英文科技产品说明书的语言特点与翻译

时间:2019-05-14 01:35:52下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英文科技产品说明书的语言特点与翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英文科技产品说明书的语言特点与翻译》。

第一篇:英文科技产品说明书的语言特点与翻译

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

动物习语翻译中的归化和异化 口译中的语用失误分析

试比较中美中学历史教育中历史思维的培养

违反合作原则所表达的会话含义—以《越狱》中Theodore Bagwell话语为例 On Transcendentalism in Thoreau’s Walden

Translation of the Implied Meaning in Communication 《傲慢与偏见》中人物婚姻观的剖析 Advertising and Its Application 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究

电影《苔丝》的缺失——与原著《德伯家的苔丝》的比较 《麦田守望者》成长主题解析

《暮色》两中译本中文化缺省重构的对比研究 顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析 从功能对等理论谈中国小吃名英译

海明威小说《太阳照常升起》中精神荒原主题分析 卢梭的浪漫主义思想在《远大前程》中的反映 从跨文化交际角度看电影片名翻译 英汉谚语中“爱”的情感隐喻对比研究 网络对大学生英语学习的影响

商务信函中委婉语的语用功能分析—基于xx公司商务往来信函 从容•重生—解读《肖申克的救赎》中的人物心态 《哈姆雷特》与《夜宴》中人物塑造的比较研究

The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 内向型与外向型性格对英语学习的影响

腐朽世界中的纯洁品质——解读《雾都孤儿》中费金的善与恶 凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的意识流技巧研究 英汉文化差异对英语俚语汉译的影响 英汉”黑色”的隐喻的对比研究

矛盾的思想者——《瓦尔登湖》中梭罗的二分性

浅析《呼啸山庄》希斯克利夫人物形象及其悲剧意义 从文化视角看中西方的礼节差异 《荒原》中死亡与复活的意象分析

由王尔德的《莎乐美》探究法国象征主义对其唯美主义的影响 关于《飘》的中译本的翻译策略分析

《汤姆叔叔的小屋》中汤姆叔叔的性格分析

归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语 从中美管理方式的不同透析中西方文化差异与整合 Error Analysis in C-E Translation of Public Signs 对圣经文学性之赏析

浅议《女勇士》中的个人英雄主义 论远大前程中皮普的道德观 英汉味觉隐喻的对比研究 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

追求“美与真”:莎士比亚十四行诗中的玫瑰意象研究 44 合作原则在《红楼梦》习语英译中的应用 45 《汤姆叔叔的小屋》人物性格的宗教色彩剖析

归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用 47 《玉石雕像》中的非言语交流 48 浅谈在华跨国公司的本土化策略 49 约翰济慈的女性化倾向分析

一个反叛者的肖像--以《土生子》为例

分析中美家庭观念的差异-以李阳家暴事件为例

Translation Strategy on Culturally-loaded Expressions in Prison Break 53 英语阅读理解中的若干信息处理手段 54 《雾都孤儿》中的童话模式解读

从核辐射报道看英国报纸行文的语言特征 56 论跨文化因素对广告汉英翻译的影响 57 中美幽默的比较

英语抽象名词和物质名词的数概念分析

霍桑的《胎记》中乔治亚娜的死的深层原因探究 60 中美人际关系比较

解析马克•吐温《竞选州长》中的幽默讽刺艺术 62 《宠儿》中的女性形象分析 63 刍议美国情景喜剧中的美国俚语

试析《最蓝的眼睛》中佩科拉悲剧之源

The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates 66 《夏日鸟笼》的女性主义解读 67 中美时间观念的跨文化研究

68(日语系毕业论文)关于食品比喻表现的中日对照研究

A Study of Pragmatic Functions of Vague Language and Its Implications to English Language Learners 70 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析

论《黄墙纸》中女主人公女性主义思想的局限性 72 爱伦坡对希区柯克和蒂姆伯顿的影响

分析《了不起的盖茨比》中的金色的象征意义

浅谈古希腊罗马神话对《哈利•波特》系列小说(前四部)的影响 75 An Analysis of “The Cask of Amontillado” 76

A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Sense and Sensibility from the Perspective of Foreignization and Domestication 78 从文化差异的角度看《红楼梦》颜色词的英译 79 对《德伯家的苔丝》中纯洁一词不同理解的分析 80 An Analysis of Sexism in English Advertisements 81 Exploring Differences Between Chinese and English Compliments 82 英汉习语中隐喻的民族性及其翻译策略 83 《青春》中的孤独主题分析 84 简爱性格研究 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

