新大学法语1第二版课文翻译(8-11)

时间:2019-05-15 05:45:08下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《新大学法语1第二版课文翻译(8-11)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《新大学法语1第二版课文翻译(8-11)》。

第一篇:新大学法语1第二版课文翻译(8-11)

Un bon élève Nicolas est élève à la campagne.Il habite dans un petit village.Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.尼古拉是个乡村小学生。他住在一座小村庄里。他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静。

Pour aller à l’école, il lui faut une heure.Tous les matins, il se lève de bonne heure.A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendmain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler.Il se lève vite.Sa mère se lève encore plus tôt, à quatre heures, hiver comme été.去学校的路上,他得用一个小时。他每天早晨起得很早。但那个时刻,他总想再睡会。他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。妈妈起得更早。无论冬夏,四点钟就起。

A cette heure-là, il fait encore nuit.Sa grand-mère, quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore.Il se met au travail sérieusement.Il sait bien ses leçons.这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。他已开始认真地学习,熟读课文。

L’heure marche vite, à six heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café.Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.时间过得很快,六点半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她负责全家的早餐。A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins à la même heure et à la même vitesse.Il prend un bon moreau de pain avec du beurre et une bonne tasse de café au lait.Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.尼古拉每天早上七点钟起来洗漱、穿衣,他每天都在同一时间以同样的速度做完这一切。吃一大块涂黄油的面包,喝满满一杯牛奶咖啡。这一切仅用几分钟时间快速完成。

Après le petit-déjeuner, Nicolas met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac.Sa mère l’embrasse.Médor, le chien, est son ami, il attend déjà à la porte, sons un arbre.Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.吃完饭,尼古拉将书本、铅笔、钢笔放进书包。和妈妈拥抱一下。他的朋友梅道尔小狗已经在门口的树下等他了。他们互相道别,然后,他赶去上早上的课。

Nicolas se met en route.Il faut marcher vite, car il ne veut pas être en retard.C’est un bon élève.Il aime bien ses maîtres et ses petits amis de classe.Ils s’aiment beaucoup.Il chante toujours en route, par exemple : 尼古拉出发了。他在路上走得很快,因为他不愿意迟到。这是个好学生。他热爱他的老师和同学。他们也很喜欢他。在上学的路上,他总(喜欢)唱歌,比如:

Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous ? Dormez-vous ? Sonnez les matines, Sonnez les matines, Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.雅克兄弟,雅克兄弟,还睡着吗?还睡着吗?

请敲响晨祷钟,请敲响晨祷钟,叮当咚,叮当咚。

Vacances en Bretagne

lèves de la même école.Cet été, elles passent leurs vacances ensemble.Après trois heures de voyage en train, elles sont en Bretagne.露易丝和娜塔丽是好伙伴,她们在同一所学校读书。今年夏天她们一起去度假。三个小时的火车旅行后,她们来到布列塔尼。

Elles vont passer la nuit dans une auberge de jeunesse au bord de la mer.L’auberge est sympa, la plage est formidable, le temps est magnifique, tout va bien.她们将在海边的一家青年旅舍留宿。舒适的旅舍,迷人的海滩,晴朗的天气,一切称心如意。

Quelquefois, comme aujourd’hui, elles dînent dans un petit restaurant et écoutent la radio en même temps.Il est sept heures moins le quart maintenant.Quelques minutes avant sept heures, c’est la météo à la radio : il va encore faire beau et chaud en Bretagne.Le beau temps, c’est important pour un voyage à vélo.她们经常像今天一样,在一家小饭馆一边吃晚饭,一边听广播。现在是七点差一刻,七点前的几分钟是电台的天气预报:布列塔尼的天气将继续晴朗,炎热。好天气对于骑车旅行太重要了。

