的《卡斯特桥市长》
英汉动物习语内涵意义的文化差异
从自然主义视角解读德莱赛《珍妮姑娘》中珍妮的形象
《喜福会》中的文化身份分析
对小说《野草在歌唱》的功能文体分析 论《瓦尔登湖》的生态伦理意蕴 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer 《欲望都市》中的女性语言分析 山寨文化的反思——发展与创新 从英语中性别歧视词看西方女性社会地位之变化 凯特•肖邦《觉醒》中女主人公女性意识的觉醒 《黑暗之心》主人公马洛的性格分析 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting 广告中的文化因素 服饰语的认知凸显:认知语言学角度 广告中英语口号语言特点的分析 广播英语的语言学分析 《十日谈》中的乡村意象 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望 中西节日的对比研究 卡森•麦卡勒斯《心是孤独的猎手》福柯式解读 乌托邦和老子道家思想的比较研究 英汉委婉语跨文化对比研究 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观 论《简爱》中的经济意识 《园会》中男性人物性格作用分析 浅谈中国英语与中式英语之差异 唐诗意象英译中的文化障碍和策略 中西方传统习俗的对比研究——出生礼,婚礼,葬礼 商务英语信函中礼貌策略初探 《儿子与情人》中的恋母情结 从服饰看中西方文化差异与融合 流行语的翻译 春晚流行语的社会语言学和修辞学研究 浅谈在华跨国公司的本土化策略 论凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 The Influences of the Bible on Some American Movies 试析海明威《丧钟为谁而鸣》中的人物形象 文化视角下的英汉动物隐喻对比研究 《蝴蝶梦》中的女权主义 从“联想”看中国企业国际化的影响因素及其战略选择 解读《嘉莉妹妹》中几位男性对嘉莉妹妹的人生影响 《等待戈多》中的矛盾分析-分裂的语言与互补的人物 A Comparison Between the History of Development of Law in Western Countries and China A Feminist Reading of Virginia Woolf and A Room of One’s Own 广告英译汉中的创译原则 An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe Exploration of Dickens’ Humanitarianism in Great Expectations
Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs
浅谈当代大学生炫耀性消费文化
身体,规训与自我意识——《可以吃的女人》之福柯式解读
论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用
论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容
对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析
宗教禁欲下的爱情-论霍桑的宗教观与道德观在《红字》中的体现
From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening
从林语堂所译《浮生六记》看文化负载词翻译
An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe
Politeness and Its Manifestation in Business Correspondence
中英礼貌用语差异
从文化角度看中西饮食文化的差异
中国茶文化与西方咖啡文化的对比分析
论《红字》的模糊性
论《天路历程》的批判精神
