英语商务信函的委婉拒绝策略与语用功能修改稿

时间:2019-05-14 16:08:39下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语商务信函的委婉拒绝策略与语用功能修改稿》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语商务信函的委婉拒绝策略与语用功能修改稿》。

第一篇:英语商务信函的委婉拒绝策略与语用功能修改稿

商务英语信函的委婉拒绝策略及其语用功能

摘 要:委婉地拒绝顾客的要求、请求和建议等在英语商务信函写作中是一种常见现象。本文以布朗和列文森(Brown, P & Levinson)的“面子理论”以及利奇(Leech)的“礼貌原则”为指导,阐述了英语商务信函中常用的三种委婉拒绝策略,即运用第二人称、运用模糊限定语和使用情感词,并从语用角度分析它们的交际功能。关键词:商务信函;委婉拒绝;语用功能

Tactful Brush-off Strategies of English Business Correspondence and Its Pragmatic Functions

Peng Huailan(College of Foreign Language, Zhejiang University of Finance and Economics, Hangzhou;

310018, China)

Abstract: It is commonly used in Business English letters to refuse euphemistically customers‟ requirements, requests or suggestions.This paper based on Face Theory of Brown and Levinson and Politeness Principle of Leech, expounds three common tactful brush-off strategies in business English letters, namely applying the second person, using hedge and emotional words, and analyzes its communicative functions from pragmatic perspective.Key words: business correspondence;euphemistic refusal;pragmatic function

1.引言

随着经济全球化进程的不断加快,我国的对外贸易发展迅速。国际商务活动日益频繁,这使得商务信函在国际商务交往活动的重要性日益明显。在商务交流过程中,难免会出现由于某些原因而不能接受顾客的请求、要求或建议等情况,为了最大限度地给顾客以信任和满意,商务人员常常需要借助委婉表达方式,来拒绝对方的请求、要求或建议,以创造良好的商务环境,避免给公司带来经济损失。

在商务英语信函中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是主要目标,即传递坏消息,二是次要目标,即与读者保持良好关系。任何不当的拒绝行为实施都有可能造成客户的流失,给公司带来经济损失。同比,写信人在写作过程中必须注重拒绝信息的委婉传递。有鉴于此,本文以布朗和列文森的“面子理论”以及利奇的“礼貌原则”为基础来分析,商务英语信函中常用的三种委婉拒绝策略,即运用第二人称、运用模糊限定语和使用情感词,并从语用角度进一步讨论它们的交际功能。

2. 委婉拒绝遵循的理论和原则

语言交际过程中要遵循一些理论和原则,同样,在委婉拒绝过程中,也需要一些理论和原则来支撑,本文将从面子理论和礼貌原则两个方面进行论述。

2.1. 面子理论

面子理论最早由美国社会学家格夫曼(Goffman)提出,他认为每个人在社会的舞台上都需要展现积极的形象[1]。布朗和列文森在格夫曼的面子理论的基础上,进一步阐释了“面子”概念[2]。他们认为“面子”是社会个体意欲在公众面前呈现的个人形象,是每个人的基本需求,它又可以分为积极面子和消极面子。积极面子是指个人希望得到他人的喜爱、赞赏和肯定;消极面子则是指不希望自己的行为受到他人的强制和干涉。Brown和Levinson还指出,绝大多数言语行为都会对说话人或听话人的面子构成威胁,凡是具有理性的人都会极力避免这种面子威胁行为,或者采用某些补救策略以减轻言语行为的威胁程度。

言语行为有可能威胁受话者的积极面子或消极面子,可能会损害或威胁他人的面子,这样的行为被称为“面子威胁行为”。为了减少损害对方面子的可能性,说话人应根据对面子威胁程度的评估选择恰当的言语表达策略。

商务英语信函是对外贸易活动的信息沟通重要方式,在对外贸易进程中履行着明确的商务交易意图。为确保其交际意图的顺利实现,发信方必须充分考虑到收信方的面子需求,在实施面子威胁行为时,应从实际出发随机应变地综合运用恰当的面子管理策略。一般来说,对收信方有利的威胁面子言语行为,表达可以相对直接些;对收信方不利的威胁面子言语行为,表达宜采用委婉表达,让对方觉得写信人是在遵循社会言语行为规范,从而减少对面子的损害程度。在拒绝类信函中,双方利益矛盾,冲突明显,措词不当不仅不能实现交际意图,相反会激化双方的矛盾,导致双方贸易关系的破裂。显然,这类信函对维护面子的言语行为策略要求最高,因此,一般采用委婉表达策略。

2.2. 礼貌原则

提起“礼貌原则”,人们也许会马上想到Lakoff(1973)认为在某些类型的言语交际中,礼貌因素在决定会话的有效性上占有上风[3]。指出礼貌受三条规则支配:不要强加,给人以选择机会,友好相待。这三条规则随后得到了进一步阐释,Lakoff(1977)提出了“语用能力”的两条原则[4]:清楚和礼貌。她认为其中的清楚原则主要针对信息,大致等同于Grice的“合作原则”[5],在所有的语言交际活动中为了实现特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则。礼貌原由以下三个规则构成:①.拘泥性:不要强加/保持距离;②.犹豫,给听者选择;③.平等或同志般友情。她还认为礼貌规则虽因文化而异,但其基本实质是一致的。其实Lakoff的理论就是 Brown & Levinson 消极礼貌策略[6]的具体化。

礼貌原则的提出正是为了补充合作原则的不足,本文所涉“礼貌原则”是英国学者Leech(1983)提出来的,此后在国内外语言学界引起了很大的反响。其中,发话人话语的命题内容越有利于受话人,话语越礼貌,反之就越不礼貌。话语提供受话人的自主选择度则是由话语表达的间接程度决定的,发话人采用越间接的话语方式,其加强程度就越小,受话人自主选择作出被要求行动的自由度越高,话语的礼貌程度也就越高。因此,在商务信函的交流过程中,当顾客利益将要受到损失时,写信方常常通过委婉地拒绝顾客。

3.常用英语商务信函中委婉拒绝策略

在商务活动中要讲究一定的策略,方能百战百胜。而在商务信函交流过程中,同样需要一定的写作策略,当拒绝顾客的请求、要求或建议时,更需要采用一定的策略,如采用委婉间接表达方式等。当然,委婉表达法有很多种,常用的委婉表达法有:使用第二人称代词;使用模糊限定语和使用情感词。

3.1. 使用第二人称代词

现在西方国家的商人在商务英语函电中,常用“体谅”顾及对方的要求、愿望和感情,强调“多为顾客着想”。他们认为“体谅”就是在书写外贸函电时要把收信人考虑进去,要顾及收信人读函电时可能出现的反应等[8]。因此他们常以第二人称的“您”为出发点,而不是以第一人称“我”或“我们”为出发点,试着站在对方的立场去考虑他们的愿望、要求和困难。用对方能够接受的口气来谈论问题,可以使我们婉拒要求而保持继续往来。这是委婉表达法在商务英语中运用的主要方式和特点之一。试比较:

(1)We can not offer you any refunds because the goods you returned are dirty and unusable.[9](2)You could obtain a refund if the goods you returned had remained clean and usable.[9]

上面两个例句表述的都是关于对方能否得到赔偿的问题。前者是用的“I/We-Attitude”,强调的是“我方”;后者用的是“You-Attitude”,强调的是读者的可得利益,设身处地的为对方着想。

3.2. 模糊限定语

Lakoff把模糊限制语定义为“把事物弄得模糊的词语”[10]。根据Hyland的观点,模糊限制语分可为以下几类[11]:

①.情态动词: ②.认知型动词: ⋯;③.数量限定型模糊限制语:about,some,many,several,large number of, more than,approximately;等等。

在商务英语信函的写作过程中,常常使用模糊限定语来委婉含蓄得体地拒绝客户的要求、强求和建议等,如:善于使用情态动词、认知型动词以及数量限定型模糊限定语。

3.2.1. 情态动词

情态动词是一种本身有一定的词义,表示说话人的情绪,态度或语气的动词如:may,might,will,would,must,can,could,shall,should,ought to,need等。情态动词的使用能够缓和语气,委婉拒绝顾客的要求、请求和建议,避免和顾客产生矛盾,让顾客感受到写信人的诚意,从而能够让顾客更加容易的接受。试比较:

