第一篇:如何做好法律类专业翻译
如何做好法律类专业翻译
法律文件翻译是专业翻译领域中的重要部分,它与我们生活的方方面面都有关系,比如买车、买保险、打官司、签订商务合同等等。
对于译者而言,要特别注意做好法律类的专业翻译。对此,365翻译有以下几点建议。
第一、熟练掌握源语言和目标语言,这是做好一切翻译工作的基础。第二、掌握一定的翻译技巧,这样可以提高我们的翻译速度和译文的质量。第三、严谨的工作态度。任何一项翻译工作都需要严谨的工作态度,专业翻译更是如此。
由于法律类的翻译要求严格,译者还需要注意:
第一,每个国家的法律不同,因此不能把法律术语直接翻译为另一种语言。第二,法律领域有很多分支,比如刑法、商法等等,他们都有各自的术语。第三,译本本身作为法律文件,既可用在法庭内,又可用在法庭之外,翻译时要特别谨慎。
法律翻译作为专业翻译中一个普遍的类型,难度并不很大。如果译者经常翻译合同、证词、各类证书等,大家会发现它们的格式基本上相差不多,也许刚开始翻译时有点难度,但是熟练了之后会觉得比较容易。
总之,法律类专业翻译虽然比枯燥,但是总体来讲还是很有意思的。
第二篇:法律类专业求职信
【求职信】法律专业求职信
尊敬的领导:
您好!真诚地感谢您在繁忙公务中浏览我这份求职材料。
我是xx大学法律系的一名应届毕业生。为了给自己寻找一片施展才能的天地,我谨向您作自我推荐。
大学四年,经过老师的精心培养和我的个人努力,我已经完全具备了当代大学生应有的各方面素质和能力。在校期间,我严格要求自己,努力学好专业知识,通过紧张的学习生活,我已经熟悉并掌握了有关法律基础理论、基本法、部门法的相关知识。四年中,我多次获得奖学金,顺利通过了大学英语四级、大学英语六级和计算机二级考试。
我还是一个正直忠诚、勤奋求实的人。性格乐观自信、温和开朗;人际关系和谐,适应环境能力较强;知识面较广,接受新知识、新事物能力强,有较强的自学能力。除了法学理论及实践知识外,还广泛涉猎人文历史、经济、管理等学科知识。
在学习之余,积极投身法律实践工作中,使自己在丰富理论知识的同时,增加了社会经验。我在校期间积极参加社团活动,锻炼了组织与协调能力,利用课余时间作兼职家教、营销员。在寒、暑假期间,我到法院、检察院、律师事务所实习,并撰写了实习报告和论文,做到了理论联系实践。扎实的学业和成熟的心理使我有信心融入竞争激烈的社会。大学生活使我逐渐走向成熟,我渴望在新的天地里运用自己所学,尽自己微薄之力从事我所钟爱的法律或管理行业。
希望给我一次选择的机会,我会让单位满意,让您满意。期望在以后的工程实践中得到锻炼和提高。我会脚踏实地的做好每一项工作,一切为公司,为公司一切。祝贵公司事业蒸蒸日上!
此致
敬礼
求职者:xxx xxxx年xx月xx日-1-篇二:法学专业毕业生求职信
法学专业毕业生求职信
尊敬的领导:
您好!首先感谢您能抽出宝贵的时间来关注我的求职信。为一位满腔热情的大学生开启一扇希望之门。
我是一名xx大学法学专业的应届本科毕业生,大学四年,经过老师的精心培养和我的个人努力,我已经完全具备了当代大学生应有的各方面素质和能力。我系统地掌握了法律学科的专业知识,而且通晓一定的理工科知识,精通外语,能熟练操作计算机,在校期间,由于各门功课成绩优良,曾多次获得学院二等奖学金。在寒、暑假期间,我到法院、检察院、律师事务所实习,并撰写了实习报告和论文,做到了理论联系实践。在工作中我能做到勤勤恳恳、认真负责、精心组织、力求做到最好。在工作中,我学会了思考,学会了做人,学会了如何与人共事,锻炼了组织能力和沟通、协调能力,培养了吃苦耐劳,乐于奉献,关心集体,务实求进的思想。总之,我珍惜每一次实际工作的机会,积累了一定的社会经验。在思想方面我积极向党组织靠拢,关心集体,团结同学,多次参加了义务劳动和社会活动。我积极组织并参加学校和班级的集体活动;我具有良好的吃苦耐劳精神及与他人良好合作的团队精神。
我是一个正直忠诚、勤奋求实的人,不断追求人格的自我完善,我的性格乐观自信、温和开朗、稳重宽厚,因此,我人际关系和谐,适应环境能力较强。我的兴趣爱好广泛,音乐和美术启发了我的创造力和想象力,排球和体育舞蹈培养了我的团队精神和协作感。充实的头脑、健康的体魄和充沛的精力是我永远的财富。请相信您的眼光和我的实力,给我一个施展才华、贡献力量的机会!感谢您在百忙之中给予我的关注,愿贵公司事业蒸蒸日上。此致
敬礼!
求职人:xxx xx年x月x日篇三:法律专业求职信3篇
法律专业求职信3篇
尊敬的领导:
您好!我叫xx,是电大经济法律系的一名应届毕业生。
在校期间,在师友的严格教益及个人的努力下,我具备了扎实的专业基础知识,系统地掌握了市场营销等有关理论;熟悉涉外工作常用礼仪;具备较好的英语听、说、读、写、译等能力;能熟练操作计算机办公软件。同时,我利用课余时间广泛地涉猎了大量书籍,不但充实了自己,也培养了自己多方面的技能。更重要的是,严谨的学风和端正的学习态度塑造了我朴实、稳重、创新的性格特点。
此外,我还积极地参加各种社会活动,抓住每一个机会,锻炼自己。大学四年,我深深地感受到,与优秀学生共事,使我在竞争中获益;向实际困难挑战,让我在挫折中成长。祖辈们教我勤奋、尽责、善良、正直;xxx大学培养了我实事求是、开拓进取的作风。我热爱贵单位所从事的事业,殷切地期望能够在您的领导下,为这一光荣的事业添砖加瓦;并且在实践中不断学习、进步。相信我,相信你的选择是对的!此致
敬礼!
自荐人:xxx **年**月**日
=== 尊敬的领导您好:
当您打开这份自荐信的时候,对于我来说是为我的生活打开了一扇希望之门。
首先感谢您在百忙之中垂读我的简历,本人为xx年应届毕业生,就读于全国211重点大学——河北工业大学法律专业。
四年的大学教育使我受益匪浅,不仅顺利完成了文化课的学习,并获得二等奖学金;而且积极参加社会实践,不断锻炼和提高自己。
“能力自实践出”——四年的大学生活不仅培养了我的专业写作、人际交往、再学习等各方面的能力,更教育了我如何做人,由于所学专业的特殊性,因此我秉承“做事必先做人”的作风。
理论上的教育也许不足以为贵公司做出更大的贡献,但是我坚信在单位领导的指导和员工的帮助下,在我的不断努力下,我将很快掌握贵公司的业务并迅速融入到贵公司文化氛围当中,为公司的发展做出自己的贡献。
衷心地希望加入贵公司,热切期望您的回音!
同时祝愿贵公司的发展更上一层楼!