论广告定位中的文化冲突及对策 86 情感因素与初中生英语学习87 中英颜色词及象征意义

超验主义思想在惠特曼诗歌中的体现 89 《傲慢与偏见》中的女性意识分析

《嘉莉妹妹》中嘉莉的女性主义形象分析 91 浅析科技英语的文体特点

美国总统就职演说中隐喻的语用功能分析

理想之梦的破灭——探析《了不起的盖茨比》与美国梦 94 交际法在中学英语的应用 95 中西文化差异引起的语义歧义 96 非言语交际在中西文化中的差异 97 科技英语中被动句的语篇功能探析 98 浅析简•爱的反抗性格及其形成过程 99 《老人与海》的象征意义分析 100 旅游文本英译中的归化与异化

从《康州美国佬在亚瑟王朝》看马克•吐温的幽默讽刺艺术

Culture-based Strategies in Translating Ancient Chinese Official Titles 103

Hemingway’s Individual Heroism from Santiago in The Old Man and the Sea 105 论《霍华德庄园》中的象征主义

从女权主义视角分析《德伯家的苔丝》 107 大学英语课堂教学师生互动建构浅析 108 少儿英语游戏教学策略研究

疯女人的呐喊——《简爱》中失语疯女人的解析 110 浅析Gossip Girl中禁忌语的一般功能

虽不起眼,但不可或缺:从《洛丽塔》中的小人物看亨伯特悲剧的必然性 112 论《雾都孤儿》的写作手法与创作意义

On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有)114 中学英语课堂中的情感教育

浅析英诗翻译的原则和方法 ——丁尼生《鹰》的不同译文比较 116 英汉动物习语对比研究

论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格

任务型教学法在初中英语口语教学中的应用研究 119 浅析合作学习在英语专业口语教学中的应用

荒诞与抵抗——《局外人》中莫尔索的荒诞表现之原因分析 121 中英寒暄语委婉语的文化差异对比

弗吉尼亚•伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨 123 浅谈《鲁滨逊漂流记》中现实主义元素 124 课外作业对高中英语学习的作用研究

从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭 126 《喜福会》中的女性身份重建 127 海丝特白兰—清教时代的新女性 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

《了不起的盖茨比》中颜色词的蕴义 129 从模糊性看古典诗词英译 130 对《雾季的末日》主题的解读

Analysis of the Personality Changes of the Characters in The Grapes of Wrath 132 双关语在日常生活中的应用

马克吐温在<<哈克贝里费恩历险记>>中对人类社会的深切关注 134 试析翻译中的“假朋友”

Multiple Interpretations of Love in Charles Dickens’s A Tale of Two Cities 136 论《荆棘鸟》中人性和宗教信仰的矛盾冲突

中西方悲剧爱情故事折射出的文化差异—《穆斯林的葬礼》与《荆棘鸟》之比较 138 从操纵理论看儿童文学的复译 139 《红字》中场景描写及其象征意义 140 当代中美青年恭维言语行为对比研究 141 The Growth Topic in The Catcher in the Rye 142 论《白鲸》主角的悲剧实质

The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 144 论英语口语教学中存在的问题及对策

从《红楼梦》和《简爱》看中西方女性主义 146 英语科技文献的句子特点与翻译

从语用角度和文化角度浅谈隐喻的翻译 148 影响二语习得的因素--案例研究

从《傲慢与偏见》的婚姻看妇女的社会地位 150 斯佳丽的性格分析

151 分析托马斯•哈代对西奥多•德莱塞的文学影响 152 中西节日的对比研究

153 解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示 154 对爱伦坡侦探小说犯罪心理的分析

155 浅析女主人公性格对其婚恋的影响—在《傲慢与偏见》和《红楼梦》中婚恋比较 156 浅谈中美文化差异对商务谈判的影响 157 图式理论分析中国网络流行词翻译

158 苔丝悲剧的原因与托马斯哈代悲剧意识的分析 159 戏仿和影射—《洛丽塔》中的互文性 160 浅读不同语境下的跨文化沟通

161 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较

162 普罗米修斯的铁链与屈原的幽兰—论中西方文学中的悲剧精神 163 《纯真年代》中爱伦和梅的对比分析 164 论《飘》的女性主义

165 浅谈中西方服饰礼仪之色彩差异

166 英语写作中的母语迁移作用及教学启示 167 基于中西文化差异的翻译策略研究 168 法律术语的模糊性及其翻译

169 《夜访吸血鬼》中克劳迪娅这一人物的悲剧命运分析 170 从《弗洛斯河上的磨坊》看维多利亚时期的新女性主义观 171 技术性贸易壁垒对中国外贸行业的影响—以CR法案为例 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

172 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默 173 语用预设在广告语言中的应用 174 中英植物词语隐喻的文化对比

175 浅析《呼啸山庄》希斯克利夫人物形象及其悲剧意义 176 功能对等理论透视下的影视片名翻译 177 分析《基督山伯爵》爱德蒙的二重性格 178 爱情描写与《》核心主题的关系 179 解析《拉帕西尼之女》中贝雅特丽丝