An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai
浅析《贫民窟的百万富翁》中的宿命论色彩
浅析中美商务谈判中的文化冲突
从高校课桌文化透视当代大学生的内心压力
论《金色笔记》的多元主题
论英语委婉语的交际功能
英语语言中的性别歧视
中西面子观比较研究
英汉色彩词的对比研究
中美大学生课堂讨论话语性别差异对比
英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究
论修辞在广告语中的运用和翻译
道德与归属地的一致性--《曼斯菲尔德庄园》空间维度分析
不温不火,绵里藏针——分析《格列夫游记》的讽刺意义
论《简爱》对《灰姑娘》的继承与颠覆
从影片《刮痧》分析中美文化差异和冲突
从《老友记》看美国幽默
企业英文简介中的概念语法隐喻分析
《麦克白》的独白
Hawthorne’s Religious Notion: an Analysis of The Scarlet Letter
《白噪音》的后现代特色
A Comparative Study on Chinese and American Education
初中英语词汇教学法研究综述
Cultural Difference between Chinese and American Advertisement
浅谈《到灯塔去》的女性意识
On the Feminist Consciousness Reflected in Pride and Prejudice
分析《威尼斯商人》中的女性形象
The Causes of Maggie’s Death in Maggie: A Girl of the Streets
《儿子与情人》恋母情结分析
《太阳照常升起》中“迷惘的一代”人物分析
商务英语中含蓄否定句的研究
论英语词汇学习策略
苔丝悲剧中乌托邦情结的探析
目的论视角下英语外贸函电汉译的研究
Three Discriminations to Little Black American Girls in The Bluest Eye
快餐食品对中西方传统饮食文化的影响力
浅析《墓园挽歌》中意象的变化
The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle
An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights
英语演讲语篇中的parallelism及其汉译策略—以奥巴马就职演说稿为例
英汉语言颜色与文化的差异
论口译的原则与技巧
浅析美国嘻哈文化影响下的美国俚语
中式菜谱英译策略研究
试析邓恩《别离辞•节哀》中圆规与圆的意象
大学英语与高中英语教学的过渡与衔接
伍尔芙的人生经历对其小说创作的影响
浅析《睡谷传奇》中的浪漫主义
交际法在初中英语教学中的运用
151 从话语权力的角度看电影《换子疑云》
152 分析课堂教学中的肢体语言
153 小学英语课堂教学氛围调查研究
154 从僵尸和吸血鬼比较中西方文化的异同
155 文化背景下英文电影名称的中译
156 从《徳伯家的苔丝》看哈代的贞操观和道德观
157 试析英语谚语中的性别歧视
158 构建和谐社会——以美籍黑人的种族歧视为例
159 从归化的角度分析《飘》的中译本
160 浅析《德伯家的苔丝》中的象征色
161 从弗洛伊德解读《好人难寻》
162 法律英语词汇特点及其翻译
163 Analysis on Paul Morel’s Life Passages from the Perspective of Lawrence’s Unconscious 164 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola
165 外来词的翻译方法初探
166 A Comparative Study of MTVs in China and U.S.167 浅谈《欲望号街车》所阐述的欲望
168 浅析英文电影在高中英语教学应用
169 论《简爱》对当代女性爱情观的启示
170 欲望与死亡——对马丁伊登的精神分析