Puis, elles continuent leur conversation : le voyage, l’auberge de jeunesse, les fêtes...Nathalie raconte l’histoire du voyage en Amérique de son frère André.Elles parlent aussi de l’école.Louise n’aime pas la biologie.Elle aime la musique.Le prof de musique est un très bon pianiste.饭后,她们接着聊天:旅行,青年旅舍,节日。娜塔丽讲述了她哥哥安德列的美洲之行。她们也谈到了学校。露易丝不喜欢生物课,而喜欢音乐课。

Nathalie ne s’intéresse pas tellement à la musique.Elle aime surtout la gymnastique et la biologie.Ce sont deux jeunes filles très différentes, mais elles s’amusent bien ensemble.娜塔丽不怎么喜欢音乐。她特别喜欢体操课和生物课。这两位性格爱好截然不同的姑娘,在一起玩得却很开心。

J’aime bien cette ville!

Paris, le 15 août 2010 Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman, 亲爱的爷爷、奶奶:

Nous sommes à Paris depuis un mois.Comme le temps passe vite!我们到巴黎已经一个月了。

Nous habitons dans un quartier très ancien.Notre appartement donne sur la Seine!Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.我们到巴黎已经一个月了。时间过得真快!我们住在一个老街区。我们的套房朝向塞纳河。从客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。

Vous savez, nous avons déjà visité le Louvre.J’ai vu la Joconde(Mona Lisa), et j’ai regardé pendant une demi-heure.Comme elle est belle avec son sourire!J’ai parlé longtemps avec elle, ce jour-là.我们已经参观了卢浮宫。我看见了“蒙娜丽莎”并欣赏了半个小时。她的微笑太迷人了。这一天,我和她“交谈”了很长时间。

On a fait aussi de belles promenades le long de la Seine.J’ai acheté plusieur livres d’Alphonse Daudet et de Jules Verne chez des bouquinistes.Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel.Là, on voit tout Paris.Nous avons pris beaucoup de photos.Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours.En haut, j’ai beaucoup admiré le bois de Vincennes et le bois de Boulogne.我们沿着塞纳河愉快地散步。我从旧书商那里买了很多阿尔封斯•都德和儒勒•凡尔纳的书。爸爸带我们登上了埃菲尔铁塔的塔顶。在那里,整个巴黎尽收眼底。我们拍了很多照片。过几天我将这些照片给你们寄去。在塔顶上,我还欣赏了万森纳森林公园和布洛涅森林公园。

J’ai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas très bien parler français.A Paris, la vie est chère!On dit souvent : Paris, c’est cher!妈妈的法语讲得不太好,所以我经常陪她去购物。巴黎的生活费用很高。人们常说:巴黎,太昂贵了!

J’aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu.J’ai visité la maison de Victor Hugo et la maison de Balzac.J’ai pris une photo avec ‘‘Cosette’’, cette pauvre fille!Papa m’a donné plusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes!J’ai déjà lu tous ces livres.J’ai pleuré sur ces pauvres.我非常喜欢这座城市,因为有很多伟人曾在这里生活。我参观了维克多•雨果和巴尔扎克的故居。我还和珂赛特,这个可怜的女孩子合影呢!作为对我好成绩的奖励,爸爸送我好几本雨果的书。我已经把它们都读完了,并且为那些可怜的人们而悲伤(非常同情那些可怜的人们)。

Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.明天我们要离开巴黎去阿维尼翁。

Cher grand-papa, chère grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours à notre chère Chine et surtout à vous.亲爱的爷爷、奶奶,我非常高兴在法国旅游,不过我时刻想念我们亲爱的(中国)祖国,尤其想念你们。

Je vous embrasse.拥抱你们。

Votre petite-fille

你们的孙女 chunyan 春燕

Tout va bien pour moi tudiant anglais, est à Paris depuis le 10 juillet, il a écrit plusieurs lettres à ses parents et à ses amis.Voici son troisième courrier électronique à sa mère.英国学生大卫自7月10日来到巴黎后,已经给他父母和朋友们写了好几封信。这是他给母亲的第三封电子邮件。