180 《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析 181 浅析《麦田里的守望者》中的部分重要象征物

182 影响英语阅读效果的主要因素与策略——针对大学英语四六级考试 183 爱丽斯沃克小说《紫色》的妇女主义话语 184 从生态批评主义角度看《白鲸》的生态观 185 英汉委婉语中体现的文化异同 186 软文中的隐喻研究

187 艾米莉•狄金森诗歌中的动物意象研究 188 关联理论在中餐菜单英译中的应用 189 浅析《还乡》中游苔莎的悲剧根源

190 论非言语交际行为与外语教师素质的关系 191 《推销员之死》中的家庭问题研究 192 从关联理论看电影字幕的翻译

193 试析跨文化交流中文化休克现象及对策 194 英语教学中跨文化意识的培养 195 英汉绿色词对比研究

196 从电影《国王的演讲》看平民情结 197 广告英语中双关语的语用功能及其翻译 198 以实玛利是谁--《白鲸》与康德哲学 199 全球商务中基于文化差异的品牌名称翻译 200 英文科技产品说明书的语言特点与翻译

第二篇:商务英语语言特点与翻译信息对等问题探讨

商务英语语言特点与翻译信息对等问题探讨

内容摘要:商务交流中离不开语言,目前世界上应用最广泛的语言是英语,因此对商务英语进行深入研究是非常有必要的。如果不了解其特征,就有可能会引发歧义,最终导致商业活动中止。这就要求译者在翻译过程中保证信息功能上的对等,发挥商务英语价值。本文主要分析了商务英语语言特点,研究了商务英语翻译中信息对等的理论依据,提出了商务英语翻译中如何保证信息对等。

关键词:商务英语语言特征翻译信息对等

随着经济全球化发展,各国之间的贸易合作越来越多,而英语是世界上应用最广泛的语言,可以说商务英语的出现是国际贸易合作发展的必然结果。商务活动中所有的语言交流(包括面对面交流、书面合同等)都是建立在文化的基础上,没有任何一场交流可以脱离文化而独立存在。为了使语言更好的为商务活动服务,人们对商务英语特征及其翻译的研究越来越深入。如何在商务英语翻译中保证信息对等,是所有译者需要长期研究的课题。

一.商务英语语言特点

1.专业性特征

专业性是商务英语与普通英语的最大区别,其涉及到国际贸易、涉外保险、招商引资等方方面面,其中所使用的一些专业术语基本上在国际上通用,意义相对精准,仅仅从专业术语的角度来说,基本上不会出现歧义,而且其中不包含个人感情成分,只要了解专业知识,不借助上下文也能够理解。其中单据、合同以及协议等在翻译过程中必须要将原文准确的表达出来,做到清楚透明。专业术语的释义具有单一性的特征,基本上不存在一词多意的情况,如果翻译成其他,就违背了商务英语翻译原则[1]。

对于非专业性词汇而言,商务英语中所使用的词义一般为该词语的非常用性含义。例如,borrow常用释义为“借”,而在商务英语中一般被译为“引进”,如引进技术、引进投资等;corner常用释义为“角落”,而在商务英语中一般被译为“垄断”,作为动词使用,“corner the market”就可以译为“垄断市场”。同时,商务英语中会涉及到时间问题,如合同签订时间、有效时间等,这是商务合作中非常重要的信息,因此不能出现任何差错。普通英语在时间表达上有含糊性的特征,很多时候指向不太明确。例如,在翻译“一个月内”这个时间概念时,普通英语会直接说“in a month”,虽然从字面上也可以看出是这个意思,但是商务英语在翻译同样一句话时往往更加严谨、专业,会译为“in one month or less”。如果在日期时间上翻译错误、有遗漏或者是表述的不够专业,可能会带来很大不便,甚至会导致合作失败,造成经济损失。如果发现汉语原文中存在这方面缺陷,译文中一定要加以补充,将原文想要传达的意思表达清楚,保证二者信息的一致性,实现功能上的对等。商务英语用词非常准确,这也是专业性的表现,对于一些固定文书,只要按照行规直接翻译过来即可,将内容表述完整,将含义准确表达出来,例如,CIF直接翻译为到岸价,不必再去研究其他译法,这已经是最准确、最专业的翻译。

2.正式性与严密性特征

商务合作中会涉及到一些合同、单据等,因此所使用的语言一般都非常正式,与一般英语口语表现出很大差别,基本上接近于书面用语,非常庄重。与日常口语中的常用词相比,其会更多使用生僻词,同时会用复杂短语来代替口语化介词,例如,使用“购买”一词时会用“purchase”而不是“buy”,使用“开始”一词时会用“commence”而不是“start”。古词语在商务英语中也经常被使用,由于贸易合作方来源于不同国家,文化背景、思维方式以及表达习惯上存在很大差距,因此容易产生歧义,引发误解,因此使用古语言时一定要注意严谨性。虽然古词语不能满足通用要求,但是在一定程度上可以提高合作中的严肃意味,其与正式商务英语在功能的严密性要求上是对等的[2]。