171 交际教学法在高中英语语法教学中的研究
172 商务交际中you-attitude的语用功能探讨
173 语篇分析在阅读教学中的运用
174 《红字》中替罪羊形象的分析
175 视角转换理论在英文电影字幕中汉译的应用
176 矛盾与挣扎的悲剧——浅析《献给艾米丽的玫瑰》中的主人公艾米丽
177 麦当劳成功之道
178 从功能对等理论看幽默语言的翻译
179 《蝇王》中火的象征意义的转变
180 从功能对等视角浅析法律翻译中的文化因素
181 论爱伦坡的恐怖小说创作及其特点
182 美国黑人英语在美国电影中的应用
183 Impact of Latin on English Vocabulary
184 《夏日鸟笼》的女性主义解读
185 《了不起的盖茨比》中颜色词的蕴义
186 《紫色》中的女性主义解读
187 从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异
188 从历届美国总统访华演说探讨其对中国所传递的价值观
189 扼杀在萌芽中的期许— “一小时里故事”中的女权渴望
190 商务英语报道中的情态意义分析
191 托马斯哈代与张爱玲作品中女性悲剧命运对比研究——以苔丝和顾曼桢为例
192 论《德伯家的苔丝》的苔丝悲剧原因
193 动物习语在英汉文化中的异同分析
194 隐喻认知理论与英语词汇教学
195 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象
196 莎士比亚:男权神话的守望者—莎士比亚戏剧的女性主义解读
197 英汉委婉语的跨文化对比研究
198 在归隐中相遇—论梭罗与陶渊明的诗意人生
199 英语词汇的文化内涵及词汇教学
200 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory
第三篇:英汉“死亡”委婉语文化对比研究
英汉“死亡”委婉语文化对比研究
班级 英语一班
学号124022008024 姓名 黄依琳
摘要:委婉语是人类社会中存在的一种语言现象,传统委婉语是与禁忌语紧密相连的。在任何一种文化,任何一个社会中,都存在着语言禁忌。但是,死亡却是全人类共同的归宿,是人类无法超越的生命终点,对死亡的焦虑与恐惧是人类普遍的心态,这使得死亡成为各民族共同忌讳的话题。(1)笔者在此只从英汉“死亡委婉语”的不同来源入手,对它们的文化成因和文化内涵进行对比分析,以增强人们跨文化交际意识。
关键词:死亡委婉语;文化成因;文化内涵
一、引言
委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu=well 和词根pheme=speaking。意为“to speak with good words or in a pleasant manner”(以好听的言词或令人愉快的方式来说话)(2)。根据定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的润饰手段。(3)。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
二、英汉死亡委婉语的来源及文化内涵的异同
(一)源自价值观的英汉死亡委婉语所体现的文化重合
尽管汉英两民族由于历史传统、地理环境、社会制度、宗教信仰等诸多因素的差异形成了各自的民族特色,并且演变成了不同的民族思维定式,使得两民族的价值取向千差万别,但二者间也有相似之处,其中一个典型的共性就体现在死亡价值观上。
中华民族自古以来十分推崇“舍身取义”这一英雄的传统。因此,当一个人为公或为国家过早地献出自己宝贵生命时,人们通常会用“献身”、“舍身”、“殉国”、“殉职”、“牺牲”、“阵亡”、“杀身成仁”、“英勇就义”、“为国捐躯”、“舍生取义”、“肝脑涂地”等褒义词语婉称之,以表达对英雄人物的赞美崇敬而又深切哀悼之情。无独有偶,英语里也有一些表示为国家或事业而捐躯的委婉语词,如to lay down with one’s shovel and hoe(为国家或事业捐躯);to kiss the dust(阵亡)等,但与汉语相比,这些表示法在搭配意义、内涵意义以及感情意义的传达上稍逊一筹。(4)