(3)After carefully considering it, however, we have decided that you have to approach another manufacturer in this instance.[9]

(4)After carefully considering it, however, we have decided that it would be better for you to approach another manufacturer in this instance.[9]

可以看出,例(4)使用了情态动词“would”使语气更加含蓄委婉,同时也委婉地向顾客提供了“最好和其他厂商联系”的建议;而例(3)使用了“have to”语气比较强硬,有种命令人的感觉,让顾客难以接受。这种使用情态动词的委婉拒绝策略不仅让顾客看到了诚意,同时也保全了顾客的面子。

3.2.2. 认知型动词

认知型情态是指说话人对真实值表示不确定或缺少承诺,是说话人对所陈述命题现有知识状态的反映,它常常通过使用认知型动词来实现。常见的认知型动词有:predicate,suggest,conclude,calculate,propose,show,appear,seem等。它被看做一种较为常见的模糊策略。在商务英语信函中,也常常使用这种模糊策略来委婉拒绝顾客。如:

(5)To be frank, we like your raincoats, but your prices are much higher as compared with those of other makers.[12]

(6)To be frank, we like your raincoats, but your prices appear to be on the high side as compared with those of other makers.[12]

例(6)中的“appear”一词虽然比较模糊但非常委婉含蓄巧妙地表达出了顾客被拒绝的原因,即“价格太高”;而例(5)中的“much higher”即“高得多”,暗含着写信方对价格高不满意的意思。使用认知型动词这种委婉表达策略,能够巧妙地表达被拒绝的原因,同时还给顾客留有余地。

3.2.3. 数量限定型模糊限定语

数量限制型模糊限定语在商务英语拒绝类信函中使用,其目的是为了使表达更委婉且礼貌得体。如使用a little bit,sort of,kind of,somewhat之类的模糊限制词,可以缓和语气,给对方留有余地。如:

(7)Could you lower you price a bit so that we can conclude the transaction.[6]

(8)Could you lower your price so that we can conclude the transaction?[6]

例(7)的磋商口气就更加柔和、显得更有诚意,而例(8)只是要求对方降价,没有显示降价的幅度,显得诚意不足。

3.3. 使用情感词

情感词是表示人的情感的词语,如pleased,satisfy,thanks,obliged,appreciate,welcome,regretful,sorry等饱含情感意义词语的使用能使对方身心愉悦,促进双方的合作[13]。在英语商务信函的交流中,也常常借助情感词来委婉拒绝顾客,如:

(11)We thank you for your prompt response to our offer, but we regret to inform you that we are unable to comply with your request for reducing the price by 10%.[12] 情感词的使用能给人以亲切感,拉近距离,并能真诚的表达歉意。例(11)中使用了“regret”一词巧妙地表达了表达了歉意,同时让顾客更容易的接受,拉近了和顾客的距离,为后期的合作创造了条件。

4.语用功能

4.1. 表示礼貌和尊重

根据Leech的礼貌原则,利益损惠等级与话语间接等级各自独立产生作用。命题内容不利于受话人的话语,如拒绝等行为,使用方式越委婉间接,就越礼貌,就越能显示发话人的尊重和诚心[14]。

在英语商务信函的交际过程中,交际双方自觉遵守礼貌原则而使用一些委婉间接地表达方式来拒绝对方的一些要求、请求和建议等,在这样的交际过程中,委婉间接的语言更能显示出礼貌得体,而礼貌得体地语言会充分显示出对对方的尊重,让合作双方都能感觉到对方的友好和真诚;委婉间接温和的拒绝则更能为对方接受,从而促进业务的顺利发展,利于合作双方在友好信任的基础上建立长期的贸易伙伴关系。委婉间接地拒绝时,不管是使用第二人称,还是使用模糊限定词和情感词,均能体现写信方的礼貌和尊重对方。

4.2.保全对方面子

社会交往中既要尊重对方的积极面子,又要照顾对方的消极面子,这样才能给对方留点面子,同时也给自己挣点面子,以免带来难堪的局面或使关系恶化。言语交际中的礼貌策略只是一种手段,使用礼貌策略这一手段的真正目的是为了更好地达到交际目的。满足人们的面子需求。面子是典型人的基本需求,所有典型人既有积极面子的需求,又有消极面子的需求,他们都有理性,都能选择一定的手段来满足一定的面子需求。而在英语商务信函中,常常使用委婉表达手段即间接表达手段来拒绝顾客的要求、请求或建议等,以避免损害到顾客的负面面子,同时也减少了对顾客的面子侵害,以保全顾客面子,如上文提到的“善于模糊限定语”的委婉拒绝策略能够尽可能的减少对顾客的面子侵害,保全了顾客的面子,并留言余地,为以后的长期合作创造了可能。

4.3.避免主观武断性,创造和谐合作环境

避免主观武断性包括在面子威胁行为中的任何内容是受话人所希望的或相信的,如有关受话人的想法、什么是受话人值得注意的等等,从而减少面子威胁行为与受话人之间的联系,达到缓解面子威胁的目的。

在商务英语信函中使用“善于第二人称”委婉拒绝策略,可以帮助说话者在表达主观意见或看法时,使语气显得不那么僵硬,观点表达委婉含蓄,委婉的拒绝合情合理,从而避免了写信方的主观和武断性,给顾客留下好的印象,增进友谊,为自己争取更大的合作空间。如:

(13)We have received your offer but regret that your price is too high to be acceptable.[12] 我们已收到你方的报价,但遗憾的是你方价格太高难以接受。

5.结语

商务信函不仅是用来沟通的媒介,而且是建立友谊、吸引客户的手段。写好一封商务信函,礼貌原则必须是注意的,同时也要维护对方的面子,特别是在写委婉拒绝对方要求建议和请求时,要记住一句《圣经》上的话“温和的答复可消盛怒。”[15]在委婉拒绝过程中,其策略很多,使用范围灵活,可以有效地避免摩擦,维护对方面子,促进合作。在如今竞争激烈的市场环境中,特别是对商界人士来说,商务信函写作中灵活地运用委婉拒绝策略,可以创造和谐的商务合作环境。

参考文献

[1].Goffman, Erving, Interaction Ritual: Essays on Face-to-face Behaviour[M].New York: GardenCity/Anchor Book, 1967.[2].何兆熊.新编语用学概要[M].山海:上海外语教育出版社,1999:211-238.[3].Lakoff.Logic of politeness: or minding your P’s and Q’s[J].Papers from the Ninth Regional Meeting, Chicago Linguistics Society, 1973.[4].Lakoff.What you can do with words: politeness, pragmatics and performatives[M].Institute of Human Learning, University of California-Berkeley, 1977.[5].Grice, H.P.Meaning, Philosophical Review[M], 1957

[6].Brown, P & Levinson S.C.Politeness: Some Universals in Language Usage[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1987 [7].G.Leech.Principles of Pragmatics[M].London: Longman, 1983.[8].曹菱.商务英语信函[M].北京: 外语教学与研究出版社, 2000.[9].王元歌.商务英语信函写作[M].北京:北京大学出版社,2007: 8-38.[10].何自然.语用学探索[M] .北京:世界图书出版公司,2000.

[11].Hyland, K.„Writing without conviction: Hedging in Science Research Articles’[J].Applied Linguistics.Vol, 1996.[12].盛美娟.商务英语函电[M].武汉:华中科技大学出版社,2009: 67-68.[13].黄薇.试论礼貌原则在商务英语函电及其教学中的应用[J].商场现代化,2009,(16).[14].何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.[15].读者文摘.应用英语大全[M].上海:上海科学技术出版社,1994: 273.