Chère maman, Je t’ai déjà écrit deux courriers en anglais.Cette fois, je t’écris en français, pour vous montrer, à toi et à papa, que j’ai fait beaucoup de progrès.J’ai déjà eu plusieurs bonnes notes.亲爱的妈妈:

我已经用英文给你发了两封邮件,这次,我要用法文写,让你和爸爸看看我的进步。我好几次都取得了优秀成绩。

Tout va bien pour moi.L’automne à Paris est bien joli!我这里一切都好。巴黎的秋天非常漂亮!

Je me promène souvent le long de la Seine et autour de Notre-Dame : un petit vent frais, des feuilles tombent, les enfants sortent de l’école, les bouquinistes sourient, il y a des pigeons partout...C’est joli, c’est gai, c’est Paris.J’aime cette belle ville.On me dit toujours : « La France, c’est Paris.»Mais, je veux aussi visiter d’autres villes.我常在塞纳河畔和巴黎圣母院周围散步:习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商,随处可见的鸽子……一片美景令人心旷神怡。这就是巴黎,我喜欢这座美丽的城市。常常有人对我说:“法兰西,就是巴黎。”不过,我还想参观其他城市。

Hier, j’ai rencontré un ami français au musée du Louvre.Je lui ai demandé pourquoi cette Joconde est si célèbre, elle n’est pas très belle...Heureusement, on y voit beaucoup d’autres choses différentes.Quel musée!J’ai fait le tour de Paris en bateau et en voiture.J’ai passé une journée à Versailles...J’ai été en haut de la tour Eiffel.昨天,我在卢浮宫遇见一位法国朋友。我问他为什么蒙娜丽莎会这么著名,她并不是非常漂亮……人们有幸在卢浮宫看到其他风格迥异的展品。这个博物馆太棒了!我乘船、坐车游览了巴黎,在凡尔赛度过一天,还登上了埃菲尔铁塔。

Je dois te dire une chose, moins agréable peut-être, je n’ai plus d’argent.J’ai acheté beaucoup de livres et des dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert.Envoiemoi vite le mois de noovembre.Je sais, on est seulement le 15.Oh là là!Comme disent les Français :Paris, c’est cher!J’ai habité dans un petit hôtel très simple.Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit déjeuner.Je vais chercher une chambre moins chère et préparer le petit déjeuner moi-même.J’ai même trouvé des magasins, par exemple, Ed, et des marchés arabes, là tout est beaucoup moins cher.我还得跟你说件事,也许不太让人高兴:我的钱花光了。我买了很多书和词典,比如小拉罗斯词典、小罗伯尔词典。请尽快给我寄十一月份的(生活费)。我知道,现在才15号。哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了!我住的小旅馆很简陋,每天包早餐要30欧元左右。我准备去找一间更便宜的房间,自己做早餐。我还发现了一些商店,例如,阿拉伯市场,那儿的东西便宜得多。

Mais chère maman, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 450 euros par mois, c’est trop cher pour moi!亲爱的妈妈,你知道,一间带卫生间和小厨房的单间公寓,每月450欧元的房租,对我来说太贵了!

Gros bisous.吻你。

David

大卫

A l’hypermarché

Charlotte est une fille de 11 ans, elle habite avec ses parents dans un petit village breton.Elle est arrivée à paris il y a deux jours pour passer deux semaines chez sa tante,la famille Moreau.11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。

Le lendemain matin, Charlotte et sa cousine Patricia sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8.Vingt minutes après, elles sont descendues à Créteil.第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。二十分钟后,她们在Créteil站下车。

Les voilà à l’entrée principale du magasin Carrefour.La pauvre fille n’est jamais entrée dans un si grand magasin, elle est bien étonnée.C’est la première fois qu’elle voit un hypermarché.A la campagne, Charlotte et sa mère doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.她们来到“家乐福”超市的主要入口处。“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。这是她第一次看到大型超级市场。在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。

-Il y a beaucoup de grands magasins comme ça dans la région parisienne, lui explique Patricia.帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。”

-On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces, n’est-ce pas ? — 人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?