与之相反,对于那些坏蛋、恶棍、以及社会渣子之死,人们常用带有贬义色彩的委婉词语,如“完蛋”、“翘辫子”、“蹬腿”、“下地狱”、“一命呜呼”、“命赴黄泉”、“上西天”、“见阎王”等。这里还需指出的是,在现代汉语里,其中“翘辫子”、“见阎王”、“命赴黄泉”、“一命呜呼”等婉词,还带有明显的诙谐语气。英语里此类委婉语词有:toslip off the hooks(翘辫子,咽气);to kick the bucket(蹬腿);to send somebody to eternity(上西天);to go west(归西)等。其中to go west,从表面上看,与汉语的“上西天”或“归西”在内涵意义上完全对应,其实两者反映了两种不同的思想认识:to go west是一种比喻说法,即把死亡比作业已西沉的落日。而“西天”在汉语中却有两种含义。一是指古代佛教徒把位于我国西南方的印度(古称为天竺)称为西天。西游记中的唐僧上西天取经,就是此意;二是指佛教徒心目中的“极乐世界”。这些带有反面评价色彩的英语委婉语词在语用过程中也能传达一种丰富的感情意义。例如: His heirs were greedily waiting for him tokick the bucket.(他的继承人正眼巴巴地盼着他死呢。)(3)
(二)源自宗教的死亡委婉语体现不同的宗教文化
言语禁忌源自宗教迷信。诚如英语委婉语研究专家尼曼等指出:委婉语的最早主题是宗教性的。
在中国,佛教和道教的影响最大。“佛教以业报轮回来解释人的生死,实际上同以灵魂肉体来解释人的生死一样,最终赋予了人以超越死亡达到不朽的性质(5)。”佛教提倡修行,其最高境界为“诸德圆满俱足,诸恶寂灭净尽”,即“圆寂”或“灭度”;如果功德圆满,达到“四大皆空”,则死时心平气定,盘膝端坐如生,即“坐化”。另外,用于婉称佛教徒之死的常见词语还有:“升天”、“入寂”、“殉道”、“归真”、“登莲界”等等,不一而足。而道教追求的最终目标是生命不死、飞升成仙,于是称人死为“仙逝”、“仙游”、“仙去”、“上仙”等;认为人死犹如蝉之脱壳,婉称“蝉脱”、“蜕化”;或如鸟生双翼飞升,曰“羽化”;或传说得道成仙便乘白鹤而去,即“骑鹤”、“化鹤”或“鹤化”。这些形形色色的委婉表达方式无非反映了这样一个事实:宗教信仰的多元化必然导致言语禁忌的多样性。
英、美国家都是信奉基督教的国家,基督教义是全社会奉行的道德准则。传统的基督教徒们相信肉体在价值上低于灵魂,肉体有死、灵魂不灭,努力修行以期灵魂升入天堂而非坠入地狱。正因为有了这种信仰,他们能从容不迫地面对死亡。这种宗教的一元化对英语中的“死亡”委婉语词产生巨大的影响,即英语中有大量“死亡”委婉语源自《圣经》或其他有关基督教的传说和典故,体现了基督教对“死亡”的宗教解释。譬如上帝用泥土创造了人,因此人死去也就应该to return to dust(归于尘土);人生来就是有罪的,为了赎罪,因此死去就是to pay the debt of nature(偿清欠负大自然的债务);上帝乃万物之主,人死后就得to answer the final summons(被召到上帝身边),听候上帝的the Last Judgement(最后审判),正因为此,人生在世,只有积德行善,死时才能to pay Charon(雇请冥河上的船船夫卡戎),将自己安稳地to cross the River Styx(渡过冥河),进而to go to a better place(到一个更美好的地方/世界去),即to go to Paradise(进入天国)。然后就能to be with God(与上帝同在)或to rest/be in Abraham’s bosom(安歇在亚伯拉罕的怀中),因而感到to be at peace(心安神泰)。基督教义还认为,人死只是to yield up the ghost(魂出躯壳),而灵魂却to launch into eternity(获得永生),以及to have one’s name inscribed in the Book of Life(名字留在永生簿里)。这些浸淫着厚重基督教义的“死亡”婉称,便是英美民族人们所普遍信奉的那种完美人生的真实写照。可以说,“宗教的这种一元化自然而然地导致了宗教委婉语的全民化。(2)