第二篇:商务信函中委婉语语用功能分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从常见的中英文名字比较中英两国命名文化差异 2 从电影名的翻译看直译与意译 浪漫和现实冲突下的宿命论思想——赏析欧·亨利的《命运之路》 4 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust 5 交际教学法在初中口语教学中的应用 6 英语歌曲在英语教学中的应用 7 组织学习障碍及相应的对策 试析《我知道笼中鸟为何歌唱》的成长主题 9 从女性主义解读《胎记》 礼貌原则在英汉语言文化差异中的应用 11 从《喜福会》看美国华裔女作家身份探求 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 13 论《喧哗与骚动》中凯蒂•康普生的悲剧 14 小说《黑猫》中双重人格 浅议模糊语在商务英语中的运用 女性的赞歌—《愤怒的葡萄》中乔德妈和罗撒香两位女性的坚强性格分析 17 英语多义词习得的实证研究 A Brave Call for Peace--An Analysis of the Relationship between Frederic Henry and Catherine Barkley and Its Tragic Ending in A Farewell to Arms 19 从中美管理方式的不同透析中西方文化差异与整合 20 增译法在商务英语汉译中的应用 21 中西幽默异同探析 22 艾米丽的心理性格分析 23 英源外来词的翻译方法 24 浅谈涉外谈判礼仪的重要性 人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面 26 浅析《儿子与情人》中的恋母情结 27 中英身势语中的文化差异 Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness 29 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 30 The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle 31 A Brief Analysis of China English and Its Future 32 《远大前程》中通过研究匹普对乔的态度转变来探讨他的成长经历 33 Teleology, Religion and Contexts 34 中西方空间观对比研究

从功能对等的角度论英语习语翻译

合作原则视角下探析广告语篇中省略的会话含意 37 论《飘》中思嘉丽的性格特征

从审美视角分析中国古典诗词的英译 39 英汉称谓语对比分析 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 影响中学生学习英语的因素

书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 初中英语课堂教师话语分析 汉英禁忌语的对比研究

从认知语言学的视角下浅析隐喻和换喻的异同

比较《简爱》中女性“陈规形象”与《飘》中女性“新形象” 浅析习语翻译中的中西文化差异及其应对策略 从文化角度论英文商标名称的翻译

Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 英语语言中性别歧视的社会语言学视角 论英语小说中俚语的汉译

简•奥斯丁的婚姻观在《傲慢与偏见》中的体现 从《宠儿》透视美国黑人女性的悲剧与成长

On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms 54 从适应与选择角度看公示语翻译方法 55 《心是孤独的猎手》中的主题分析

A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 一个为追求自我挣扎的灵魂——看凯特•肖邦的《觉醒》 合作学习在初中英语口语教学中的应用 从十字军东征看中世纪宗教冲突 从心理学角度试析简爱性格的对立性

中英颜色词内涵对比分析——《骆驼祥子》个案分析 观音与圣母之比较

从美学角度谈英文电影片名翻译策略

被忽略的人群--詹姆斯乔伊斯《都柏林人》女性角色分析 语境对法律英语翻译的影响

Comparison of models of Human Resource Management between East and West Coherence in English-Chinese Translation: A Pragmatic Study A Study on Intercultural Communication of American TV Series On the English-Chinese Translation of Movie Titles Difference between Chinese Buddhism and American Christianity 英语谚语重复修辞格的翻译 论《紫色》的叙事现代性分析

《当幸福来敲门》的人际功能文本分析 从概念隐喻看寓言的语篇连贯

谈归化与异化翻译的融合--以谚语翻译为例

论《黄墙纸》中女主人公女性主义思想的局限性(开题报告+论)从语境视角分析电影字幕英译中翻译

《野性的呼唤》中巴克形象分析 《黛西米勒》中道德冲突的表现分析 初中英语阅读技能教学

英语流行歌曲中隐喻的功能分析——以后街男孩的歌曲为例 高中英语课堂师生互动研究 84 85 86 87 88 89 90 91 英汉新闻语篇概念隐喻对比研究 浅谈中西文化中的思维差异

《西游记》两英译本宗教用语翻译比较:读者接受论视角 浅析《雾都孤儿》中象征手法的运用 中西酒文化比较

商务英语评论中的态度意义分析 文化交际视野下的语用失误分析

A Magic World: A Study of Magic Agents in Harry Potter 92 试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩

A Brief Discussion on the Translation of the Public Signs 94 论《简爱》对《灰姑娘》的继承与颠覆

哈代在《德伯家的苔丝》中体现的男权思维和女性意识 96 论《格列佛游记》中的讽刺

从女性主义分析《红字》与《傲慢与偏见》 98 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较 99 对《愤怒的葡萄》中圣经原型的分析

弗吉尼亚•伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析 101 英汉习语中价值观的差异 102 英语语言中的性别歧视

An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 104 An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 105 论汉英诗歌翻译中对“真”和“美”的追求 106 从绝望到适应——鲁滨逊在孤岛上的心理变化 107 凯特肖邦小说《觉醒》中的超验主义思想分析 108 从目的论视角看英汉成语的直译和意译 109 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究 110 从莱辛的人生经历看《青草在歌唱》 111 中西文化差异对英语俚语翻译的影响 112 浅议英汉习语翻译中文化语境的制约作用 113 哥特电影的黑暗之美-市场与文化的交接

孤独的神秘与永恒的自由追求——解读《法国中尉的女人》 115 现代人对超人的需求--超人形象演变综述 116 《老人与海》中的孤独

试析《老人与海》的悲喜色彩

从《简•爱》的多译本看中国两性关系的变化 119 Creative Treason in Film Title Translation 120 中英日委婉语语言特征

影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨

读者与作者的断裂——多丽丝•莱辛《金色笔记》中的女权主义解读

123(英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例 124 《呼啸山庄》男主角希斯克利夫的性格分析

臻于完美的人物魅力——对简•奥斯丁《劝导》中的女主人公的分析

从弗洛伊德的精神分析法分析《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德的成长 127 中美大学生课堂讨论话语性别差异对比 128 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源

译员主体性在歌曲《我有个梦》歌词翻译中的体现 130 Roberta’s Role in An American Tragedy

On the Translation of Psychological Description in Wuthering Heights from the Perspective of Functional Equivalence 132 A Preliminary Study on Christianity 133 《呼啸山庄》中希斯克里夫和凯瑟琳的爱情悲剧 134 英汉基本颜色词对比研究

Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry 136 从功能对等角度看信用证英语的翻译 137 功能对等理论视域下的商标名称汉译 138 英汉翻译中词汇空缺现象及翻译策略 139 对话中语用意义的理论视角 140 文化视角下的品牌名翻译研究 141 论译语本土化的可行性与局限性

礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例 143 女性哥特视角下的《蝴蝶梦》研究

《第二十二条军规》中尤索林的观察者与实践者角色评析 145 《十日谈》中的乡村意象 146 探究中学生厌倦学习英语 147 美剧网络字幕翻译研究

商务英语信函中礼貌策略初探 149 浅析商务谈判中的恭维语应用

分析《绯闻女孩》中的美国社会文化特征 151 任务型教学在高中英语阅读课堂中的实施

152 Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Chinese Conversation 153 The Analysis of the Representative Images in The Waste Land 154 从《永别了,武器》中看战争对人性的影响 155 交际法在大学英语教学中的现状探究 156 英语报刊新闻标题的特点及解读 157 从功能对等角度看信用证英语的翻译 158 英文合同的语言特点

159 《乱世佳人》女主人公斯嘉丽的性格分析 160 文化交际视野下的语用失误分析

161 天才的悲剧人生——论杰克伦敦的自传体小说《马丁伊登》 162 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识 163 《吉姆老爷》中吉姆的性格分析

164 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 165 从婚礼仪式浅谈中西方文化的冲突和交融

166 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 167 从《傲慢与偏见》两个汉译本看翻译策略的选择 168 源于真爱的结合:简爱的婚姻对当代人的启示 169 浅谈金融危机对中国汽车产业影响 170 从接受美学的角度研究电影名字的翻译 171 《瓦尔登湖》中梭罗的生态思想

172 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting 173 The Impact of Loan Words on English Vocabulary 174 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论)175 英语学习中的跨文化语用失误及其对策 176 论《觉醒》中艾德娜女性意识的觉醒 177 论《最危险的游戏》中的生态伦理混乱 178 浅析《雾都孤儿》中的现实主义 179 王尔德童话中的死亡意象解析 180 激发幼儿学习英语兴趣