此致
敬礼!=== 尊敬的xx公司领导: 您好!衷心的感谢您在百忙之中翻阅我的这份材料,并祝愿贵单位事业欣欣向荣,蒸蒸日上!我是北京人文大学法学院法律专业08届毕业生张环宇,自从进入大学之后,高考后的轻松、获知被录取的喜悦随风而逝,因为一切要从新开始,重新努力拼搏,为下一个挑战的胜利积蓄力量.大学四年让我在思想、知识、心理、生长都迅速的成熟起来.人文大学浓厚的学习氛围,在这厚重的学习氛围中,我成为了一名综合型人才.时光流逝,我怀着我的梦想离开母校,踏上即将走上工作岗位的征程.我会以严字当头,在学习上勤奋严谨,对课堂知识不懂就问,力求深刻理解.在掌握了本专业知识的基础上,不忘拓展自己的知识面,对课外知识也有比较广泛的涉猎.我还很重视英语的学习,不断努力扩大词汇量,英语交际能力也有了长足的进步.同时,为了全面提升个人素质,我积极参加各种活动,这些经历使我认识到团结合作的重要性,也学到了很多社交方面的知识,增加了阅历,相信这对我今后投身社会将起重要作用.我是一名应届生现在,我以满腔的热情,准备投身到现实社会这个大熔炉中,虽然存在很多艰难困苦,但我坚信,大学生活给我的精神财富能够使我战胜它们.长风破浪会有时,直挂云帆济沧海,希望贵公司能给我一个发展的平台,我会好好珍惜它,并全力以赴,为实现自己的人生价值而奋斗,为贵公司的发展贡献力量.此致
敬礼篇四:法律系求职信范文
尊敬的贵单位领导:
您好!
感谢您在百忙之中拔冗阅读我的求职信。扬帆远航,赖您东风助力!我是湖北民族学院政法学院2009届法律系专业应届专科毕业生。虽毕业以一年之久,但任没有机会选择就业,而现在很荣幸深得贵单位所给机会,耳有所闻贵单位是一个极为优秀的集体,我万分想到贵单位供职。希望与贵单位的同事们携手并肩,共扬希望之帆,共创事业辉煌。“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。”经过三年多的专业学习和大学生活的磨练,以及社会实践工作,进校时天真、幼稚的我现已变得沉着和冷静。为了立足社会,为了自己的事业成功,三年中我不断努力学习,不论是基础课,还是专业课,都取得了较好的成绩。大学期间获得2007、2008两院单项奖学金,计算机过国家二级,同时在课余,我还注意不断扩大知识面,辅修了律师资格职业技能(律师资格培训),熟练掌握了从师的基本技能。利用课余时间自学了计算机的基本操作,熟悉windows操作系统,熟练掌握office2002办公软件,进行多媒体教学。
学习固然重要,但能力培养也必不可少。三年多来,为提高自己的授课能力,积累教育经验,从大二开始,我在学好各门专业课的同时,还利用课余时间积极参加家教实践活动,为家乡初中多个班级学生进行政治、历史、地理补习,使他们的文科成绩都有较大程度的提高,我的工作也得到了学生家长的肯定和好评。为进一步积累系统的工作学习经验,09年12月到10年4月我到恩施州人民检察院公诉科实习实践工作,在5个月的实习期间,我积极向有经验的老师请教,注意学习他们的办案审查过程,并跟随老师前往法庭现场学习公诉程序,提高自身的专业技能水平和作为一个公诉人员的表达技巧,力争使自己的专业知识得到施展。通过自己不断的努力和教学实践,丰富了自己的社会知识,也有了过硬的工作作风,扎实地理论基础,较强的自学和适应能力,虽然我的专业与此工作相距甚远,但我相信一个有着极大热情和对待任何工作都充满激情的人,只要是一颗金子,走到哪里都会发光,虽然我无法将自己比喻成金子,但我相信汗水和勤奋是成功的基础,加上良好的沟通和协调能力,使我对未来的这份工作充满了信心和期望。
十多年的寒窗苦读,现在的我已豪情满怀、信心十足。事业上的成功需要知识、毅力、汗水、机会的完美结合。同样,一个单位的荣誉需要承载她的载体——人的无私奉献。我恳请贵单位给我一个机会,让我有幸成为你们中的一员,我将以百倍的热情和勤奋踏实的工作来回报您的知遇之恩。期盼能得到您的回音!感谢您在百忙之中抽暇审批这份材料。
第三篇:如何做好翻译
如何学好做好汉译英
从中国人进行翻译的定位上看,无论是英译汉还是汉译英,根本问题都在译者的英语水平或者造诣上。在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调。这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些。而在汉译英方面,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解得相当明白的汉语文字,以准确的英语通顺地表达出来。这时候汉语对于我们是阅读的工具,应当说大部分人还是够用的,因而汉译英的时候难在英语的表达上。
以下希望就五个方面的问题谈谈个人看法,仅供参考。
1.关键仍在英语能力
如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。翻译是一种综合能力的测试,翻译中的种种现象与难点体现在一字一句的具体之中,但归根结底都会反映出这一点来:英语基础,或曰基本的英语水平,是做好翻译的根本。从学生的作业和考生的试卷中可以看出,汉译英最能暴露学生的表达缺陷。汉译英考试题材广泛,对英语基本功的应用比较全面。“译”是交际能力不可缺少的一部分。通过学习汉译英,有利于巩固和提高学生的英语综合水平,在此基础上掌握基本的翻译技巧和英语运用能力,顺利通过社会上的、今后将面临的求职、资格、职称评定、研究生入学等各种测试和考试,并能胜任就业之后的多种业务翻译需求。如果说作文题目的制定可能会受各种条件的限制而容易雷同和上靠的话,那么汉译英练习和考试中具体的句子却不容易事先准备,实际翻译中,问题往往不会分门别类地出现,而是各种情况都有,学生不容易事先背写框架式的套语而致使评分难分轩桎。做好汉译英关键在翻译之外,具体技巧只有在充分熟悉汉英两种语言基础上,并且积极主动地应用于学习和工作之中才能逐渐掌握,不可能指望通过两三个月的突击,围绕某些“秘诀”而真正掌握汉译英这个工具。
2.遵循常用方法多做练习
翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。因为写作中作家占有主动,可以自由发挥,而在翻译中则受原文局限,不能避此就彼,随意发挥。提高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。正如茅盾先生所说,如对两端语文功底不够,那些条条你用不上;但若功底深厚,那些条条便成了不足取的桎框。
各种翻译技巧只是工具,用好用不好要看你掌握得熟练不熟练。从学生的翻译作业中,从笔者校译过的一些出版物中,经常注意到英译汉时洋腔洋调,“翻译体”表现严重,而在汉译英时又是浓郁的汉语化英语。许多情况下,单独看英语译文都看不出什么来,但是一经对照便会发现,译文在遣词造句上明显地是在按照中文的思路、使用英文单词进行字面上的简单堆砌,并未真正地把原文所指翻译出来,客户的宣传效果大打折扣。
英语和汉语在不同程度上都属于分析性的语言,不仅在理论探讨,在翻译实践中也有必要做一点涉及结构、词序、语境、词汇等等方面的分析;同时从学习翻译技巧这一角度来讲,要结合对英语的掌握来应用,不宜深钻死抠。联系上面所说,还是要强调扎扎实实地学习英语,有时候由深厚的语言积累而自然获得的“语感”更为重要,比如注重汉英两种语言在词类的分工使用上、对时间顺序、结构关系的不同侧重上等等。毕竟都是成年人学外语,讲求一些技巧可以事半功倍。但是技巧是在透彻理解汉英异同之后的归纳和抽象,学习中假如未能仔细揣摩教科书中的道理,假如做练习时抢着看参考答案,那么到头来这些技巧还是外在的。
总之,仅仅了解翻译的基本原则和常用技巧并无多大的实际意义,译者像任何其他专业的从业人员一样,要经过不懈的训练,熟能生巧。从历次笔试来看,大多数人在学以致用方面还有些欠缺,就是常说的综合运用能力差。翻译是门技巧性极强的艺术,只能通过大量实践才能逐渐提高。可是盲目的实践难免劳而少功,所以应有理论指导;另一方面,离开实际的理论又是空洞无益的;因此两者必须紧密结合,互相促进。