3.文化性特征

商务活动中所有的语言交流都是将文化作为背景的,没有任何一场交流可以脱离文化而独立存在。如果我们不了解对方的文化背景,表达过程中按照自己的文化习惯进行,就很有可能会引发歧义,最终导致商业活动中止。翻译过程中,要充分了解对方文化背景,如一些事物的象征意义,对于数字、颜色等的不同理解以及表达习惯上的差异等。例如,商务谈判中,我国一般都讲究先大后小、求同存异,达成原则和利益的一致。西方国家则不同,其在商务谈判中一般都表现的比较自信,他们会直接进入话题,说到问题的本质。可见商务英语都是将各国的文化背景作为基础,如果不能了解双方文化差异,谈判中很有可能会引起误解,或者是将自己置身于被动位置[3]。

4.简洁性特征

缩略语是在语言经济学基础上产生的,商务英语中也经常会用到,具有简洁性的特征。尤其是在跨国合作中,经常会使用“商务电报”,信息在传输过程中将字数作为计费单位,为了节约成本,经常会使用一些缩略语,语言简练,简单的几个词语中可能包含很多信息,使用起来比较方便。要求译者熟练掌握专业术语的缩略形式,将其中的内涵准确表达出来[4]。

二.商务英语翻译中信息对等的理论依据

商务英语翻译中的信息对等源于功能对等理论,也就是美国著名翻译家提出的“最贴切自然的对等”,就是说翻译前后的语言必须具备功能上的相似性,而不是片面追求表达形式上的一致。商务英语翻译中,无论是英译汉还是汉译英,都要做到信息的对等性,要将使用者作为中心,使用者的反馈要与译者对原文的反馈保持一致,这一点在商务活动中显然尤为重要。从理论角度来说,功能对等这一翻译要求比较客观,但是它也是非常高的一个标准,实际翻译中很难完全实现。但是这并不代表这种理论没有意义,相反,这是商务英语翻译的努力方向,要求译者遵循功能对等的原则,准确传达合作双方的意图,促进合作,将商务英语的价值充分发挥出来[5]。

三.商务英语翻译中如何保证信息对等

1.直译法中的信息对等

直译法是商务英语翻译中经常使用的方法,就是在符合语言规范的前提下,将原文的意思直观表达出来,但是不是生搬硬套,而是在保证原文信息完整、不引发歧义的基础上,将原文修辞特点表达出来。目前很多职务或者机构的名称都是通过直译法翻译过来的,例如,“market share”就可以直接翻译为“市场份额”,有时候为了提高翻译的灵活性,英译汉时可以采用四字成语,例如“group wings”就可以翻译成“不翼而飞”,这属于部分直译法,是直译法中的一种形式。从以上例子中我们可以看出,直译法基本上实现了翻译中的信息对等[6]。

2.意译法中的信息对等

所谓的意译法,就是将英文和译文中的文化对接起来,根据二者之间联想意义的相似性进行翻译,实现信息对等。商务英语中采用直译法虽然能够将原文意思直观表达出来,但是忽视了文化因素,有可能会引发歧义。各个国家的语言语法结构、表达形式等很多方面都存在差别,有些时候根本无法使用直译法,有些时候使用直译法无法做到信息上的对等,此时就需要使用意译法。要求译者掌握两种语言的文化背景以及语言特征,充分考虑语言使用者的接受习惯,对目标译文进行准确理解以后结合上下文将其含义准确表达出来。例如,如果将“a black sheep”直译为“一只黑羊”显然不妥,分析中英语言表达习惯,可以通过意译法将其翻译为“害群之马”,这样就做到了信息对等[7]。

3.缩略语中的信息对等

前面已经分析过,商务英语在表达过程中遵循经济原则,讲求简短达意,这就要求译者对缩略形式进行研究,避免在翻译过程中漏掉一些关键信息,具体如下:首先,缩略词一般都是实词的首字母组合,并且采用大写形式,虚词可以直接忽略,前面提到的“CIF”实际上就是“Cost Insurance Freight”;其次,对于一些惯用语,一般都是实词与虚此的首字母组合,采用小写形式。例如,“for your file”是供备案的意思,可以直接将其缩写为“fyf”,译者看到这种缩写形式时要马上可以将其译出来;第三,商务合作中的合同、票据中经常会涉及到一些人名,如双方负责人名字、事件经办人员等,在对人名进行缩略时,一般都是姓不缩略名缩略,缩略部分采用大写;最后,国家名和地名在进行缩略时,也是取实词的首字母,同样采取大写形式。在对缩略词语进行翻译时要注意以下几个问题:一是要将构成方法进行研究;二是翻译时要结合上下文,包括其处于什么位置,使用什么样的搭配方法;三是一些缩略词可能在词典中找不到,译者要根据自身经验以及专业知识完成翻译,尽量做到信息对等;三是对于公共比较熟悉的品牌或者是企业等则不用翻译,如IBM,直接复制过来就可以[8]。