181 汉英“眼”概念隐喻的对比研究 182 苔丝悲剧的解读

183 教师角色的转变与高中生英语自主学习能力的提高 184 《善良的乡下人》中的女性形象分析

185 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice 186 浅谈象征在《了不起的盖茨比》中的运用 187 西方电影片名翻译的功能目的论分析 188 英汉文化差异对习语翻译的影响 189 英语广告中双关语的运用及翻译研究 190 浅析中美商务沟通中的恭维语

191 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 192 从《海狼》看杰克•伦敦的女性观 193 商务信函中委婉语语用功能分析

194 安吉尔的精神悲剧—分析哈代笔下人物的心理发展过程 195 职场女性的言语行为的礼貌原则 196 哈姆雷特的悲剧性格分析

197 The Self-image of Charles Dickens in David Copperfield 198 许渊冲的诗歌翻译理论与实践

199 浅析《儿子与情人》的人物刻画的技巧

第三篇:英语委婉语的语用策略

英语委婉语的语用策略

2009-04-24 14:10 来源: 作者: 网友评论 0 条 浏览次数

41摘 要:英语委婉语是一种语言文化现象,人们对它的选择和使用都是为了实现某种目的。本文从语用学的角度出发,通过一些例子,观察并探讨说话人在使用委婉语(主要是语境中的委婉语)时受言语交际中的目的—意图原则驱使而采用的一些语用策略。它们分别是:假信息策略、适当冗余信息策略、模糊策略、迂回(正话反说)策略、求美策略和得体策略。关键词:目的—意图原则;委婉语;语用策略

[中图分类号]H315

[文献标识码]A

[文章编号]1006-2831(2008)04-0083-5

Abstract: English euphemism is a phenomenon of language and culture.People choose and use it to achieve their goal.From the perspective of pragmatics, this paper attempts to discuss some pragmatic tactics the speaker is spurred by the Goal-Intention Principle.The author discusses: unauthentic information tactic, proper redundancy tactic, vagueness tactic, periphrases tactic, seeking aesthetics tactic and properly worded tactic.Key words: Goal-Intention Principle, euphemism, pragmatic tactics

1.引言

《语言和语言学词典》(1981: 83)给“委婉语”下的定义是“Euphemism is generally defined as substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words.”(通常,委婉语被认为是用可被接受的或让人感到愉快的措辞,代替更直接、让人不快的说法,以此达到通过说好话来粉饰真相的目的)。委婉语的最重要的特征在于运用比较抽象的、模棱两可的概念或比喻的、褒义的手法,使谈话的双方能够采取一种比较间接的方式来谈不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚,不会感到窘迫。委婉语通常是通过间接言语行为而达到它的委婉的目的,但它不等同于间接言语行为。间接言语行为就是“In indirect speech acts the speaker communicates to the hearer more than he actually says by way of relying on their mutually shared background information, both linguistic and nonlinguistic, together with the general powers of rationality and inference on the part of the hearer.”。Searle(1979: 115)它强调的是弦外之音、言外之意。委婉语只是通过间接言语行为而达到它的委婉的目的,以促进双方关系的和谐。委婉语可分为狭义委婉语和广义委婉语。(束定芳、徐金元,1995)狭义委婉语是指委婉语词典中收集的一些话语性不强的词和短语,具有共时性和约定俗成的特点,与社会习俗有关;广义委婉语是指人们在具体语言交际中利用各种语言手段临时构建的委婉语。

迄今为止,委婉语的研究者们对委婉语的研究主要集中在委婉语的起源及发展,委婉语的定义、分类及构成手法。英汉委婉语的比较研究,从社会语言学和心理语言学角度分析委婉语,从西方的语用学角度运用语境、会话合作原则、礼貌原则、关联准则、整合概念、顺应理论等来论述委婉语,各理论成果各有侧重,为委婉语的解读作出了贡献。本文拟借钱冠连教授的《汉语文化语用学》中提出的相关理论来对英语委婉语(主要是语境中的委婉语)进行探讨。

2.英语委婉语与语用策略

委婉语是一种用曲折委婉的方式表达说话者思想的特殊的语言表达方式。“委婉”作为一种辞格,与其说是“手段”,毋宁说是“目的”。细心观测英语中大量的委婉语,就不难发现:它们正是运用各种各样的表现手法以达到“委婉”这一目的。(李国南,2002)在现实生活中,人们进行言语交际是有目的的,而人们对委婉语的选择更是有目的和意图的。钱冠连的《汉语文化语用学》一书中提到:语用原则和策略,与其说为了交际成功,倒不如说就是接受了社会人文网络(社会文化、风俗习惯、行为准则、价值观念、历史事件等)对人的干涉。所谓交际成功,是指:(1)信息传输完成;(2)说话人遵守了一定的社会文化规范。接着他提出了言语交际的两条原则:一是目的—意图原则,二是相关原则。他认为,有了交际的总的目的,就会在说话中将目的分解成一个个的说话意图贯彻到话语中去,交际就能顺利进行下去。如果没有交际的总的目的,就不可能在每一个话轮中将目的分解成意图,于是真正意义上的交际就无法开始或中途失败。这样就必须把目的—意图驱动过程作为原则来遵守,这便是目的—意图原则。(钱冠连,2002:152)话语是跟着意图走的,语用策略也是跟着意图走的。策略恰当,则交际成功;策略不当,则交际失败。他还提出了一系列的语用策略,它们的排列次序是:得体、谢绝夸奖、虚抑实扬的恭维、把对方当成第三者、把自己当第三者、借第三者说出自己的意见、多种言语行为与礼貌策略伴随、运用权威、回避、表面一致而事实否定、以言代行的答复、禅宗公案极端手段,共12种。(钱冠连,2002:164)当然,言语交际中的语用策略远不止这12种。

英语委婉语是一种语言变异现象,一种无法用Grice的合作原则解释的语言现象。笔者认为它的使用受目的—意图的驱使而使用了假信息策略、适当冗余信息策略、模糊策略、迂回(正话反说)策略、求美策略和得体策略。

2.1 假信息策略与委婉语

说话人放出虚假信息也是语用策略。这是一种言语功能假信息。(钱冠连,1997)言语交际活动中释放、接受的非真实信息,叫言语假信息。(钱冠连,2002:183)

在言语交际中,理论上讲应该讲真话,但在一些特殊的场合,讲假话反而会更得体。英语中有“white lie”(善意的谎言)一词,在美国讲“white lie”已成了人们交际的策略,委婉语中使用得最多的就是“white lie”。在适当的时间、适当的空间(场合),对适当的人说了适当的话,这便是言语得体。正如吕叔湘(1986)曾说“此时此地对此人说此事,这样的说法最好;对另外的人,在另外的场合,说的还是这件事,这样的说法就不一定最好,就应用另一种说法。”可见,一味地讲真话,即传达真实信息,而不分时间、地点、场合、对象未必就是最好的。如:

①Tom is helping police with their inquiries.From young he has been fond of taking things without permission, and he will be in a rehabilitation home.(Tom正在配合警察的审讯工作,年轻时他就喜欢不经过允许拿别人的东西,他将被送进感化院/拘留所。)

“helping police with their inquiries”实际上“被警察拘捕,正受到质询”,“taking things without permission”是说他“偷了东西”,所以被送进监狱了,但说话者却用“rehabilitation home(感化所/家)”来代替“监狱”,保护了Tom的自尊心,维护了他的面子。

②医生常对得了不治之症的患者说一些善意的谎言:Everything will be fine with you/goes well with you.Just take it easy.这样做的目的是宽慰病人的心,使他们有信心跟疾病作斗争,对生活充满信心。

英语中很多广告筹划商充分利用了委婉语避免“call a spade a spade”的特性,采用了假信息策略,以达到促销的目的;文人政客则极尽委婉语之模糊欺骗性之能事来向受众传达虚假信息,以达到避重就轻、颠倒是非、粉饰太平、掩盖矛盾真相的目的,为他们不得人心的政策和无能以及战争罪行进行辩解和开脱,其使用动机并不光明正大。此类委婉语俯拾皆是,在此就不一一列举了。

说话人之所以传递了虚假信息也能使言语交际成功,是因为说话人充分考虑了语境,即考虑了社会人文网络对人的制约作用。所以,有时候在说话人在目的—意图原则的驱使下在适当的时间和适当的地点对适当的人传递了虚假信息也是言语得体的一种体现。