3.目标读者与服务意识
汉译英的读者对象是国外广泛的各阶层人士,为了适应国外一般读者的揍受能力,翻译在工作中目标读者,力求给他们提供内容充实、通俗、易懂、并为他们乐于接受的译文。笔者认为你在做汉译英的时候不妨可以这么假设:将目标读者降低一个年级程度来对待。这里希望强调一个观点:翻译固然是门学问、是个特讲水平的行当,但在市场经济中,它首先是一种服务。在面向客户和读者的界面上,翻译需要同时伺候好两个客人:一是原文的作者,二是译文的读者。不管你学问有多深或者多浅,翻译时要尽量做到眼里有作者、心中有读者。看原文时仔细点;译文的遣词行文,尽量适应目标读者。最好能够抱着“提供一流服务”的态度对待每一句原文、每一句译文。在修改学生翻译练习、校译企业宣展材料过程中发现,如能做到上述一点,纵使忘记了一大半儿有关翻译标准的论述,译文中许许多多的表达问题都可望消灭在付印之前。
4.本文目标读者的常见问题
本文的目标读者,应当已经学过大部分经贸类基础课程,部分读者已为公司翻译过各类文章甚至合同。但是翻译资格考试涉及的具体专业内容可能会比较广泛。
部分读者的英语造诣可能有待提高,许多人反映在翻译时,对英语句子或段落大意基本了解,看后能领会其意思,却不能用确切得体的英语表达出来。有的人明白自己火候未到却罔知所从,而更多的人尚不能客观评估自己的译作。
在试卷和翻译作业中,许多情况下表现为英译汉时出现浓厚的“翻译体”,而在汉译英时又是严重的汉语化。引起翻译错误的原因固然很多,但其主要原因是没能深入透彻地理解课文,对两种文化的差异认识不足,缺乏相应的训练因而翻译能力差。正如前面所说,根本问题还是英语积累不够、表达能力差。
这么说太笼统;从操作层面上讲,依笔者讲授翻译理论与实践课的体会,学生在汉译英方面的主要问题包括:书写马虎:大小写、拼写等错误及定冠词滥用。对此笔者无法帮忙,只能提醒一下:细致、认真。词不达意:用词不当,对多义词和掌握不够。汉译英中发现大量错误的原因之一,是译者掌握的英语词汇量有限,体现在译文表达力不强、句型变化不够灵活,对多义词和常见词的相关性掌握较差。很多学生已经通过了国家四、六、八级英语考试,但实际翻译中的译文水平远远不能满足一般期刊文章的汉译英要求。望文生义:对号入座,也就是机械地进行词对词的“翻译”。例如说到“减肥饮料”,脱口而出的便是weight reducing beverage,其实diet drinks更达意。文化差异:体现在语言上,隐身于几乎每个句子中。专业特色不足:对此笔者爱莫能助,只能寄希望于“复合教育”和“素质教育”了。
5.如何做好汉译英
翻译不是边缘科学,但是涉及的学科超过了任何一门专业。自然科学,社会科学,无所不包;天文地理,三教九流,风土人情,文化娱乐,吃穿住行,无所不涉;散文报道,传说掌故,诗词歌赋,应有尽有,真可谓地地道道的“杂”学。多种知识、多种体裁往往在同一资料中同时出现。虚心学习,多思勤问,多查各种资料,必要时还要到现场考察,对原文读懂弄通,表达时符合有关行话,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能
力。
在学完一本汉译英教科书之后,在参加二级考试,或者在工作中接到汉译英任务或定单后,着手翻译时还有一些注意事项,这些可以归入词汇、知识、表达三个方面,为了增强操作性,下面站在读者的角度举例说明。以下举例似乎有关经贸类的多一些,仅供参考。
5.1.不能全指望工具书
现有工具书远远不能满足需要。普遍的情况是英译汉多、大、全,而汉译英的工具书则数量少且收词重复率高,尤其是技术性的词语,英语译文很不到家。现在市面上能够见到的专业性汉英词典林林总总,但是具体到一种设备一个产品,确有许多客观问题并未解决。一是相互雷同甚至一字不差,行业特征不明显,即使是“金山词霸”也令人失望。二是真正反映中国特色事物的词汇少,例如中国人说了几十年的“大件”一直未见收录,再如“超生”一词,“超生游击队”的小品在中央电视台都演多少年了,可一本大型汉英词典只有这么两个解释:1.be reincarnated;2.spare sb's life;be merciful,而这两个词义在如今很少用到,或者说用得着的人不需要使用英语来表达。三是新词少,汉语媒体中的许多新的说法没有体现,绝大多数的汉英辞典和经济、贸易、其它商务方面的工具书都严重滞后于社会发展,而这些词汇往往是经济活动中最为活跃的成分。这既有社会、技术进展快、词典出版周期长这些客观因素,也有图省事、没有认真积累等原因。译者经常感觉到:出版物中汉译英方面的差错率一般要比英译汉的高得多。
查字典是个好习惯,但依赖字典翻不好译。即便手头的词典应有尽有,也不能唯它们的马首是瞻。具有决定性权威的是上下文。要透彻理解原文,了解两种文化差异,应当根据上下文、语境实际情况来译,而不能生搬硬套字典里的释义。
5.2.一词多译与表达多样化
每一个民族的文化在自己历史发展过程中都形成一定的风格和传统。英汉两种语言不仅用词造句的语法结构不同,而且表达思想的方法不同,所用的形象也有不同。我们在翻译时必须以符合目的语的表达习惯的原则进行变通。该变不变则太“死”,读者难以得到清楚的概念和流畅的译文;不该变而大变,则失之太“活”,违背原作。由于英汉两种语言表达方式的不同,在进行翻译时,有时不能拘泥于词语的字面意思,生搬硬套或单求英汉句型上的对等,需要做些变通。译文要忠实于原文,首先必须注意上述两种错误倾向:追随原文字面结构,是谓机械主义;置原文于不顾,只拣自个儿认识的只言片语翻译出来、堆积起来,是谓自由主义。两种情况都是走极端,都脱离了翻译的本意。
扩大知识面体现在具体之中,可以说要更多地注意一词多译(不是“一词多义”)现象。如果译者能对有关情况掌握得充分一些,翻译时就会自如一些,译文表达也可能活泼一些。例如同是会议,可以根据行业、级别、规模相应地译为conference、congress、forum、session、seminar、甚至receiving;同样一个“会见”,根据实际情况可以是talking with, speaking at, 也可以是discussing with, speaking on,还可以是meeting with, at the ceremony of,甚至于可以是xxx with xxx或者xxx in(city, conference, country, etc.)。表达多样化与一词多译不是一回事。就是说即便词汇具备了,在句子层面上仍旧需要译者灵活处理。这里仅从“如何学习汉译英”的角度提出来,希望各位在学习以下各课时头脑中总是保持这根弦。可以根据具体的文字内容灵活选择句型、用词及其时态、语态、单复数等。翻译方法可以灵活掌握,根据不同情况从多种角度入手,选择不同的句型结构,采用直译、意译、直译意译相结合等。
5.3.尽可能多地掌握背景材料
掌握大量的背景资料对做好翻译至关重要,应当广泛、深入地了解和掌握一些基本知识。如果译者对待译文本中的相关内容都不理解,就很难准确地翻译出来让别人理解。翻译时应当尽可能多地掌握第一手的资料,否则有可能出现这样的情况:对照汉语原文,英语译文本身无懈可击,可是对照事实,却发现文不对题。例如两张图片的说明文字各是“直刺蓝天” 和“拔地而起”,到底是指什么,只有要来照片看过才知道:前者是一座建筑物的屋顶,上面安装了几副卫星天线,后者是一座高层建筑即将封顶,“刺蓝天”比 “拔地起”要低得多。这样就可以相对地贴近真实的语用环境把前者译为Telecom facilities in the sun,后者译为Another sky-scrapper,或 A new high-rise against the blue sky,也就是说,“直刺蓝天”其实是“晒太阳”,而“拔地起”反倒可以“刺蓝天”啦。
第四篇:法律常见翻译
法律常见词汇——be liable for;be liable to 转载▼