(三)源自社会制度的死亡委婉语体现不同的制度文化
在讲究“皇权至上”、“尊卑有等”的中国封建社会里,统治者非但生前要高人一等,而且死后也要有别于庶民。这就使委婉语“死”带上了强烈的阶级性,即对不同地位的人有不同的说法。《礼记•曲礼(下)》就明文规定:“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死。”所谓“崩”,即“山坏也”。古人把天子视为天或高山,因此天子之死犹如天崩或山崩。对此,汉语里还有其他多种委婉表达法,如“驾崩”、“晏驾”、“上崩”、“升遐”、“登避”等。关于这种迂回陈述,其他还有:帝王之“死”,又称“弃朝”(即丢弃朝廷而去)、“弃群臣”、“弃天下”;平民百姓只能叫“弃世”、“弃平居”、“弃馆舍”。此外,汉语中四字格成语极为丰富,其中也有一部分反映死者身份地位的委婉成语,如:“宫车晏驾”用于帝王,“命归黄泉”、“撒手人寰”用于平民百姓,等等,足见汉语委婉语表现力之丰富。由此可见,在封建等级观念极强的中国,不同社会地位和官价的人的“死”的委婉语可谓界定清楚、等级分明。它们是中国封建文化的特殊产物,深深地扎根于坚实的中国文化土壤之中。
然而,英美国家的社会制度不同,尤其英国是推行资产阶级民主最早的国家。英美人崇尚个人主义(individualism),提倡自我表现和自我肯定。而且,15、16世纪的欧洲文艺复兴运动,17世纪的英国工业革命以及19世纪的美国南北战争加速了以私有制为核心的经济模式的发展,同时也不断巩固了注重个人权益、争取平等的自由竞争的思想意识。因此,虽然英语中也有大量表达“死亡”的婉称,但没有社会地位差异这一方面的体现。这一点我们可以从欧洲中世纪流传的一条古老格言中窥得一斑“,Popes, kings, beggars, and thieves alike must die(黄泉路上无贵贱。教皇也罢,国王也罢,乞丐、小偷也罢,人皆有一死)。”他们认为“死亡”就是“走众生之路”(to go the way of all flesh),把“死神”说成是“伟大的平等主义者”(the greatleveler)。可以说,在这样的文化背景下根本不可能产生那种社会地位界定清楚、等级分明的委婉语。(6)
三、结语
喻云根先生指出,对比研究是“将两种或两种以上语言进行比较,揭示其中的相似和差异,以寻求可用于语言教学与翻译等实际问题的原理”。(7)本文从价值取向以宗教信仰、及社会制度三个方面对英、汉“死亡”委婉语作了比较分析,旨在揭示其相同点和不同点,通过对比,我们不难看出由于各民族社会历史土壤的差异,由相同的禁忌发展而来的委婉语却不尽相同。死亡委婉语所承载的文化信息是非常丰富的。它往往生动而深刻地反映出一个民族鲜明活脱的文化个性,并以其独特的表达方式丰富了人类的语言宝库,值得我们进行深入的比较和研究。(1)
参考文献
1. 吴慧坚 《英汉语比较与翻译2 》上海外语教育出版社2006年10月 2. 李国南.英汉修辞格对比研究 福建人民出版社,1999年4月.3. 刘纯豹,英语委婉语词典,:江苏教育出版社,1993年12月
4. 郑桃云,赵艺红《英汉死亡委婉语来源及文化内http://
2009年1月 5. 黄应全.《生死之间》 作家出版社,1998年5月
6. 李海燕.《从汉英死亡委婉语看民族文化的异同》苏州大学学报.2004年11月 7. 喻云根 《英汉对比语言学》1994年1月
涵之对比》
第四篇:(全英文论文)英汉委婉语的跨文化对比研究
原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考
(全英文论文)天黑前的夏天女权主义解读
(全英文论文)英语词汇在日常生活中对现代汉语词汇的影响
(全英文论文)浅谈国际贸易“询盘”函电词汇特点
对外汉语量词教学研究及其在加速学习中的运用
(全英文论文)中英文公益广告语言文化对比
(全英文论文)浅析英汉动物习语对比
(全英文论文)母语对英语专业写作教学的影响--过程教学法和成果教学法