-Oui, on y vend de tout, et tout est moins cher.Dépêche-toi donc!Nous allons faire beaucoup de courses.— 是的,在这里货物齐全,价格便宜。快点走吧!咱们要买很多东西呢。Les deux jeunes filles se dirigent d’abord vers le grand rayon de la charcuterie.Là, elles prennent un kilo de viande et un poulet.Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait.Ensuite, elles vont choisir des fruits et des légumes sans oublier des gâteaux.两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。

-Il y a un monde fou!Et on achète si vite!— 这么多人呀!可是还挺快!

-Mais oui, répond Patricia.On ne perd pas de temps ici.— 是的,帕特丽霞回答。在这儿,一点都不耽误时间。

-Je n’aime pas ça.Chez nous, quand on a besoin de quelque chose, on va dans les petites boutiques.Les patrons sont très gentils avec les clients.— 我不喜欢这样。在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。店老板对顾客非常热情。

-Je le sais.A Paris, il y a encore ces magasins.—这我知道。巴黎也还有这样的店铺。

-Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, c’est la vraie vie!— 老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。

-D’accord, mais c’est trop lent!On perd beaucoup de temps!— 没错,但是太慢!太浪费时间。

-Je n’aime pas les grandes villes.On est trop pressé!— 我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。

Les deux cousines se dirigent vers la sortie.La caissière fait passer les articles sur le tapis.Patricia fait un chèque.Charlotte est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit!Elle se dit en son coeur : « Quel monde et quel Paris!»

两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!”

Ma commande sur Internet re Noël,Dans quelques jours, vous allez descendre sur la terre.Je sais que vous êtes un Père Noël moderne, je préfère donc passer ma commande sur internet, car le courrier est trop lent.亲爱的圣诞老人:

再过一些天,您就要来了。我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。

Le facteur met souvent dans notre boîte aux lettres les catalogues, et je les lis tous.Vous savez, les enfants comme leurs parents attendent avec impatience leurs cadeaux de Noël, nous n’avons pas assez d’argent pour acheter tout ce que nous désirons, alors je compte sur vous!邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。

Voulez-vous préparer quelques choses pour notre famille comme d’habitude ? 您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?

-Une grande voiture pour papa, car sa voiture est déjà vieille(c’est une petite vouiture quatre places et elle a plue de 200 000 kilomètres).- 给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。

-Une cuisine équipée avec des appareils modernes pour maman et peut-être, aussi, un téléphone portable pour appeler papa et lui dire que le dîner est prêt.- 给我妈妈一间现代化的厨房。可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。

-Pour mon grand frère, une moto, parce qu’il a perdu son vélo le mois dernier.Il est maintenant obligé d’aller en classe à pied.Il est triste.- 给我哥哥呢,一辆摩托车,因为上个月他的自行车丢了,他现在只好步行去上学了。他很郁闷。

-Et pour moi ? Les beaux cahiers, les livres et les dictionnaires...c’est pas mal.Mais je voudrais aussi avoir un ordinateur comme les autres copains.- 给我呢,漂亮的本子,有趣的书、字典……这些就挺好了。不过,我特别想和别的小伙伴一样,有一台电脑。

Nous vous attendons pour le 24 décembre vers minuit.Il y a du champagne et de la bûche au chocolat pour vous devant la cheminée, c’est moi qui vous invite.我们会在12月24日午夜来临时等待您的光临。壁炉上有为您准备的香槟酒和劈柴型巧克力蛋糕,是我邀请您来的。

Je vous remercie.Bon voyage et 1 000 bisous.谢谢您!祝您旅途愉快,吻您(无数次)。Nicolas, un petit Français.尼古拉,一个法国小男孩