法律常见词汇——be liable for;be liable to be liable for;be liable to 释义: 对……应负有责任, be responsible in accordance with law 用法: be liable for sth.;be liable to sb.例1 Should the carrying vessel has arrived at the port of shipment as advised and the Seller fails to have the quantity of the goods ready for loading in time as specified, the Seller shall be liable for any dead freight or demurrage.注释:(1)the carrying vessel:买方船只,即承运船只
(2)fails to have the quantity of the goods ready for loading in time as specified:不能按规定的时间备妥货物以待装船
(3)the Seller shall be liable for any dead freight or demurrage:则(由此而产生的)空舱费及滞期费应由卖方负担 dead freight:空舱费;demurrage:滞期费
参考译文:
如果买方船只按照到达装运港,而卖方不能按规定的时间备妥货物以待装船,则由此而产生的空舱费及滞期费应由卖方负担。
例2 Party A shall not, under this guarantee, be liable for any direct or indirect loss whatsoever arising out of any defect in the parts or components thereof.注释:
(1)under this guarantee:根据本担保
(2)be liable for any direct or indirect loss:承担任何直接或间接损失的赔偿责任 参考译文:
根据本担保,甲方不应承担因零部件缺陷而引起的任何直接或间接损失的赔偿责任。例3 A company may invest in other limited liability companies or companies limited by shares and be liable to the companies which it has invested in to the extent of the amount of capital invested in such companies.注释:
(1)invest in other limited liability companies or companies limited by shares:向其他有限责任公司、股份有限公司投资
(2)to the extent of the amount of capital invested in such companies:以该出资额为限 参考译文:
公司可以向其他有限责任公司、股份有限公司投资,并以该出资额为限对所投资公司承担责任。
例4 If the share prospectus, measures for offer of corporate bonds, financial or accounting report, listing report document, annual report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or securities underwriting company contain or contains any falsehood, misleading statement or major omission, thus causing losses to investors in the course of securities trading, the issuer or the company shall be liable for the losses and the responsible director(s), supervisor(s)and /or the manager of the issuer or the company shall be jointly and severally liable for such losses.注释:
(1)share prospectus:招股说明书
(2)measures for offer of corporate bonds:公司债券募集办法(3)financial or accounting report:财务会计报告(4)listing report document:上市报告文件(5)annual report:报告
(6)interim report:临时报告,亦称中期报告(7)ad hoc report:临时报告
(8)an issuer or securities underwriting company:发行人、承销的证券公司
(9)shall be jointly and severally liable for such losses:应当承担各自的连带赔偿责任 参考译文:
发行人、承销的证券公司公告招股说明书、公司债券募集办法、财务会计报告、上市报告文件、报告、中期报告、临时报告,存在虚假记载、误导性陈述或者有重大遗漏,致使投资者在证券交易中遭受损失的,发行人、随销的证券公司应当承担赔偿责任,发行人、承销的证券公司负有责任的董事、监事、经理应当承担各自的连带赔偿责任。
例5 After arrival at the destination port of Party A, the machinery shall be assembled by Party A itself.When Party A believes it is necessary to get the technical assistance from Party B, Party B shall send its technicians to provide technical guidance on the site and other required technical assistance during the assembling of key parts of the machinery.Party B shall be liable for the losses incurred in the course of assembling due to the technical default.注释:
(1)the destination port of Party A:甲方口岸(目的港)
(2)the machinery shall be assembled by Party A itself:设备由甲方自行安装(3)the technical assistance from Party B:乙方的技术服务(4)to provide technical guidance on the site:进行现场指导
(5)during the assembling of key parts of the machinery:在主要设备安装过程中
(6)Party B shall be liable for the losses incurred in the course of assembling due to the technical default:在安装过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责