(全英文论文)XX博物馆公示语英译错误分析及其翻译策略研究
(全英文论文)创造性与商标翻译
(全英文论文)英汉习语翻译的归化与异化
(全英文论文)如何提高学生的阅读能力
(全英文论文)情景教学法在初中英语语法教学中的应用
(全英文论文)XX市第三中学高二年级听力理解影响因素研究
(全英文论文)支架式教学在高中英语阅读教学中的应用
(全英文论文)分析达洛卫夫人中提出的艺??术风格
(全英文论文)商务英语专业学生跨文化非语言交际能力调查研究
(全英文论文)从语用角度探讨汉译英公示语
(全英文论文)加工层次理论指导下的商务英语词汇学习
本题目是全英文原创论文,需要完整可以联系QQ:799 7579 38(全英文论文)阅读理解中的词汇障碍
(全英文论文)汉语公示语的英译
(全英文论文)从“不可靠叙述”探寻作品主题--献给艾米丽的玫瑰
(全英文论文)目的论视角下钢铁企业外宣材料的英译
(全英文论文)独立学院非英语专业低年级学生英语学习动机研究
(全英文论文)初中英语游戏教学与问题探究
(全英文论文)嘉莉—新女性的代表
(全英文论文)中国学生在英语会话中的语用失误
(全英文论文)浅析奥利弗•特威斯特的性格
(全英文论文)我校英语写作教学过程中教师意见反馈对学生写作的影响
(全英文论文)农村初中英语学习中动机因素研究—XX中学为例
(全英文论文)中译英口译活动中母语负迁移现象的实证研究
(全英文论文)英汉人名比较及翻译
(全英文论文)浅议提高英语阅读速度的方法
(全英文论文)喜福会中女儿们的生存状况分析(全英文论文)大学生语用能力现状研究
(全英文论文)初中生英语学习自我评价能力的培养
(全英文论文)分析说话者行为在格赖斯会话原则中的体现
(全英文论文)从目的论角度研究法国香水网络广告语的汉译本的语言特征
(全英文论文)英汉动物谚语文化内涵对比研究
(全英文论文)罗密欧与朱丽叶中的爱恨情仇
(全英文论文)合作原则在商务英语函电写作中的应用
(全英文论文)目的论视角下企业简介的英文翻译有案例
(全英文论文)分析老人与海“失败的英雄”的形象
(全英文论文)从翻译美学角度论白朗宁夫人“How do I Love Thee”四种汉译
(全英文论文)我国外贸出口企业品牌战略中的问题研究与对策
(全英文论文)如何降低初中生英语课堂焦虑
(全英文论文)论瓦尔登湖中的现实政治反映
(全英文论文)论如何用英语作精彩演讲
(全英文论文)归化和异化在化妆品品牌的翻译技巧
(全英文论文)修辞手法在TED演讲中的运用
(全英文论文)从了不起的盖茨比主要人物看美国梦的幻灭
(全英文论文)电影英国病人中的后殖民视角解读
(全英文论文)论灰姑娘中神力的象征意义
(全英文论文)英语专业学生英语学习动机调查研究
(全英文论文)从美国个人主义角度试析美国同居问题
(全英文论文)中西性文化的差异性教育
(全英文论文)论礼貌制约下You-attitude在英语商务信函中的用法
(全英文论文)语法教学失效原因分析
(全英文论文)从美国俚语探讨反文化现象
(全英文论文)文化差异对旅游资料翻译的影响
(全英文论文)不同文化背景下礼仪在商务谈判中的作用
(全英文论文)商务英语书信中正式用语和非正式用语对比分析
(全英文论文)礼貌原则在商务信函中的应用
(全英文论文)厄舍老屋的倒塌中的象征主义手法
(全英文论文)谈T恤衫英语
(全英文论文)论中国红色的文化内涵
(全英文论文)英汉亲属称谓语的对比研究
(全英文论文)尼尔•盖曼小说无有乡中的语篇衔接
(全英文论文)等效原则下的英文动作电影片名翻译
(全英文论文)中国学生学习英语语音的影响因素及可选策略
(全英文论文)老人与海中人与自然关系的思考
(全英文论文)英语专业学生在美国短期工作学习效果对比分析研究
(全英文论文)不可撤销信用证在国际贸易中的作用
(全英文论文)英汉翻译句法探讨
(全英文论文)探讨诗词中数词翻译的策略
(全英文论文)阿瑟•米勒的推销员之死中的威利•洛曼-美国梦的受害者
(全英文论文)对任务型教学法在中学英语课堂运用的现状分析和建议策略
(全英文论文)高中生英语自主学习能力研究
(全英文论文)论英语习语翻译中的异化与归化
(全英文论文)“交互模式”对高中英语阅读的启示
(全英文论文)南京地铁公示语英译现状分析及改进措施