2.2 适当冗余信息策略与委婉语

信息论的创始人申农(Shannon,1948)首次提出了冗余的概念。钱冠连(2002:189)在《汉语文化语用学》指出,说话人释放适当的冗余信息,多说话或说超出需要量的话,也是一种语用策略。这和所谓合作原则的量准则是分道扬镳的,却是顺应自然之事,因为它符合目的—意图原则。

在言语交际中,人们力求简洁,不说多余的话。尤其在“时间就是金钱”的社会里,求简求省成了人们言语交际的准则。但极力地求省求简会影响交际的成功,影响交际双方感情的发展。一般情况下,大多数用来替代的委婉语都比原话要长。在现实生活中当批评、拒绝别人或对别人说“不”或与别人意见不一致或请求别人时,直言往往效果不佳,采取委婉的方式适当地多说话或说超出需要量的话可以淡化双方的矛盾,缓和听话人对自己的敌意,使听话人能乐于接受,达到交际的目的。如:

③编辑部给作者退稿时,一般会婉言道:“After careful consideration, we have regretfully concluded that your manuscript falls outside the scope of our current publishing program.”。这样委婉的话语可以给作者足够的面子,维护了作者的自尊心,作者也不会因为稿子没录用而怨恨编辑。如这样回复“We don’t want to publish your lousy manuscript.”,看起来是没有一个多余的字,却伤害打击了作者的自信心和自尊心。

用于替换不雅或不宜说出口的事情的委婉语词语一般都会比被替代的原话要冗长。在此就不一一列举了。

2.3 模糊策略与委婉语

模糊思维存在于人的思维中。它与精确思维是同时并存的、科学的、正常的思维。模糊思维方式反映在言语中,就会有方式上的模糊表达。

Channell(2000)在Vague Language一书中描述到“Vagueness is used as one way of adhering to the politeness rules for a particular culture, and of notthreatening face.”可以说,在日常交际中,当迫不得已要涉及到令人不快或难以启齿的事物或行为时,为了使面子不受威胁,人们通常会采用较模糊的表达方式。模糊是语言的基本特征之一。它不同于含糊不清,而是出于语言表达的某种策略考虑。在具体语境中,模糊观念有时比明晰观念更富有表现力。从委婉语的定义,我们知道委婉语实际上就是使用一种模糊的改变说法的表达方式,以代替直率地、确切地表达某种不愉快的实话。

模糊表达也是一种语用策略。委婉语的间接性决定了它的模糊性。伍铁平教授(2000:392)在其《模糊语言学》中分析了委婉语与语言模糊性的关系,强调了模糊性在委婉语中的基础地位,从模糊理论出发,他解释了产生委婉语的四种机制。吴亚欣在她的一篇《语用含糊与刻意曲解》的文章里指出:语用含糊指在言语交际中为了达到某种特殊的交际目的,说话人把原来本可以清楚表达的意思故意使用不明确的语言表达的一种语言使用现象。简言之,就是说话人对含糊语言的刻意使用(吴亚欣,2002)。委婉语作为语言中的一种变异现象,是说话人刻意使用含糊,极尽其模糊之能事,把模糊发挥得淋漓尽致。如女性的menstruation(月经),本是一个精确概念,却用“sickness, curse of Eve, course, friend, period, blue days”这些模糊词语来婉指。在“性交”(intercourse)的表达上更是模糊得不知所云,先是“make love, go to bed with, sleep together”,后到澳大利亚英语中的委婉表达法“crack a fat, play cars and garages, hide the eggs roll, go like a rat up a drain pipe”等。(Fromkin & Romdanl, 1994: 298)文人政客更是利用委婉语的模糊特性为他们的无能和战争罪行开脱。如美国国防部部长拉姆斯菲尔德2003年2月在一次北约国防部长会议上就伊拉克大规模杀伤性武器问题发表了一番极具模糊性的言论:

④“Reports that say something hasn’t happened are always interesting to me, because as we know, there are know knowns, there are things we know we know.We also know there are known unknowns;that is to say we know there are some things we do not know.But there are also unknown unknowns—the ones we don’t know we don’t know.”

“somethings”、“know knowns(众所周知的已知情况)”和“known unknowns(众所周知的未知情况)”都是模糊词,模糊了它们的所指,增加了这些词语内涵的不确定性,为战争罪行开脱,实际上表明了美国对伊拉克动武的理由并不充分。

⑤You are somewhat distorting the facts.(你有点歪曲事实。)

“somewhat”是个模糊词,淡化了“distorting”的负面意义,缓和了听话人对自己的敌意,实指“撒谎”。

人们在传达信息时大都追求信息的精确性,但有时候使用精确词却未必就好。因为言语模糊并不影响言语的交际,却能避俗为雅、委婉含蓄,促进交际双方关系的和谐,达到交际的目的。所以人们在语言交际中该明确时就明确,该模糊时就模糊。

2.4 迂回(正话反说)策略与委婉语

对某些敏感的事或不宜说之事,直截了当的话语未必会使听话人接受,有时会适得其反,效果也不一定理想,说话人就无法达到交际目的。所以有“忠言逆耳”之说。故有时候“正话反说”或“反话正说”也是一种“迂回”的委婉手段,是一种交际策略,效果反而佳。如:⑥If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen—They are probably trying to trick you into living.这是一则公益广告,受众很容易就能推导出其“言外之意”:戒烟有利于健康。但是如果广告策划人员用直截了当的话语表达出来,其劝说效果恐怕就会打折扣了,尤其是有叛逆性的青少年,最好的办法就是“迂回”战术,即正话反说或反话正说。

⑦Wherefore it is better to be a guest of the law, which, though conducted by rules, does not meddle unduly with a gentleman’s private affairs.(O Henry, The Cop and the Anthem)

此例中,“be a guest of the law”意思是“进监狱,坐牢”,作者把“坐牢”比喻成“作客”(be a guest of the law),直译是:做法律的客人。可怜的Soapy 在寒冷的冬天无处安身,监狱是他抵抗寒风的安身之所,“进监狱,坐牢”给人一种可怕的联想,用“be a guest of the law”可以淡化监狱的恐怖,给他稍许安慰的感觉。

2.5 求美策略与委婉语

李鑫华(2001:123)认为,审美意识是社会中的人所共有的一种潜意识。人的审美观念极大地影响语言,当然,也影响着委婉语的产生与运用,委婉语就是人们在言语中尽量寻求美的意义的一种表现。客观上讲,人们使用委婉语就是对美的一种追求。

钱冠连教授(1996:25)说:“‘拣好听的话说’是言语活动中一条最普通的求美策略,它表现了人对美的追求,表现了功利目的和对不宜说的话题的补救的努力。”由于人的美好的价值取向或者说人的价值观有趋美性与趋好性,所以表现在言语上,其策略往往就是“拣好听的话说”,这也是语言本身的审美属性意义的自然显现。从语义学的角度看,委婉语属

于褒义词的范畴。众所周知,委婉的目的主要是向人们提及那些不愿或不宜直接提及的事物或行为,言词应当尽量赏心悦目、避俗趋雅,利于有声思维,引发美好联想,因此词语的褒义性是委婉语的首要特征。人们用委婉语替换那些不雅、不愿或不宜直接提及的事物或行为,本身就是满足对美的追求心理。

2.6 得体策略与委婉语

钱冠连在《汉语文化语用学》一书中将得体策略排在其它策略之前。在适当的时间、适当的空间(场合)、对适当的人说了适当的话,这便是言语得体。言语得体不是语法或修辞上的事,而是语言符号之外的事,即对人、对事、对社会规范、对道德规范、对价值观念而言的事。(钱冠连,2002:164)从宏观上讲,人们选择委婉语就是对得体策略的运用,可以说,人们使用委婉语也是为了言语得体。但有时候在使用委婉语时也得看不同的对象或时代。如恩格斯在悼念马克思逝世的文章《马克思墓前演说》说道:

⑧On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think.“cease to think”是“死亡”的委婉语,这个短语反映了其所在语篇的主题“颂扬和怀念”,与整个语篇的文体类型“唁文”相一致,在语言风格上显得严肃而庄重,并且和前面的“thinker”一词相呼应。如果换成其它表示“死亡”的委婉语,比如说“go to heaven”、“go west”、“kick the bucket”等则显得不伦不类,与整个语篇的主题、文章类型以及风格都是不相配的,也就是说不得体的。