参考译文:
设备到达甲方口岸后,由甲方自行安装。但在主要设备安装过程中,甲方认为需要时,乙方必须派出技术人员进行现场指导,提供必要的技术服务;在此过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责。
例6 If, in accordance with the Contract, Party B fails to make purchase of the products of compensation trade and Party A fails to deliver the products in question, either Party shall, in accordance with the provisions of the Contract, be liable for a breach of Contract, and shall indemnify for all the economic losses.注释:
(1)Party B fails to make purchase of the products of compensation trade:乙方未能按合同规定购买补偿贸易商品
(2)Party A fails to deliver the products in question:甲方未能按合同提供商品时(3)be liable for a breach of Contract:承担违约责任
(4)indemnify for all the economic losses:赔偿由此造成的经济损失
参考译文:
如乙方未能按合同规定购买补偿贸易商品或甲方未能按合同提供商品时,均应按合同条款承担违约责任,赔偿由此造成的经济损失。
例7 The Contractor shall, under the provisions of Clause 82 on the obligations of the Contractor, be liable for any loss or damage to the Works during the execution and operation of the Works.注释:(1)under the provisions of Clause 82 on the obligations of the Contractor:按照第82条对承包人责任的规定
(2)any loss or damage to the Works:对工程的任何损失或损坏
(3)during the execution and operation of the Works:在施工及作业过程中
参考译文:
按照第82条对承包人责任的规定,承包人亦应对其在施工及作业过程中造成的对工程的任何损失或损坏承担责任。
例8 Unless such defect, shrinkage or other fault is the one for which the Contractor is liable under the Contract, the Engineer shall, after due consultation with the Employer and the Contractor, determine the amount in respect of the costs of such search incurred by the Contractor.The amount in question shall be added to the Contract Price and the Engineer shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer.注释:
(1)such defect, shrinkage or other fault:缺陷、收缩或其它不合格之处
(2)for which the Contractor is liable under the Contract:按合同规定,……属承包商的责任(3)after due consultation with the Employer and the Contractor:与业主和承包人充分协商之后
(4)determine the amount in respect of the costs of such search incurred by the Contractor:确定承包人由于上述调查所支出的费用总额
(5)the amount in question shall be added to the Contract Price:应将其增加到合同总价中(6)the Engineer shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer:工程师应相应通知承包人,并将一份副本呈交业主
参考译文:
除非按合同规定,上述缺陷、收缩或其它不合格之处应属承包商的责任,否则工程师应在与业主和承包人充分协商之后,确定承包人由于上述调查所支出的费用总额,并应将其增加到合同总价中,工程师应相应通知承包人,并将一份副本呈交业主。
例9 If such defect, shrinkage or other fault is the one for which the Contractor is liable, the cost of the Work carried out in searching as aforesaid shall be borne by the Contractor.Provided that, in such case, the Contractor shall, in accordance with the provisions of Clause 82, remedy such defect, shrinkage or other fault at his own cost.注释:
(1)for which the Contractor is liable:……是承包人的责任
(2)remedy such defect, shrinkage or other fault at his own cost:自费修补上述缺陷、收缩或其它不合格之处
参考译文: 如上述缺陷、收缩或其它不合格之处是承包人的责任,则上述有关调查工作的费用应由承包人承担。在此种情况下,承包人应按第82条规定自费修补上述缺陷、收缩或其它不合格之处。
例10 The Employer shall not be liable to the Contractor for the matter or thing arising out of or in connection with the Contract or execution of the Works, unless the Contractor has included a claim in respect thereof in his Final Statement and in the statement at completion referred to in Sub-Clause 92.5.注释:
(1)the Employer shall not be liable to the Contractor for…:业主不应对承包人(就……)负有责任(2)unless the Contractor has included a claim in respect thereof in his Final Statement and in the statement at completion referred to in Sub-Clause 92.5:除非承包人在其最终报表中以及在第92.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜
参考译文:
除非承包人在其最终报表中以及在第92.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜,对由合同及工程实施引起的或与之有关的任何问题和事件,业主不应对承包人负有责任。
第五篇:建筑类专业英语课后翻译
建筑学
建筑学是建造的艺术。实质上整个建筑学都与供人使用的围合空间有关。建筑物内部一些空间的大小和形状是由那些将要容纳在该建筑(如工厂的装配线到住宅中的起居室)里的确切活动所规定。这些空间的排列还应有合理的关系。另外,人在建筑中的走动需要有走廊,楼梯或者电梯,其尺寸受预期交通负荷的支配。建筑方案是建筑师首先要考虑的事,他把对建筑物的各种要求安排成体现建筑意图的空间组合。好的方案可以使来访者在建筑中找到其目的并留下印象,这种印象也许是下意识的通过把大的建筑体系中一些单元明显的联系起来而造成的。相反,坏的方案所产生的结果是不方便,浪费和视觉上的混乱。
此外,一座建筑的结构必须建造良好,它必须具有永久性。这种永久性既是设计意图要求的,也是材料的选择所允许的。建筑材料(石,砖,木材,钢材或玻璃)部分的决定着建筑物的形式,并被这些形式所表现。石头几乎可以无限的承受压力。在实验室中能把石头压碎,但在实际使用中它的耐压程度几乎是无限的。然而它的抗拉性确实十分脆弱的。任何横跨空间的梁都会出现在支点间下弯的趋势,从而使梁的下半部分处于拉应力状态。基于石头抗拉力差的缘故,这种材料梁须相对短,且支点多。还有,石柱必须粗而短,其高度很少超过宽度的十倍。在石建筑中,窗,门以及支柱间的空间,其高度不得不超过宽度,从而形成了狭长矩形的石建筑美。
木材是一种含纤维的材料,既可以承受压应力,又可以承受拉应力。木梁比起石梁要相应长些,木柱则比较细,但间距宽。由于木材的天然性能而形成宽度德语高度的扁而宽的矩形建筑,正如日本建筑中所看到的那样。钢也具有等于或者大于其抗压强度的抗拉强度。任何观察过正在施工的钢结构建筑物的人,必定注意到由每块地面上伸出的细长而间隔很宽的柱子和长梁形成的横向长方形网格结构。木材和钢材的性能适用于框架(一种支撑楼面和楼顶的构架),当然还需其他的铺面材料。木材和钢材还可制成悬臂梁,伸出最后的支点以外。
最后,建筑不仅要满足强度和空间的实际需求,它还必须满足人类的精神需要。建筑物的构成部分应当形成美得统一体。这样,一个结构的侧部和尾部就应和前部体现出充分的一致,从而使它们在整体中成为互相关联的部分。主要的室内部分也必须在某种程度上表现在外部的设计方案上。例如,哥特式大教堂的正厅,侧廊,袖廊,耳室和四周的小礼拜堂都可以从外部看见。于是,来访者对他在内部将要看到的一切都能下意识的做好精神上的准备。
建筑要求良好的比例,既令人感到惬意的虚与实,高与宽,长于广的关系。人们作了种种尝试通过数学公式(如黄金分割)阐明这种良好的比例关系。然而,虽然在整个设计正通过某种模数(如以一个柱子为半径的模数)已获良好的的结果。但所有这些努力尚未被普遍认可。这种重复有助于长生人类心理以似乎渴望的可视的序列。
建筑物还须具有建筑师们所说的“尺度”。也就是说它必须在视觉上传达其真正的尺寸。诸如长凳,台阶,栏杆等构件,尽管它们的尺寸可能稍有变化,但按实际用途还是与人类的正常尺度相关的。因而它们就不知不觉的成为判断整个大建筑物规模的计量单位。由于这些部分比起整个建筑物小得多,因而就需要有中等尺寸的其他构件。楼梯和栏杆提示着门道的大小,门道又提示着柱廊的大小,柱廊最后有提示着整个结构物的大小。凡尔赛的小特里安农宫殿就是一个符合尺寸要求的完美例子。罗马的圣彼得大教堂由于没有小构件,因而他的宏大很难被人们意识到。
装饰虽然在某些现代建筑中被拒绝采纳,但在过去却被使用,或是由于其内在的美,或是为了强调建筑物一部分的重要性。装饰物可用来表达建筑物的特征,即成为其用途的视觉表现形式,因袭银行看起来就应当像银行,而教堂就应该立刻被认出是教堂。最理想的是任何建筑物都应当各得其所,和相邻的建筑物以及当地的地理情况保持某种关系。
住 房
住宅是人类的生活场所.它的基本作用是给人类提供遮挡风雨的栖身之所.但今天人们对于住宅的要求远过于此.以各家庭在搬入一新区时,总想了解买到的房子是否达到安 卫生一级舒适的标准,他们还要弄清这套住房离教堂 学校 商店 图书馆 影剧院及社区中心有多远。
本世纪60年代中期,在住房建筑中最重要的是有足够的室内 外空间,大多数家庭喜欢占地约半英亩的独户住宅,这样就会有业余活动的空间。许多家庭住在尽可能远离大城市的中心区,即使家里上班的人因此要走较远的路程。约有十分之四的家庭喜欢住在乡村住宅,胜过住在郊区住宅,这主要是因为他们要远离噪音 拥挤和混乱状况,方便的公路交通已不再是住房问题的决定因素,因为大多数人多时自己驾车上班。人们主要对房子的布局 大小及卧室的多少感兴趣。
乡村和郊区的多数居民多住独户住宅。职业土地开发者建造了包括许多独户住宅的开发区。纽约莱维顿就是一个鼻梁建造的住宅开发区,它可容纳60000多人住。由于批量修建,开发区的住房形式单一,非常相似。基于同样的原因,这些住宅通畅比单独修建的住宅便宜
由于人口稠密地区地皮昂贵,所以连壁住房,即两户式住房随处可见。在连壁住宅中,两家共用一堵墙,建造和采暖要比独户住宅便宜,但是居住者感到缺乏私密性。两侧由隔墙连接的 可住许多独户的连排式房屋造价更低。
市内地皮十分昂贵,除了造价昂贵的高级住宅外,一般不用来修建小型住宅。一种更为有效的利用土地的建筑形式是在本来只能容纳几家独户住宅的地段上修建多单元高层住宅楼,也就是公寓楼。这种公寓住宅楼有的只有几层,不带电梯;有的20多层带几步电梯。有些公寓住宅还给居民提供台地或庭院,他们可以在此种植花草,也可以就餐。许多公寓住宅设有自动洗衣间,停车场,花厅。大型公寓开发区可包括几个街区,设有公园,体育场,商店和公共活动中心。
现代公寓住房制度中有两种形式,一是合作式,一是个人拥有式。在合作式住宅中,所有住户组成一个会社。每个住户先从会社购买一个股份,并支付自己的那份楼房保险费,服务费和修理费。这样,他便在公寓中拥有一套住房的权力。万一某一住户不能按期支付房税或抵押借贷,会社便要负责支付。个人拥有式住房的不同在于每个住户实际上拥有他所居住的公寓的所有权,并负责住房的一切财物问题。当然他也需付一份住宅楼的公共设施如电梯,门厅,垃圾焚烧炉等的保养费。
如果住房合乎当地风俗习惯和地方建房条例,那么它就被认为在质量上合乎标准。地方规划法为建筑基地可接受的规模确立了标准,并决定这个基地是适合居住,商用还是工业用途。建筑规范要求新的住宅规划预先提交给地方政府以获取准建证。住宅规范(如城市公寓
法)要求住房应该安全,卫生并维修良好。
好的住宅意味着它既是一个适合的栖身处,又位于令人满意的社区。住宅小区应是最大限度的安静,私密,干净和安全。住宅区应当有与之配套服务的医院,学校以及治安,消防,卫生设备和商场。公园和社交中心把许多住户结合成一个社区。这些条件创造了良好的标准住房。然而,全世界有一半以上的人的住房情况达不到这些标准。
建筑语言
(一)当我们说某个建筑物表现了这个或那个的时候,就明确认定该建筑物除了其本身的使用功能外,还是一种交际媒介。就像我们希望印在这张纸上的文字传达某种意义一样,建筑物也可表达某种意思。当然,那些需要表达意思的人以及那些想要看懂这种意思的人必须具备使用这种语言的某些常识。这对于在同一种社会环境中成长起来的人来说并不难,他们就像学说话一样,可以毫不费力地获得这方面的知识。一个来自另一种文化背景的人,比方说一位南太平洋的土著部落人,也许会觉得理解我们的建筑就像理解我们的语言、风俗习惯和道德标准一样难。但是如果是在你自己的文化环境中,你在这种环境中成长,也许对其形成还尽过一份力,你不仅理解建筑物的基本含义,比如 我是教堂 我是加油站 你还能看出更深一层的意思和细微的差别,比如 我这所房子很讲究 请进,但别忘了擦脚,或者 我这里是宫殿,摘掉帽子,准备接受检查。