4.借用法中的信息对等

借用法与意译法有异曲同工之妙,都是将文化背景作为重点考虑因素,尤其是对于一些俗语、习语来说,翻译时很难在目标语言上找到对应的词,或者是即使有,也不符合语言使用者的认知习惯,感到别扭或者无法理解。例如,英国人在阐述价钱与质量之间的关系时,会说一便士的钱,一便士的货,这句俗语就充满了浓重的民族特色,译为汉语时可以这样表达:一分钱一分货,这就是借用法中的信息对等[9]。

由于应用场合的特殊性,商务英语中表现出专业性、正式性与严密性、文化性以及简洁性特征。商务英语翻译有很多种方法,但是无论使用哪种方法,最终目的都是为语言使用者服务,因此必须遵循信息对等原则,将原文含义表达清楚,发挥商务英语翻译的价值。

参考文献

[1]司显柱,陶阳.中国系统功能语言学视角翻译研究十年探索:回顾与展望[J].中国外语,2014,15(10)03:99-105.[2]阎燕.从奈达的功能对等理论看国际商务英语翻译中的文化信息等值问题[J].读与写(教育教学刊),2014,11(13)04:35.[3]余炫朴.尤金?奈达的“功能对等”翻译原则在商务英语翻译中的应用考量[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2014,9(6)05:140-144.[4]赵红梅.浅谈商务英语翻译的一些技巧[J].英语广场(学术研究),2013,13(8)02:25-26.[5]段灵爽.跨境电子商务的商务英语语言特点与翻译问题分析[J].英语广场,2016,10(12)02:49-50.[6]石春让,白艳.新世纪十年来商务英语翻译研究:回顾与前瞻[J].解放军外国语学院学报,2012,14(16)01:80-85+126.[7]龙仕文,卢春丽.功能对等理论下的商务英语词语的汉译探析[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,13(11)S1:196-199.[8]帅建林.国际商务英语翻译中的文化信息等值研究[J].西南民族大学学报(人文社科版),2004,18(9)02:370-373.[9]吴尚义,路文军.商务英语翻译教学中的问题与对策[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2009,16(8)03:92-93+104.(作者介绍:丁颖,牡丹江师范学院应用英语学院2012级英语专业学生)

第三篇:浅析商务英语的语言特点及翻译

浅析商务英语的语言特点及翻译

【摘要】在全球经济一体化的今天,商务英语成为我国涉外经济活动中的主要交际语言,商务英语作为专门用途英语,有其独特的语言特征。本文根据商务英语的语言特点,探讨了商务英语翻译方法。

【关键词】商务英语 词汇 句法 翻译

随着全球经济一体化的快速发展,中国与国际间的商务交流也日趋频繁。商务英语作为我国涉外经济活动中的主要交际语言,在中英文两种语言间起桥梁作用的是商贸汉英翻译。商贸英语有其自身的语言表达规律和特点,商务英语翻译必须准确、实用、地道。本文从商务英语语言特点出发对商务英语的翻译标准作一番探讨。发现商务英语词汇翻译时要注意语言特点有如下几点:

一、大量使用商务英语专业术语

商务英语属于专门用途英语(ESP),词汇包括金融、外贸、广告、银行、零售、旅游、证券等各行业的术语,每个领域都有专属于自己的专业术语,商务英语的专业用语就是一些商务领域的地道表达。如金融方面的inflationary spiral(螺旋式上升的通货膨胀)。保险方面的clean cut(结消方式)。

二、商务英语词汇构词方法多样

随着商务活动的频繁开展,新词汇不断出现。原有的一些词,它们在不同专业领域中被赋予新的含义。以下为常见的构词方式:

1.一词多义:词汇和语境是相互依存的,词汇只有在一定的语境才能有其特殊的意义。多义词的具体意义,只能靠具体的语境才能确定,因此,人们遇到这种现象才不会引起误解,其中语境起了至关重要的作用。

例如,balance一词也有多个词义,在“balance sheet” 资产负债表中翻译为“资产负债”,而在“balance of payment”国际收支平衡表中译为“平衡表”,在“the balance of acount”帐户余额中又译为“余额”,而balance一词的多种词义需在不同的语境中才能体现出来。