3.结语

委婉语是一种社会语言现象,是文化的载体,它的选择和使用皆有其目的,或为了文雅清新,或为了避俗避讳,或为了缓和关系等等。正如李国南(2002)所说的那样:“委婉”作为一种辞格,与其说是“手段”,毋宁说是“目的”。人们在使用委婉语皆受目的—意图原则所驱使而采用一些语用策略,这也解释了为什么用Grice的合作原则无法解释它。本文从一个新的视角对英语委婉语作了尝试性的探讨,愿能起到抛砖引玉的作用,让委婉语研究者们能从一个新的角度研究它。

参考文献

Allan, K.& K.Burridge.Euphemism & Dysphemism: Language used as Shield and Weapon[M].Oxford: Oxford University Press, 1991.Channell, J.Vague Language[M].上海:上海外语教育出版社,2000.Fromkin, V.& R.Romdanl.语言导论[M].北京:北京语言学院出版社,1994:298.Searle, J.Expression and Meaning—Studies in the Theory of Speech Act[M].London: Cambridge University Press, 1979: 115.Shannon, C.E.A mathematical theory of communication[J].Bell System Technical Journal, 1948(a27).R.R.K.哈特曼、F.C.斯托克.语言与语言学词典[Z].上海:辞书出版社,1981.何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2003.李国南.辞格与词汇[M].上海:上海外语教育出版社,2002.李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2001:123.郭云飞.从语用学角度看委婉语的产生及表现手法[J].辽宁工学院学报,2005(5).刘恩祥.委婉语的语用理据分析[J].深圳信息职业技术学院学报,2006(4).陆礼春.广告英语中委婉语的语用分析[J].消费导读.教育时空,2007(5).钱冠连.汉语文化语用学[M].北京:清华大学出版社,1997.钱冠连.美学语言学说略[J].外语与外语教学,1996(3):25.钱冠连.汉语文化语用学[M].北京:清华大学出版社,2002:152,164,183,189.冉永平、张新红.语用学纵横[M].北京:高等教育出版社,2007:152,164,183.束定芳、徐金元.委婉语研究:回顾与前瞻[J].外国语,1995(5).伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2000:392.吴亚欣.语用含糊的元语用分析[J].暨南大学华文学院学报,2002(1).

第四篇:商务信函中委婉语初探

商务信函中委婉语初探

【摘要】

随着中国国际贸易的迅猛发展,商务信函在国际商务活动沟通中的作用越来越重要。影响国际商务活动结果的因素有很多,但恰当、得体、礼貌的表达是决定商务活动成败的重要一环,因此委婉语在商务信函中的作用不容忽视。不同文化背景下的委婉语都有着相同的功能,那就是用含蓄的表达来代替可能令人产生不愉快的语句。为了使人们对英语委婉语有足够的认识,本文将从词汇和句式两个方面分析商务信函中委婉语是如何实现的,并介绍给企业和个人带来的好处。目的在于让人们知道委婉语在商务信函中的地位并帮助人们熟悉和掌握信函中委婉语的使用,更好地促进贸易双方合作的顺利进行。

【关键词】商务信函;委婉语;含蓄

作为商务活动中的一种常见的语言现象,委婉语存在于各种商务交际活动中国内外关于委婉语的研究主要是从以下几个角度:语义学、社会语言学、修辞学、心理学、语用学,本文所论述的商务信函中的委婉语属于语用学,即将委婉语置于某一种特定的语言环境中进行研究。随着我国国际地位日益提高,我国对世界市场的影响日益增强,与各国间的商务往来也日渐频繁,商务信函越来越发挥着不可忽视的作用,如何通过商务信函与客户建立长期友好的合作关系已经引起商务人员的重视。一封合格的商务信函有着多方面的技巧与要求,其中委婉语的运用是不可忽视的一环。用委婉的语气含蓄、礼貌、间接地表达自己的意见、愿望和要求,才能最大可能的留住客户。

1.委婉语

委婉语的英文是euphemism,这个词最早出现在希腊字典中。Eu是good的意思,phemism是speech的意思,所以euphemism的意思是nice words,也就是“好听的话”。

委婉语在《语言与语言学词典》中的定义是“用模糊的,使人感到愉快的表达代替令人不悦的或不够尊敬的话”。《语言学词典》中的定义是“用含糊的或温和的说法来表达粗俗的、直率的或是生硬的话”。作为一种广泛使用的语言技巧,委婉语存在于社会各个阶层、组织或行业中,用来调节并缓和人与人之间的关系。在商务活动交际过程中,委婉语的使用可以让对方感觉到礼貌与尊重,从而更好地促进人与人之间的交流,成功实现交际目的。

2.商务信函中委婉语的实现方式

人们需要借助词汇来表达所思所想。商务信函作为一种正式文体,自然也需要使用正式的词语。但是,过多的正式词汇会让人觉得生硬、严肃或是过于死板。因此在书写商务信函时应注意措辞,适当的使用委婉语可以营造出让人舒适的交流氛围,进而促进双方的合作。

2.1 委婉词汇

2.1.1感激词汇

商务信函中的感谢类词汇可以给人一种被尊敬、受礼遇的感觉。

E.g.1 we highly appreciate your sincere cooperation.E.g.2 thank you for your quotation of June 24 for 1000 tons of liquid.E.g.3 we are extremely grateful to you.在以上三个例句中,appreciate、thank、grateful这些词汇不仅仅传达出了句子的基本含义,也传达给对方一种愉悦感。但是需要注意的是,适当的感激词可以锦上添花,如果过多的使用感激词有可能让对方感到不真诚,弄巧成拙。

2.1.2模糊词汇

模糊词汇也是一种委婉词汇,在适当的情况下可以减小对方的尴尬程度。

E.g.4 we were more than pleased to receive your order NO.23 for TV.E.g.5 we regret to say that we cannot accept your offer.例4中的more than很好的表达出了无比感激之情。例5中的regret一词在避免直接拒绝的情况下表达出了我方对对方报价的不认同。这两个模糊词的使用均让交易双方处于愉快的合作氛围当中。

2.1.3情态动词

通过商务信函提出请求或建议时,使用情态动词会让该请求或建议听起来更礼貌得体。特别是某些情态动词的过去式如should、could、might,可以达到比现在时shall、can、may更佳的效果,使请求或建议更容易被对方采纳并达到互利共赢的合作目的。

E.g.6 it would be very kind if you could send samples to us.例6中的would一词很好的传达了我方希望对方寄来小样的意愿。同样地,在使用情态动词时应注意实际语境,根据语境要求使用合适的情态动词。

2.1.4书面词汇

在商务信函中,经常用书面词汇代替口语词汇,给人一种正式的感觉,可以让对方觉得我方很看重这次的合作。

E.g.7 the broken glass was due to improper packing.在例7中,货物破损是双方都不愿意看到的结果,也会对双方利益造成损害,但是写信放并没有直接指责对方的原因是不良包装引起的,错不在己,但写信方没有直接指责对方的在包装材料或方式上的处理失误,而是用improper一词,在既不伤对方的面子的情况下,又给对方一个台阶下,从这里可以看出写信方的严谨态度和体谅之心。既委婉地表达了卖方的过失,也暗示写信方愿意继续与对方进行贸易往来,从而推动合作的成功。

2.2 委婉句式

商务信函中的委婉句式主要包括被动句、虚拟句、否定句、过去式。

2.2.1被动句

作为一种英语中常见的语言现象,被动语态可以使语言更简洁明了。被动语态广泛应用于商务信函中,特别是在商务信函中表达拒绝、投诉、索赔时,若用主动语态来表述,会显得不礼貌,若用被动语态可以避免语气生硬,传达出委婉恭敬的态度,不仅可以保全对方面子,还可以表达我方的诚意。