由此看来,建筑是必须做到:1非常明确要表达的内容,免
得露出一付胡说八道的傻相,2要很好掌握这种语言,这样那些想要理解他的人他的读者 就不会把它当做一个糊涂的文盲了。
我们知道,语言是有符号词、句、手势、姿势等,即任何可
以结合在一起进行焦急地东西构成的。在建筑中,这些符号就是墙、屋顶 门 窗户 阶梯和尖顶等他们是构成建筑物的要素。每个建筑物都可以有无穷的设计方法,组成无数的形式。因此 建筑物的最终含义是模糊不定的,就像诗歌和音乐一样,其含义取决于作者的创造力和表现力以及应答者的理解力和感受力。因为 参与交际的双方所涉及的人有着巨大的差别,不同的经历 不同的成见 不同的信念以及不同的敏感性。因此 同一件建筑作品 不同的人有不同的看法 而且由于偶然的原因还会引起激烈的争论,这就不足为奇了。
让我们来看看们这个极为渺小而又显然很简单的建筑词汇。
什么是门 门实际上是开在墙上的缺口,也就是说先有墙后有门。修墙是为了进行分隔 把有些人留在墙内 把另外一些人挡在墙外 同时它也隔风 挡雨 防寒 御狼 然而,有时特殊的人或物需要通过,因此要在墙上开个缺口,不用时可以关上 这就是门。门的尺寸和形状取决于进出的人或物的需要。
从门的尺寸和形状,你能看懂其用途。比如,为一个人进出
而设置的门是6英尺高,塔可能是浴室的门 壁橱的门 工具库的门或简朴的农舍门 如果墙下方有小门,那就是为Rover或Pussy这类宠物开的门,而带有活页盖的槽型孔则是信箱的入口。把这三个因素结合起来,你就可以在墙壁上勾画出这样一画面 一座位于近郊或乡间养有宠物的简朴的住宅 我们知道为出入车辆而设的门其宽度大于高度,尺寸小的是私人小汽车用的门,尺寸大的事公共汽车或飞机用的门。
大人物进入公爵宅邸院落时常常骑着马,因此 门道就必须宽
敞高大 如果是一队武士骑马出征,特别是他们凯旋而归时,门道就必须更高更宽,足以让长矛和气质通过。由于长期以来大门总是与光
荣的事件联系在一起,他逐渐成了荣耀的象征,因而迟早会与其作为通过墙壁的功能分道扬镳而独立作用。因此,我们常常可以看到树立子啊广场中央,专用于节日庆典,纪念活动等的凯旋门。
前期预算
有些建筑物如博物馆、图书馆、学校、教堂等,人们在建造时并不想以此来赚钱。然而对于大多数建筑物来说,主要目的就是为其所有者产生经济效益,如旅馆、办公楼、公寓、剧院等等。因此人们常常期待建筑师先为他的委托人做投资费用的项目分析,这个分析被称之为前期预算。它包括对地价、工程费、抵押贷款、利息、维修、收入以及盈利等多方面的分析。因为委托人,除了想给自己或他的公司树一座丰碑外,他还有一种不可理解的嗜好,即在年末岁终时看到他的账本上的盈利的。毫无疑问,首先这种嗜好与他能够成为公司的第一把手有关。
预算做的比较精准的建筑师在客户中享有良好的声誉,而预算常常做的不合格的建筑师则会加入失业者的行列。这样,对建筑师的基本指责来说就是:除了表现社会特征饼发展人类愿望而创造一个丰富的环境外,他必须优先考虑前期预算。
前期预算有三个部分外加一个结论组成,人们熟知这个结论被称之为“按钮”,即定论,因为正是这个定论常常决定着该工程是否应该上马。
第一部分是估价陈述。它包括对地价、工程费用、建筑师、工程师的报酬、法律手续费、许可证费等的估算。然后整个费用被分为两个部分,一部分是投资者必须实际提供的现金,另一部分是需要借贷的资金,换言之抵押贷款。
包括工程竣工后的维持费。最大一项大概是抵押贷款的利息和分期偿还款。其次是大楼雇员工资、税金、燃料费、维修费、保险费等等。请注意,分期付清抵押贷款会逐年减少所贷本金,因而其年利息也逐年减少,当然前提是抵押贷款就是这样写的。随着时间的推移,其他一些项目费用也会上下波动。因此,第二部分的数值应根据时间发生变化。
第三部分,有时称之为租金滚动,它是对所建大楼将带来的毛收入的估算。一般采用这种的方法是假定整栋大楼按照目前该地区、该类建筑的租金全部租出,并减去10%的“空位房间”。空位一词加上引号是由于它是虚构的。当然,在建筑物短缺时,谈不上空位房间。但在供过于求时,首先该项工程也许就不能实施了。此外,用这项预算来弥补管理上带来的花费和更换住户过程中的租金损失是否有道理,人们还在争论。
定论是从第三部分毛收入减去第二部分维护费用而得出的,余项就是净收入,这是一个有魅力的数字。然后把它同第一部分中的实际现金投资比较,以获得一个百分数。这个百分数就是利率。它决定这项工程是否值得进行。通常投资者希望至少获得15%的回收利润,否则他将投资别的项目。要么他会要求建筑师重新修改整个计划以获得较高利润。
所有这一切初看起很难,实际上并非如此。也许使大家更清楚地了解这点最简单的方法是想象出一个例子并为他做出一个前期预算。
假定要建一个公寓大楼,他的整个费用人们建议是200万美元,对一幢现代化的高层建筑来说这是很平常的数字。根据粗略的估计,总数的五分之一,即40万美元讲用于购买地皮,剩余的将用于施工以及其他费用,办理许可证等。总费用的90%即180完美元将由贷款
机构——银行、储蓄所、信用社、保险公司等,只要是金融机构均可,以抵押贷款的形式来提供借贷。大约10%的年利还要加上每年2%的分期偿还债务。这样只剩下20万美元需要发起人来提供。这笔钱可以是他自己的,也可以是他岳父的或他在赌城拉斯维加赢来的,拿都没关系。这是现款,他可以投资进去。这就是第一部分。
城市设计的范围
首先我们可以通过限定城市设计的范围来确定城市设计的要素。城市设计是指致力于提高环境形体质量的那部分规划程序,也就是说,是环境的形体与空间设计。然而,我们必须十分清醒地意识到,在环境设计的过程中,规划者和设计者不可能对所有的要素和组成部分进行设计,不可能在任何情况下都设计出完整的建筑物。这种完整的设计对于新建城镇和新规划的住宅区是可行的,但对现有社区难以实施。
另外,城市设计的范围可从建筑物的外部向外扩展延伸,同时,要考虑各个建筑物对彼此内部的积极和消极影响。城市设计的范围可以定义为“设计城市而不设计房屋”。因此我们说,建筑物之间的空间就是城市设计的范围。但是,我们该如何设计这些空间呢?
用旧金山城市设计规划的术语来表示,我们可以把相互联系的四组空间的意义区别开来:(1)内部格局与意象(2)外部形态与意象(3)交通流线与停车场(4)环境质量。内部格局和意象描述了城市结构之间的微级空间意义,即城市结构的主要形体特征,也就是焦点、视点、地标和运动模式。外部形态和意象的重点是城市的轮廓、总体意象和个性。交通流线与停车场是指街道与道路的特性,即:道路的养护质量、宽敞度、秩序、单一性、流线清晰性、目的地的方向性、安全性、畅通性以及停车需求和停车场位置。最后,环境质量包括九个因素:共用性、自然环境的存在、与空地间的距离、街道立面的视觉效果、景观质量、环保质量、噪音和小气候。
上述城市设计的范围并未确认某些具体要素,但这是对他们进行分类的合理办法,并对某些更具体的要素研究和确定具有指导作用,而这些要素正是社区所独有的,或是至关重要的。由于每个社区都有不同的形体特点,因而社区之间、市区之间以及城市之间的具体要素的范围变化很大。
过去,多数设计者和规划者注重的是前两类要素——内部格局和意象以及外部形态和意象,这也许是因为这两类要素决定了城市设计的外型。然而,如果从功能和环境质量的角度去考虑这些因素,这些为人而创造的空间将会更加怡人。
例如,我们也许注意到一个设计很美的广场仅仅因为不见阳光或正当风口而空旷无人,而又一些设计一般的广场却挤满了人。毫无疑问,这与某些因素有关,但是像风、噪音、阳关、景观和自然条件这类环境因素与成功的城市设计关系重大。
我们确定了城市设计的分析体制,即城市设计的范围之后,现在则想确定一下以政策、规划、指导方针和计划的形式表达这些信息的方法。对于城市设计要素的不同分析在不同城市中产生了不同形式和不同范围的政策。规划、指导方针和计划。即使仔细观察不同城市的城市设计也无法使人肯定设计者是否使用了分析基准体系或者确定某个要素作为研究重点。也许是因为设计者对基准体系缺乏理解,从而导致了研究的重点集中在几个具体项目上。