Une visite à domicile Philippe Blanc vient de passer une mauvaise nuit.Ce matin, il s’est décidé à réveiller sa femme, Lise Blanc.Lise a vite téléphoné au médecin, puis elle a dit à son mari : 菲利普•布朗一夜没睡好觉。他早晨醒来时一阵剧烈的头痛,艰难地起床。他叫醒了他妻子,莉丝•布朗。莉丝赶忙给大夫打了电话,然后对丈夫说:

-Ne travaille pas ce matin.Je viens de téléphoner à ton médecin.Il va venir dans la matinée, peut-être vers 10 heures et demie.Prends ta température, reste bien au chaud dans ton lit.Je vais te faire du thé.— 今天别去上班了。我刚给你的医生打了电话。他上午十点半左右会来的。你量一下体温,在床上躺着别着凉。我去给你沏茶。

Philippe a pris sa température et regardé le thermomètre : 38 ,6℃.Pas de doute,il s’agit d’une grippe.菲利普量了体温,38.6度。毫无疑问,这是流行性感冒。

Le docteur Masson est arrivé à 10 heures et demie.Il a examiné le malade : il lui a regardé la langue, la bouche et la gorge, puis li lui a écouté les poumons sur la poitrine et dans le dos.Enfin, il lui a dit : 马松大夫十点半来到(他家)。他给病人听诊,看看舌头、嘴巴和嗓子,接着在他的前胸、后背听了听肺部。然后,对菲利普说:

-Ce n’est pas grave.Vous avez une forte fièvre.Il faut la faire baisser rapidement.— 没关系。您发高烧了,首先要把烧退下来。Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.— 您如果想很快治好病,有几种药是必须的。Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑选什么职业?我问她。

-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon âge.Je veux seulement être vendeuse!Pas plus!Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑选什么职业, 您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。我只想当一个售货员,仅此而已。先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?

De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants;on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l’autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le dîner.De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien sûr, mon mari m’aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre!Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir!On est trop fatigué!6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。9:00—12:00:在商店工作。

12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。13:00—17:00:继续工作。17:00-18:00:回家。

18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。

20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。当然,我丈夫有时候也帮我一下。

21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!

C’est votre premier emploi ?(Dans le bureau du service du personnel)Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l’emploi d’informaticien.您好,夫人,我来应聘计算机工程师?

La directrice : Vous avez une formation en informatique ?

您有计算机学的学历吗?

Martin : Oui.有。

La directrice : C’est votre premier emploi ?

这是您找的第一份工作吗?

Martin : Non.J’ai rtavaillé dans un centre d’informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.不。作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?

那您为什么离开?

Martin : Parce que l’entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。

La directrice : Vous avez travaillé jusqu’en juillet.Vous êtes donc au chômage depuis deux mois.Quel âge avez-vous ?

您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。您多大岁数?

Martin : 26 ans.26岁。La directrice : Vous parle des langues étrangères ?

您会外语吗?

Martin : Oui, je parle assez bien l’anglais, je comprends l’allemand, et j’ai commencé à apprendre le chinois.会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。La directrice : C’est bien.Vous aimez voyager ?

很好。您喜欢旅游吗?

Martin : Oui, pourquoi ?

喜欢呀,怎么了?

La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l’étranger.Ça vous intéresse ?

我们正想找一个三十岁以下,可以在国内和国外出差,为客户服务的年轻人。您对这(份工作)感兴趣吗?

Martin : ça m’intéresse beaucoup!Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?

非常感兴趣!我可以知道我的薪水是多少吗?

La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.每个月1200至1400欧元,外加一个第十三个月的工资。

Martin : Bon.Qu’est-ce que je dois faire maintenant ?

好。那我现在应该做些什么?

La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.将您的履历交给秘书,明天下午再来我这里。

Martin : Je vous remercie, madema.A demain!