E.g.8 however,we should remind you that this claim should have been submitted within four days of the accident in accordance with the terms of the policy.被动语态通过省略主语使对方关注点转移到事情上,例8中should have

been submitted的使用避免了直接指责对方的过失,不仅委婉地表达了我方立场,也避免了语言生硬,有利于达成双方交易。

2.2.2虚拟句

当就保险、装运、价格、索赔等需要达成一致时,建议、请求、命令等情况都不可避免,使用虚拟语气可以缓和尴尬的场面。为了客气、温和地提出请求、建议,虚拟语气在商务信函中被频繁使用,有利于开展长期业务合作。

E.g.9 if it were not for the regular orders we receive from a number of our customers,we could not have quoted for supplies even at those prices.例句中虚拟语气的使用大大地缓和缓和了交易双方的紧张氛围。礼貌含蓄的表达可以避免直接正面表达可能带来的冲突,从而促成交易达成,实现合作共赢的目标。由此看来,虚拟语气在商务信函中的作用不可忽视。

2.2.3否定句

在日常英语表达中,否定法会被经常用到,例如当认同一个观点时,用“不错”来替代“非常好”既可以表达对该观点的赞同又避免过于绝对。在商务信函中更是如此,用否定句委婉地表达自己的观点在商务信函中是十分常用的,并得以保持长久的业务往来和良好的合作关系。

E.g.10 we are very sorry not to be in a position to accept your order,but hope that you will understand our situation.不难看出,如果直接用refuse一次来拒绝对方的要求,将会影响双方的长期友好合作关系。

2.2.4过去式

在日常交流中使用过去式可以使表达显得更为礼貌得体,也使对方乐于接受。在商务信函中,如果用动词的过去式来表达询问、请求、异议、指责等意思,可以传达出谦和委婉的意思,可以在维护自身利益的同时,避免双方尴尬,从而促进长期稳定贸易关系的建立和双方谈判的顺利进行。

E.g.11 it would not be fair if the loss be totally imposed on us as the liability rests with both parties.过去式可以淡化语气,使意见或建议委婉并易于接受,从而让沟通有回旋的余地,进而保证双方的友好洽谈和磋商。

3.商务信函中委婉语的好处

第一,商务信函是呈现给客户的,委婉的、清晰的文字表达能给对方留下好印象,会让对方觉得你是一个懂得体谅他人、值得合作伙伴,会乐意与你进行合作,从而带来无限的商机。朴实、自然、亲切、得体的表达可以把自己想法更好地传达给对方。作为国际商务活动中书面交流主要手段之一,规范得体的商务信函不仅可以显示出一个人的语言应用能力,更能够体现他所在企业或公司的形象。

第二,在国际贸易实务中买方向卖房提出索赔是比较常见的,如错发漏发货物,逾期发货,货物的质量品质达不到销售合同要求,货物与样品不一致等。通常,在验收货物时若买方发现有问题,在明确责任后,若确实需要向卖方索赔,写信时的委婉语气可以让对方更容易接受索赔要求,从而帮助问题的解决

第三,众所周知,影响商务合作结果的要素中最基本的就是利益与双方人员的心情。利益是商务合作的目的,而心情则是这个目的是否能达成的关键因素。委婉语可以让合作双方带着良好的心情进行工作,为彼此争取回旋的余地,从而帮助建立长期友好合作的商务关系。相反,若双方仅仅只考虑自己利益而忽视对方的心情,必然会导致出现关系僵局,影响长期友好合作的商务关系。

4.结论

综上所述,商务信函中的委婉语主要通过委婉词汇与委婉句式实现,其中委婉词汇包括感激词汇,模糊词汇,情态动词,书面词汇;委婉句式包括被动句,虚拟句,否定句,过去式。随着我国与世界各国贸易往来日益频繁,商务信函作为商务沟通中不可缺少的一环,越来越受到贸易双方的重视。商务信函中委婉语的使用可以促成双方友好合,加强彼此之间的联系,最终促进贸易的发展。

参考文献:

[1]Chen,L.A rustic opinion on euphemism in business letters.Profession.2011,2(3),133134

[2]Chen,X.Social function and application of euphemism in business letters.China Business and Trade,(2011),34(5),226227

[3]Gu,N.Discussion on euphemistic expression in business English.Shanxi Technology,2011,3(2),128130

[4]Huang,X.Discussion on communicative function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,7(4),298299

[5]Li,Y.The courtesy of indirect speech act in business letters.Market Modernization.2009,564(7),186187

[6]Lu,Q.Analysis of the function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,36(2),312313

[7]Ma,J.Grammatical structure means of euphemism in business letters.Journal of Jixi University,2011,10(1),129130

[8]Wang,S.Analysis of the classification of euphemism.Journal of Examination,2010,36(5),221223

第五篇:商务信函中委婉语的使用策略

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《苔丝》中女性意识与社会现实之间的冲突 2 从归化和异化的角度看英语人名的翻译模因论指导下的英语习语汉译 4 从合作性原则看品牌代言中广告语的使用 5 《纯真年代》中社会与个人的碰撞 6 《红字》中场景描写及其象征意义 7 从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因英语法律文本翻译原则侠客精神和骑士精神折射出的文化差异—《七侠五义》和《亚瑟王之死》之比较 10 数字“三”的文化意蕴及其翻译方法 11 An Analysis of The Bible’s Influence on British and American Literature 12 顺应论视野下茶文化负载词的英译策略 13 目的论在英语儿歌翻译中的应用 14 英语影视的课堂价值 15 加工层次理论指导下的商务英语词汇学习顺句驱动原则下英汉同声传译中英语非动词转换为汉语动词的研究 17 Symbolic Meanings of Babel in The Dogs of Babel 18 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 19 《麦田里的守望者》主人公的性格分析广告语中预设触发语的语用分析 21 英语专业学生议论文写作中连接词使用情况研究 22 《野性的呼唤》中的自然主义 23 《紫色》中“家”的解读 24 男权制度下的悲剧——论《德伯家的苔丝》 《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同丹尼尔·笛福的社会地位和鲁滨逊漂流记 27 商务信函的写作原则与技巧 28 从日常交际礼貌用语失误看中西方文化差异《愤怒的葡萄》中圣经的象征和隐喻 30 A Brief Study of Chinglish in C-E Translation 31 从符号学理论角度探讨网络命名的文化倾向

房间和风景的象征意义:读福斯特的《看得见风景的房间》

《远大前程》中皮普的心路历程

查尔斯•达尔内——《双城记》中一个内心充满矛盾的人物

关于攀枝花市公示语汉英翻译的调查与分析 36 论《西游记》中文化因素的翻译策略——以詹纳尔和余国藩的英译本为例

寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默 38 《占有》中维多利亚时代女权主义者的爱情观分析

Self-Discovery:An Analysis of Celie in The Color Purple 40 中西节日的对比研究

分析《嘉莉妹妹》中女主角嘉莉妹妹命运转变的原因

A Study on Theme Slogan Translation—from the Perspective of Functional Equivalence

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)Theory 43 从目的论的角度看英语言语幽默的翻译

On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind 45 可口可乐产品推销中的中国元素分析

析《苔丝》中的象征意义

培根《论读书》多种译本的比较

From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 49 基于多媒体网络技术下的英语教学 50 自然主义在《野性的呼唤》中的体现 51 英语课堂中的教师提问策略

语言迁移对第二语言习得的影响的试探性分析研究 53 怎样提高初中生的英语口语 54 Analyzing Rhett’s Character in Gone With The Wind----the Mixture of Fire and Ice 55 跨文化交际中文化负迁移的原因及其对策研究 56 从懒和熵的视角论《去十九号房间》中苏珊的罪

试论英语词汇教学中的词块教学 58 xx大学影视英语教学调查 59 跨文化交际背景下英语禁忌语探析

论贫困对简爱性格发展的影响 61 中学生学习英语的焦虑感及对策 62 国际商务合同的用词特点及翻译 63 英语委婉语教学模式探究 64 浅析《还乡》中游苔莎的悲剧根源 65 论翻译的艺术 66 以学生为中心的英语词汇教学研究