但是,我们现在可以从上述城市设计的四组分析方法转到城市设计要素的第三种分类方法:土地的使用;建筑形态及组合;交通流线与停车场;空地;人行道;活动设施;标志;保存
当然,我们所用的分类是相互联系的。用于特定市区或城市设计战略必须根据所研究地区面临的问题和机会来组合或表现上述具体要素。
购物中心
购物中心是包含了若干商店和服务企业的一栋建筑物,附近备有停车场,其地址常在郊区,但也可能在城区。
大型商场 购物中心很像汇集了许多小商店的大型商场。因此,他们与城市中长期拥有的商业区的购物商场很相似,不过购物中心的发展一直有竭力取代这些商场之意。购物中心与其在商业区的对应物在某些方面有所不同。首先,如果没有人们大量外出到市郊的活动,就不可能有购物中心。而且如果没有小汽车的大量激增就不可能有真正的都市郊区。因而从某种意义上讲,购物中心起源于小汽车的广泛使用,而且从来都是与小汽车相关的。实际上,早期的购物中心都有大型停车场,几乎挡住对面的商店。后来,购物中心的商店就转向里面,面向顾客走动的空间,背对汽车。在许多郊区,紧贴购物中心修建了办公楼和饭店,随着这些建筑物的出现和购物中心的扩展,形成了通常便于通往机场的新“边缘城市”。于是,购物中心就变成了新的适合步行的小型城市和就业中心。现金几乎所有的城市发展都出现在这些周边城市。随着人口的增长,购物中心就建在地铁站的交汇处和公路干线附近。
经销原则 由于购物中心基本上是些商店,所以如果想要成功,它们的设计就必须有利于商品的销售。购物中心应该像任何一家商店那样引起可能成为顾客的人们的兴趣,把他们吸引到中心里去。这样,顾客必然由于对出售的产品感兴趣而被吸引到中心里的一个个商店里。经销原则既适用于市区的商场,也适用于郊区的购物中心。但是作为一个规律,正像市区的商场常常吸引步行的人那样,后者必须吸引坐汽车来的潜在顾客。
一个购物中心包含着许多单个商店,其中任何一个商店都可出售日常消费品到超前消费品。另外,整个购物中心的功能和一个百货商店一样,而中心里的商店的作用则和百货商场里的分部一样。因此,整个购物中心的经营是你重要的,然而一旦进入中心,各个商店的经营也是重要的。顾客必须能够方便地在整个中心走动,必须被吸引近各个商店里,然后被里面的陈列所诱惑。
类型 购物中心主要分为两种类型,即社区购物中心和区域购物中心。社区购物中心常常只包含为数不多的商店,通常包括一个超级市场、一个药店,有时还包括一个或者更多一些的营业分部。在城镇或郊区,它们服务的销售区域有限。而区域购物中心服务的销售区域就大了,有时可把许多英里之外的顾客拉过来。这些中心的关键是百货商场,一个购物中心可以有一至四个、或更多的百货商场。
一个区域购物中心可包括几乎各种各样的门市部,从小型专卖商店到服务行业,直至完备的大型百货商场。在区域购物中心通常看不到有超级市场。此外,区域购物中心还可能有娱乐设施,如迪斯科舞厅、保龄球场等。许多中心设置有进餐设施,如餐馆、自助食堂或美食厅。有些中心有门诊所、牙医诊所等其他专业机构;还有图书分馆、邮局、加油站,以及几乎所有能够想象相互的商业活动。
平面总图 购物中心的总图平面主要有两种形式:线形开发区和组群型开发区。在线型中,商店沿着人行道排列,汽车常常就停住在街道、公路的对面、在组群型中,包括商店在内的各种要素围绕中央的行人区排列,车辆停在建筑群外围。组群型开发区通常叫做“商业街”,在门市部之间的中央地带有开放式空间或封闭式林荫道。现今大部分购物中心都是一层或两层营业,有些购物中心的营业空间则在两层以上。有时,已有的中心扩散建楼层或增建新的商店。
设计带有林荫道的购物中心的重要原则之一就是林阴道本身的设计。它须搞成能吸引人的步行区,两旁是引人入胜的商店,它们是门面朝里,对着林荫道。许多林荫道边有怡人的休息场所,有灌木丛、花卉和树木、雕塑、喷水池,甚至精致的休闲娱乐设施。
购物中心设计的另一个重要方面是提供效率高的停车设施以及进入中心方便的通路。停车场可设置在外边的地面上、屋顶上、或车库里。对于购物中心来说,停车要求的空间相当大,从市区购物中心的每1000平方英尺的租赁商店面积提供约2.5辆的空间到郊区购物中心每1000平方英尺停放6辆以上的空间。
因为可能包括许多类型的商店和其他设施,还因为提供建筑物、提供汽车交通和停车、以及行人交通这一切的错综复杂性,购物中心已经变成了一种包罗万象的建筑类型。这类建筑考验着建筑师们的设计能力,他们必须用某种办法把这些难题一个个归拢在一块,以便使购物中心的整体功能和各个部分的功能一样合理。并非所有的商业中心都是成功的,这常常要归咎于难于进入中心,以及停车场有限。
屋顶的设计
哪种屋顶设计与你的建筑物的特征存在着有机的联系呢? 我们知道一座完整的建筑物的大多数空间的墙壁大致都是直的,因为只有那样,墙壁两侧的空间才是实在的,否则就会出现凸面。
我们知道一个建筑物里的大多数转角基本上都是直角,这就是说,一般的变化范围在80度~100度。
我们知道,通常屋顶设计可能会包含多种形状,如半圆形、八边形等等。但就其主体部分而言,屋顶大体上是由不太规整的长方形组成的。
我们还知道,只要有可能,应把一座建筑物的所有侧翼都罩在同一屋顶下,建筑物的屋顶应建成平顶,坡顶或拱顶相混合的屋顶,重点是那些不平的屋顶。
决定屋顶设计的问题是,假如已给定任何一种上述设计方案,我们怎样才能使迭落式屋顶、遮蔽型屋顶以及屋顶花园协调一致的布局与该方案相吻合?
在详细说明屋顶的设计步骤之前,我们要强调可以提供设计步骤基础的五种设想。
1.“坡式”屋顶既可以是倾斜的,也可以是斜曲线拱顶式的,或者是筒拱。在这三种情况下,通常的设计步骤是相同的。
2.假设建筑物的所有屋顶都不是平顶,且坡度大致相同。就一定的气候和屋顶的结构而言,通常保持同一个坡度为最佳,这可以大大简化施工。
3.由于所有屋顶的坡度相同,所以覆盖的跨度或房间宽度最大的屋顶将为最高峰;而宽度较小的跨度或房间的屋顶则比较低。这和建筑物、迭落式屋顶以及天花板高度变化都是一致的。
4.凡是建筑物的形状有利于围合成一个室外空间或院落的地方,都需要一个平直的屋檐线,以便形成“房间”似的空间。而不规则的屋檐线,再加上山墙端部,通常会破坏小院落的空间。因而,处在这种位置上的屋顶必须起脊,使屋檐线保持水平方向。
5.在所有其他位置上,则可把建筑物和翼侧的端部作为山墙端部。
现在我们以一个外行所涉及的房屋为例来讨论设计建筑物屋顶的一些规则。该建筑物的平面图如下所示。它是一所单层房,不带屋顶花园和阳台。
我们首先确认出有一组房间组成的最大的长方形,给其盖上一个最高的屋顶,屋脊线沿长方向延伸。
接着,我们以同样的方式确定出几组较小的房间,也盖上屋顶,直到所有主要空间都盖上屋顶为止。随后我们给剩余的小房间、耳房和厚墙盖上向外倾斜的单坡屋顶应当从主屋顶的基部伸出,使其免受侧推力的影响,外墙尽可能低些。
最后,我们来确定一下室外空间,在其周围的屋顶上设置斜屋脊,以使在这些空间周围保留一个比较连续的屋檐线。
我们现在讨论稍微复杂的例子——一栋两层建筑物。
我们首先从顶层开始。在整个主卧室和浴室上加上最高屋顶,其屋脊沿纵向延伸。
现在我们再来看底层。给儿童用的侧翼盖上平屋顶,以便给主卧室营造一个屋顶花园。较大的起居室则要安排坡屋顶,屋檐也是纵向延伸。
然后我们再将主卧室上的屋顶下延到阁楼上。
最后,我们将起居室的屋脊线平缓地过渡到阁楼屋顶的侧部。至此就算完成了屋顶的设计了。
当你设计屋顶时,记住在“屋顶的迭落”一文中所概述的结构原理是非常有用的。当你做完这一切时,屋顶总的布局应自成自撑式迭落形,在这种布局每个低一层的屋顶都可消除上层屋顶产生的横向推力。于是整个屋顶截面就大致呈现出倒悬曲线的趋势。
因此,我们可以把设计屋顶的步骤归结为四点:
1.屋顶的布局应使每个不同的屋顶与建筑物或群体建筑里的相应社会群体相符合
2.把那些高度最高、跨度最大的大屋顶建在最大、最重要、最具有公用性质的空间上
3.较小屋顶要与最高、最大的屋顶分开建造
4.所有最小的屋顶要与上述较小的屋顶分开,以半拱或单坡的形式建在耳房和厚墙上