2.大量使用缩略词:出于对效率的考虑,商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词。形式表现为:第一种为首字母缩略法,如D/A(Document against Acceptance)承兑交单。第二种为截短法,如demo(demonstration)备忘录,表达要注意其缩写形式的统一。第三种为拼缀法news+broadcast(newscast)新闻广播。第四种为首字母拼音法,BPC(Book Prices Current)现行账面价值。

3.合成法构成新词:合成法是指将两个或着两个以上的词语按照一定的顺序构成新词(复合词)。信息时代,传播速度很快,出现许多新词汇。例如电子商务词汇cyber-marketing网络化营销。为了表达清晰,翻译不能一概而论,如将E-directory译成“电子化厂商目录”比“电子厂商目录”意思要清晰得多。

三、商务英语词汇繁复性高,内容缜密

商务活动来往的文书包括商务函电、经贸合同,以及各种协议等等具备实际意义的法律文本,使用的是正式文体,因此为体现这类文本的正式性、严肃性、权威性和严密性,在用词方面尤其仔细。

1.约定俗成的表达方式:商务英语活动往往涉及多方利益,在一些正式的文本中要求定义、条款内容等必须精确,因此往往有一些固定的表达方式,例如用your early reply而不是if you can reply early,这样的习惯英语表达方式。

2.大量使用名词:商务英语中使用大量的名词,往往若干个名词罗列构成一些新词,如order fulfillment cycle time根据订单交货的周期。使用时往往将抽象名词变成可数名词,表示比较具体的东西,并可有复数形式这些以虚指实的抽象名词,翻译应该把虚化为实,使之具体化,从而使译文更为贴切。Thank you for your letter informing us about the damage to our shipment.Shipment做不可?得?词时指“装运,运送”,但在该例中,shipment用作可数名词为“所交运的货物”。

3.时间表达固定,数字众多:商务英语中业务数字和时间都是关键,出现差错容易使业务失败。如in one month or less表示一个月以内而不是用in one month。英汉语计数习惯不同,使用计数单位不一样,表达就要注意其规律:万ten thousand,在商务英语中的数字出现往往很大,这就需要翻译的时候进行一定的转换。

4.名词单复数往往变义:这是指有些名词在从单数构成复数时词义发生了变化。有些名词的单、复数意义截然不同,复数意义并非单数意义的扩展或引申。处理这类词的翻译时需要格外小心,不能简单当作复数概念看待。如外贸中的import&export指的是进出口业务,而imports&exports是指进出口货物或进出口额。

译者处理词汇时遵循原文的语义信息、风格信息、文化信息、读者反应与文的相等的原则,只有具备了英语翻译的基本素质,较高的英语和汉语表达能力,较强的商务专业知识,注意平时积累,了解相关时代和文化背景,掌握最新商务方面的发展动态,不断实践才能做好商务英语词汇的翻译。

参考文献:

[1]陈小慰.商务词汇翻译中的回译和借用[J].中国翻译,2001-7.[2]苗颖,孟广君.商务术语误译的原因分析与对策探讨[J].上海电力学院学报,2004-6.[3]王晓辉,祝远德.谈商务英语的特点和翻译[J].广西大学学报,2001-12.[4]叶玉龙,王文翰,段云礼.商务英语汉译教程[M].天津:南开大学出版社,1998.作者简介:罗慧(1989-),女,汉族,四川都江堰人,助教,外国语言学及应用语言学硕士,研究方向:英语教学,商务英语,专门用途英语。

第四篇:英文参考翻译

谈机电一体化的现状和发展

摘要:机电一体化是现代科学技术发展的必然结果。此简述机电一体化技术的基本情况和发展背景,综述国内外机电一体化技术的现状,分析机电一体化技术的发展趋势。

关键词:机电一体化技术 发展趋势

现代科学技术的不断发展,极大地推动了不同学科的交叉与渗透,工程领域的技术改造与革命。在机械工程领域,由于微电子技术和计算机技术的迅速发展及其向机械工业的渗透所形成的机电一体化,使机械工业的技术结构、产品结构、功能与构成、生产方式及管理体系发生了巨大变化,使工业生产由“机械电气化”迈入以“机电一体化”为特征的发展阶段。