《鲁滨逊漂流记》中‘星期五’的意义

《红字》中霍桑的女性观

论小学英语教学中学习动机促进法

论《厄舍古屋的倒塌》的哥特式写作风格

《灿烂千阳》中女性人物的忍耐,斗争和重生

论内莉丁恩在《呼啸山庄》中的作用

爱与正义:《杀死一只知更鸟》主人公阿提克斯•芬奇形象解读

弗吉尼亚•伍尔夫《达洛卫夫人》的生态女性主义解读

英语旅游广告的文体分析

浅析英语委婉语功能 77 中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异

浅谈中学英语教学中交际任务型教学活动的设计

通过《荆棘鸟》来探究考琳麦卡洛的内心世界

从海尔的品牌成功探讨中国企业在全球化环境下的品牌战略

全球商务中基于文化差异的品牌名称翻译

中西方茶文化对比研究——以红茶为例

Aesthetic Arts in Allan Poe’s Poetry—An Analysis of Israfel and Annabel Lee 84 英语电影片名的翻译策略与方法

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)85 “以读促写”提高英语写作能力的教学法研究

从民族服饰角度看中美文化价值

商标翻译的本土化研究 88 浅析马拉默德小说《店员》中的“犹太性” 89 对《远离尘嚣》中三个男主人公命运的分析

论海明威《死在午后》的悲观主义色彩 91 论中国特色时政新词的英译 92 欧美电影对英语学习者英语口语的影响 93 中美非言语交际中的时空观差异 94 与苦难嬉戏——透析《查尔斯兰姆散文集》 95 中英文法律谚语比较及互译技巧 96 自我效能感对大学生英语学习的影响 97 中西方文化差异对商务谈判的影响

《夜莺颂》的翻译技巧探究 99 《理智与情感》的现实主义特征 100 D.H.劳伦斯《东西》中象征主义的运用

The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements 102 关于非英语专业学生大学英语四级考试学习策略的研究

浅谈简奥斯丁《劝导》的反讽艺术

现代爱情的另类表述—解读《暮光之城》主人公爱德华和贝拉的爱情 105 A Comparison between Chinese and Western Food Cultures 106 哥特式特征在《黑猫》中的运用 107 从电影作品分析英语外来口音的现象

《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德精神世界的分析

英文歌曲在提高英语专业学生口语能力方面的作用 110 On the Influence of the Female Characters On Pip in Great Expectations 111 奈达功能对等理论指导下英汉广告修辞的翻译策略探究

方位介词“over”的隐喻含义研究

中西文化差异对品牌翻译的影响

A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 115 浅析王尔德《快乐王子》中基督教救赎的表现形式 116 从功能翻译理论谈美剧字幕翻译 117 背诵在英语学习中的作用

Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 119 从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本 120 西方吸血鬼与中国鬼的文学形象比较(开题报告+论)

广告英语中双关语的语用功能及其翻译

英语商务信函的礼貌用语 123 从功能对等角度分析英文电影片名汉译

关键词法在英语词汇学习中的效果研究

凝视与对抗:《屋顶丽人》中的两性战争 126 汉英称赞语的对比研究

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)127 英文姓名的起源和文化内涵 128 从目的论的角度比较研究《茶馆》的两个英文译本 129 从语用学角度分析简•奥斯丁的《爱玛》中的会话含义

Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs 131 《动物农庄》的极权主义的研究 132 传统教法与交际法结合的英语教学探讨 133 名词化隐喻在外贸函电中的功能分析

初中英语阅读教学中存在的问题及对策研究

《永别了武器》中战争对人类所造成的毁灭 136 从商业性角度论电影名称的翻译

从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译 138 解析《喜福会》中的母女关系 139 霍克斯《红楼梦》英译本中委婉语的翻译策略研究

南北战争新思想在女性中的体现——浅析《小妇人》 141 浅析田纳西•威廉斯剧作《欲望号街车》的同性恋倾向

论叶芝的写作风格 143 商务英语中的委婉表达及其翻译 144 An Analysis of Gilmore’s American Existentialism in The Executioner’s Song 145 从《小公主》看童话对于当今的现实意义

跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究

以目的论为指导的化妆品商标翻译

解析《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格特征及其成因

从《红楼梦》两个译本论归化翻译和异化翻译

认知语境对文学文本翻译策略的影响

151 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析

152 从多视角比较《论读书》的两个译本

153 小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析

154 对《德伯家的苔丝》中纯洁一词不同理解的分析

155 英汉颜色词的比较和翻译

156 《汤姆·索亚历险记》中所反映的社会问题 157 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈

158 从自然主义的角度探讨《名利场》中利倍加的奋斗与失败

159 非英语专业学生学习英语的动机和策略调查

160 从功能对等角度分析英文电影片名汉译 161 从中美数字谚语看中美文化的差异 162 论中美商务谈判风格的差异

163 对《儿子与情人》中的自然环境描写的研究 164 看翻译中的文化因素 165 英文科技产品说明书的语言特点与翻译 166 标记信息结构在字幕翻译中的应用 167 从认知语境的角度解读《一个干净明亮的地方》的隐含意义

168 《麦田里的守望者》中霍尔顿的精神之旅

169 简奥斯汀作品中的讽刺和说教主义 170 初中英语教学中开展游戏的积极作用

英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)171 中国英语学习者道歉言语行为的中介语石化现象 172 浅谈《旧约》中女性的形象和地位 173 从电影名的翻译看直译与意译

174 西丽自我身份的寻求——《紫色》的女性主义解读

175 美国“寂静五十年代”的骚动——《麦田里的守望者》主人公分析 176 177 探寻《呼啸山庄》的道德意义 178 英汉礼貌用语对比研究 179 《双城记》中的象征手法分析 180 《茶馆》英译本的翻译对比研究

181 项目教学法在英语写作课中的应用 182 Naturalism in Sister Carrie 183 用批评性语言分析中美主要矛盾 184 An Analysis of Language Features of Desperate Housewives 185 从接受美学看广告翻译 186 和谐与冲突:弗罗斯特和陶渊明田园诗的比较研究

187 中外大学校训翻译分析 188 非传统式英雄——从女性主义批评角度看《名利场》

189 《宠儿》中塞丝的性格特征分析

190 本哈德•施林克小说《朗读者》“平庸的恶”现象研究

191 活动教学法在农村初中英语教学中的应用——以新安中学为例

192 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例

193 毕业论文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 194 英语专业学生英语口语学习动机调查研究 195 《雾都孤儿》中的童话模式解读 196 高中英语听前活动设计探究 197 从饮食的角度看中西文化差异 198 A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies 199 商务信函中委婉语的使用策略

200 《乞力马扎罗的雪》中的象征手法解析

下载英语商务信函的委婉拒绝策略与语用功能修改稿word格式文档
下载英语商务信函的委婉拒绝策略与语用功能修改稿.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    英语商务信函的书写策略

    英语商务信函的书写策略 摘要:本文探讨英语商务信函书写中出现的问题及解决的途径,旨在培养学生掌握英语商务信函的书写特色,提高英语商务信函的书写能力。 关键词:英语商务信......

    英语商务信函

    (一) 信头(Letter Head) (发信人名称和地址) (二)封内地址(Inside Address) (三)称呼(Salutation or Greeting) (四)信的正文(Body of the letter) (五)结束礼词(Complime......

    英语商务信函

    建立办事处 Establishment of new branch Dear Mr. / Ms, Owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided to open a branch......

    英语商务信函

    篇一:英语商务信函范文Dear Mr./Ms,Mr. John Green, our General Manager, will be in paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2.0......

    英语商务索赔信函中言语行为的语用策略研究(大全5篇)

    摘要:作为国际商贸活动信函的重要组成成分,索赔信函在贸易往来的过程中发挥着重要的作用,其本质是通过语言达到行为目的。索赔信函的目的是对己出现的问题求得快速与妥善的解决......

    英语商务信函答案

    1. We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately. 若贵方立即发予我方船运指令,我方甚为感激。 敬请贵方立即发予我方船运指令。2.......

    英语商务信函的翻译

    第七讲 英语商务信函的翻译 一, 商务信函的定义和功能 二, 商务信函的分类 根据功能,商务信函可分为商务应酬函和商务业务函。 商务应酬函:感谢信、祝贺信、慰问信、邀请信等。......

    英语个人简历求职信商务信函

    Cheng XiCurrent Address: Permanent Address: NO.45 ChengwuHeze274200College of Foreign LanguagesShandong Agricultural University Tai’an 271000 Shandong China 15......