(全英文论文)论弗罗斯特帮工之死中的责任与义务
(全英文论文)英语习语的起源及其特点
(全英文论文)英语阅读理解能力影响因素分析
(全英文论文)外语教学中怎样加强学习者学习动机
(全英文论文)用情景教学法教语法--XX中学个案研究
(全英文论文)论法国中尉的女人中萨拉的女性主义的显现
(全英文论文)从文化和语言视角探讨美国俚语
(全英文论文)公示语汉英翻译的问题与对策
(全英文论文)哈克贝利•费恩历险记中密西西比河和哈克的象征意义
(全英文论文)概念隐喻在英语汽车广告中的应用
(全英文论文)功能对等在广告语中的翻译及应用
(全英文论文)济慈夜莺颂中的“反面感受力”
(全英文论文)鲁滨逊漂流记中的个人主义
(全英文论文)分析狮子,女巫和魔衣橱中阿斯兰的性格
(全英文论文)委婉语的时代性
(全英文论文)戏剧哥本哈根中体现的两性家庭分工差异
(全英文论文)狮子,女巫和魔衣橱中的魔幻与现实
(全英文论文)从傲慢与偏见和理智与情感探索简奥斯丁实用爱情观
(全英文论文)丁登寺与归园田居中的自然观比较分析
第五篇:应酬语的英汉对比研究
应酬语的英汉对比研究来源:英语毕业论文 http:///
凡为学术发展作出贡献的人,人们会记住他们并感谢他们的’据粗略统计,从年到年国内共发表英汉对比研究论文约篇,专著和论文集部。从数量上看不算太少,而且有逐渐增加的趋势,这是可喜的。
从研究的范围来看,微观和宏观的都有。为了进一步深化英汉对比研究,我认为有必要对当前国际上语言学理论和方法的现状与动向作些探讨,根据国内学界的现实进一步发展英汉对比研究。
本世纪下半叶,语言学领域中传统语言学、历史比较语言学和结构主义语言学依然并存此外,还出现了一些新的流派和学说,如生成语法、蒙塔古语法、系统功能语法、认知语言学等等。
但总的说来,当前国际语言学界主要有两大潮流,一是形式主义,一是功能主义。
形式主义可以以美国·的生成语法为代表,功能主义可以以英国的···一的系统功能语法为代表。
形式主义者注重语言的心理方面,采用假设和演绎法,并用数学和逻辑的手段描写和解释语言结构,强调语言的共性。功能主义者继承了布拉格学派和伦敦学派的传统,注重语言的社会方面,采用归纳的方法,重视语境、语用和功能的因素,侧重语言结构变异的描写和解释。
从目前发展的趋势来看功能主义者结合语用、篇章结构和认知进行研究,受到了人们的重视,也比较容易接受。这一情况在我国语言学界也是如此。
英汉对比研究自然也应该在上述语言学理论背景的基础上进行。不同的学者可以有不同的选择从我国的现状来看,很少有人采用形式主义的理论和方法。这跟研究者对这一理论不熟悉有关,并不说明形式主义不能用于对比研究。多数人走功能主义的道路,然而对现代功能主义的发展了解不多,给人的印象是理论基础薄弱,甚至有些混乱,例如对结构系统和层次观念不明确。
这尤其反映在术语使用上的混乱,如主语、主题和主位的使用不当,缺乏语义系统的观念,等等。
这就削弱了对比研究的系统性和科学性。此外,对某一专题的系列研究不多,往往浅尝辄止,十分可惜。
这跟对比研究的艰巨性有关。对比研究除了应该对对比双方的语言有科学的认识。还应该有语言学的基础知识,还要对操这两升语言的民族的历史、地理、文化、习俗等方面有一定的了解。这样才有可能进行微观或宏观的对比研究,对其共性和变异作出描写和解释。根据现代语言学的最新发展,我打算今后采用功能主义结合语用和认知进行英汉对比研究具体做法是先建立普遍的概念范畴,选择其中某一个或几个常用的范畴,看看英语是如何表达的以及汉语是如何表达的,即作结构和语用的描写和解释,在这基础上解释二者的异同。
在《中国文法要略》中的“表达论”部分就是从范祷出发的,可以说是“从里到外”的做法。这一工作我刚开始,只想试一试,还不知道走不走得通。目前大多数人的做法是“从外到
里”。这两条路不妨都试试看在共性和变异方面,我倾向于从共性出发,利用“原则一参数”一的方法,考察变异的制约条件。所以“参数设定”是一项重要的研究工作,它可使英汉对比研究跟语言普遍现象。的研究接轨。
总之,对比研究中常见的“原子主义”即就个别现象,脱离系统的作法应该改变。加强理论意识,在现代语言学发展的基础上探素新的路子,这才可能使对比研究走上新的台阶。