1机电一体化概述

机电一体化是指在机构的主功能、动力功能、信息处理功能和控制功能上引进电子技术,将机械装置与电子化设计及软件结合起来所构成的系统的总称。机电一体化发展至今已经成为一门有着自身体系的新型学科,随着科学技术的不断发展,还将被赋予新的内容。但其基本特征可概括为:机电一体化是从系统的观点出发,综合运用机械技术、微电子技术、自动控制技术、计算机技术、信息技术、传感测控技术及电力电子技术,根据系统功能目标要求,合理配置与布局各功能单元,在多功能、高质量、高可靠性、低能耗的意义上实现特定功能价值,并使整个系统最优化的系统工程技术。由此而产生的功能系统,则成为一个机电一体化系统或机电一体化产品。因此,“机电一体化”涵盖“技术”和“产品”两个方面。机电一体化技术是基于上述群体技术有机融合的一种综合技术,而不是机械技术、微电子技术及其它新技术的简单组合、拼凑。这是机电一体化与机械加电气所形成的机械电气化在概念上的根本区别。机械工程技术由纯技术发展到机械电气化,仍属传统机械,其主要功能依然是代替和放大的体系。但是,发展到机电一体化后,其中的微电子装置除可取代某些机械部件的原有功能外,还被赋予许多新的功能,如自动检测、自动处理信息、自动显示记录、自动调节与控制、自动诊断与保护等。也就是说,机电一体化产品不仅是人的手与肢体的延伸,还是人的感官与头脑的延伸,智能化特征是机电一体化与机械电气化在功能上的本质区别。机电一体化的发展状况

机电一体化的发展大体可以分为三个阶段:(1)20世纪60年代以前为第一阶段,这一阶段称为初级阶段。在这一时期,人们自觉不自觉地利用电子技术的初步成果来 1

完善机械产品的性能。特别是在第二次世界大战期间,战争刺激了机械产品与电子技术的结合,这些机电结合的军用技术,战后转为民用,对战后经济的恢复起到了积极的作用。那时,研制和开发从总体上看还处于自发状态。由于当时电子技术的发展尚未达到一定水平,机械技术与电子技术的结合还不可能广泛和深入发展,已经开发的产品也无法大量推广。(2)20世纪70-80年代为第二阶段,可称为蓬勃发展阶段。这一时期,计算机技术、控制技术、通信技术的发展,为机电一体化的发展奠定了技术基础。大规模、超大规模集成电路和微型计算机的出现,为机电一体化的发展提供了充分的物质基础。这个时期的特点是:mechatronics一词首先在日本被普遍接受,大约到20世纪80年代末期在世界范围内得到比较广泛的承认;机电一体化技术和产品得到了极大发展;各国均开始对机电一体化技术和产品给予很大的关注和支持。(3)20世纪90年代后期,开始了机电一体化技术向智能化方向迈进的新阶段,机电一体化进入深入发展时期。一方面,光学、通信技术等进入机电一体化,微细加工技术也在机电一体化中崭露头脚,出现了光机电一体化和微机电一体化等新分支。中国是从20世纪80年代初才开始进行这方面的研究和应用。国务院成立了机电一体化领导小组,并将该技术列入“863计划”中。在制定“九五”规划和2010年发展纲要时充分考虑了国际上关于机电一体化技术的发展动向和由此可能带来的影响。许多大专院校、研究机构及一些大中型企业对这一技术的发展及应用做了大量的工作,取得了一定成果。但与日本等先进国家相比,仍有相当差距。机电一体化的发展趋势

机电一体化是集机械、电子、光学、控制、计算机、信息等多学科的交叉综合,它的发展和进步依赖并促进相关技术的发展。机电一体化的主要发展方向大致有以下几个方面:

3.1 智能化

智能化是21世纪机电一体化技术的一个重要发展方向。人工智能在机电一体化的研究中日益得到重视,机器人与数控机床的智能化就是重要应用之一。这里所说的“智能化”是对机器行为的描述,是在控制理论的基础上,吸收人工智能、运筹学、计算机科学、模糊数学、心理学、生理学和混沌动力学等新思想、新方法,使它具有判断推理、逻辑思维及自主决策等能力,以求得到更高的控制目标。诚然,使机电一体化产品具有与人完全相同的智能,是不可能的,也是不必要的。但是,高性能、高速度的微处理器使机电一体化产品赋有低级智能或者人的部分智能,则是完全可能而且必要的。

3.2 模块化

模块化是一项重要而艰巨的工程。由于机电一体化产品种类和生产厂家繁多,研制和开发具有标准机械接口、电气接口、动力接口和环境接口等的机电一体化产品单元是一项十分复杂但又非常重要的事情。如研制集减速、智能调速、电机于一体的动力单元,具有视觉、图像处理、识别和测距等功能的控制单元,以及各种能完成典型操作的机械装置等。有了这些标准单元就可迅速开发出新产品,同时也可以扩大生产规模。为了达到以上目的,还需要制定各项标准,以便于各部件、单元的匹配。

3.3 网络化

由于网络的普及,基于网络的各种远程控制和监视技术方兴未艾,而远程控制的终端设备本身就是机电一体化产品。现场总线和局域网技术的应用使家用电器网络化已成大势,利用家庭网络(home net)将各种家用电器连接成以计算机为中心的计算机集成家电系统(computer integrated appliance system,CIAS),能使人们呆在家里就可分享各种高技术带来的便利与快乐。因此,机电一体化产品无疑将朝着网络化方向发展。

3.4 微型化

微型化兴起于20世纪80年代末,指的是机电一体化向微型机器和微观领域发展的趋势。国外称其为微电子机械系统(MEMS),泛指几何尺寸不超过1cm3的机电一体化产品,并向微米、纳米级发展。微机电一体化产品体积小,耗能少,运动灵活,在生物医疗、军事、信息等方面具有无可比拟的优势。微机电一体化发展的瓶颈在于微机械技术。微机电一体化产品的加工采用精细加工技术,即超精密技术,它包括光刻技术和蚀刻技术两类。

3.5 环保化

工业的发达给人们生活带来巨大变化。一方面,物质丰富,生活舒适;另一方面,资源减少,生态环境受到严重污染。于是,人们呼吁保护环境资源,回归自然。绿色产品概念在这种呼声下应运而生,绿色化是时代的趋势。绿色产品在其设计、制造、使用和销毁的生命过程中,符合特定的环境保护和人类健康的要求,对生态环境无害或危害极少,资源利用率极高。设计绿色的机电一体化产品,具有远大的发展前景。机电一体化产品的绿色化主要是指,使用时不污染生态环境,报废后能回收利用。

3.6 系统化

未来的机电一体化更加注重产品与人的关系,机电一体化的人格化有两层含义:一层是如何赋予机电一体化产品人的智能、情感、人性等等,显得越来越重要,特别是对家用机器人,其高层境界就是人机一体化;另一层是模仿生物机理,研制出各种

机电一体化产品。事实上,许多机电一体化产品都是受动物的启发而研制出来的。综上所述,机电一体化的出现不是孤立的,它是许多科学技术发展的结晶,是社会生产力发展到一定阶段的必然要求和产物。当然,与机电一体化相关的技术还有很多,并且随着科学技术的发展,各种技术相互融合的趋势将越来越明显,机电一体化技术的发展前景也将越来越光明。

第五篇:翻译英文

海南公路HainanHighway

前言Preface

目录Content

干线公路ArterailHighway

东线高速公路EasternLineFreeway

西线高速公路WesternLineFreeway

海文高速公路HaiwenFreeway

海口绕城高速公路HaikouCity-CircleFreeway

农村公路RuralHighway

国、省、县道National,Provincial &County Highways国道National Highway

省道Provincial Highway

县道.County Road

市县出口路ExitRoadtotheCityorCounty 公路养护HighwayMaintenance

生态建设EcologicalConstruction

内业管理InternalAdministration

机械化养护MechanizationMaintenance

体制改革InstitutionalReform

应急抢险EmergencyMeasures

服务保障ServiceAssurance

路政执法LawenforcementofRoadAdministrtion

行业风彩Industry Image

下载英文科技产品说明书的语言特点与翻译word格式文档
下载英文科技产品说明书的语言特点与翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    翻译岗位说明书

    翻译岗位说明书 【岗位名称】翻译 【岗位代码】 【所属部门】销售部、外事部、外贸部、外联部、办公室 【直属上级】各部部长、主任 【直属下级】无 【岗位职责】 1、负......

    电子产品英文说明书

    便携式多媒体音响 portable multimedia acoustics 使用说明书 user’s manual 专注于完美音质的追求?? concentrate on perfect sound pursuit? 感谢您使用本公司出品的......

    商务合同的语言特点及其汉英翻译

    商务合同的语言特点及其汉英翻译商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同属于法律性公文,所以......

    商务英语语言特点及翻译技巧探究[5篇范文]

    商务英语语言特点及翻译技巧探究 【摘 要】商务英语作为一门服务于商业活动的语言,具有其独特的语言特点。本文基于商务英语语言特点的分析,从多方面探究商务英语翻译策略。......

    谈商务英语信函的语言特点及其翻译

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《贵妇的画像》的过渡性特征的分析研究 2 A Study of Pragma......

    英文知名品牌与广告语翻译(范文大全)

    DELL戴尔IBM HP惠普TCL LENOVO联想ASUS华硕BENQ明基LG (不用翻译) UNIS(清华紫光) sony(索尼) 海尔HAIER 可口可乐(Coca-cola)、索尼(Sony)、金利来(Goldlion)、奔驰(Benz)、耐克(Nike)“翻......

    英语政治演讲的语言特点和翻译方法

    N 学科分类号050201 题 目 英语政治演讲的语言特点和翻译方法 二○一 年 月 DECLARATION I, ?/??, the undersigned, hereby declare that this essay does not contain a......

    说明书的英文怎么写

    目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。一、产品说明书的若......