非常感谢,先生,明天见。

第二篇:新大学法语1第二版课文翻译

 Bonjour, madame.您好,夫人。

Bonjour, monsieur.Comment allez-vous? 您好,先生。您好吗?

Très bien, merci.Et vous?

很好,谢谢,您呢?

Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。

 Salut, Fanny.你好,法妮。Salut, Yves.你好,伊夫。Comment ça va? 你好吗?

Ça va bien, merci.Et toi? 很好,谢谢。你呢?

Moi, ça va.(…)Tiens!Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁? C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。Bonjour, Emma.你好,艾玛。Bonjour, Yves.你好,伊夫。

 Bonjour, Jacques.你好,雅克。Bonjour, Eric.你好,埃里克。Je te présente madame Durant.Elle est ingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。Enchanté.Je m’appelle Jacques Rivière.Je suis professeur.很高兴(认识你)。我叫雅克•里维埃。我是教师。Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。

 Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。Salut, Jean.Tiens!Qui est-ce? 你好,让。呦,这是谁? C'est ma sœur 我妹妹。

Quel est son nom?

她叫什么名字?

Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了…… Elle va à l’école.她(去)上学。Elle va déjà à l’école? 她已经上学了?

Oui.Elle a six ans.Elle étudie bien.是的。她六岁了。她学习很好。Elle a six ans.她6岁了。Vous habitez où? 你们住在哪里?

Nous habitons rue des Ecoles.我们住在学院路。

 Allô? 喂?

Bonjour, Jeanne.C'est Philippe.你好,雅娜。我是菲利浦。Jeanne: Bonjour, Philippe.你好,菲利浦。

Qu'est-ce que tu fais dimanche? 星期日你干什么?

Qu’est-ce que tu fais dimanche? 你星期天干什么? Euh...je...嗯,我……,On va au cinéma? 我们去看电影好吗? Oui, c’est bien!好啊!

Alors, dimanche à neuf heures, devant le cinéma.Ça va? 那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗? Ça va.A dimanche.可以,星期日见。

 Ah,Michel,enfin te voilà!啊!米歇尔,你终于来了。Salut, Nicole, ça va? 尼克尔,你好吗?

Ça va.A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens? 很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗? Tu viens? 你来吗? Euh … j’ai des exercices à faire.$$$7 嗯,我得做练习。

J’ai des exercices à faire.我要做练习。

Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.真遗憾。那么,下一次(一起吃)吧。Oui, une autre fois.对,下一次。

 Salut, Jacques!Je suis en retard? 你好,雅克!我迟到了吗? Oui, mais...是的,不过…..Quelle heure est-il? 几点钟了?

Quelle heure est-il? 几点钟了? Il est huit heures et demie maintenant.现在是八点半。Excuse-moi, Jacques.很抱歉,雅克。

Excuse-moi...请原谅我 ……

Ce n’est pas grave.Il est temps d’entrer au cinéma.没关系,该进电影院了。

 Pardon madame, vous avez l’heure? 劳驾,夫人,请问几点钟了? Oui, Monsieur.Il est dix heures.现在十点钟,先生。Il est déjà dix heures? 已经十点钟了?

Exactement, il est dix heures moins deux.准确地说,十点差二分。

Oh, je suis en retard.Je dois aller à l’école.Au revoir, madame.噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。Je dois aller à l’école.我得上学去了。

Au revoir.Attention aux voitures.再见。小心汽车!

 Excusez-moi, madame.La place de la Bastille, s'il vous plaît? 对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走? La place de la Bastille, s'il vous plaît? 请问去巴士底广场怎么走? Vous allez tout droit.您笔直往前走.Tout droit? 直走?

Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.是的。然后,您走到第一条街往左拐。Vous prenez la première rue à gauche.您走第一条街往左拐.Merci, madame.谢谢,夫人。

Je vous en prie, monsieur.Attention aux voitures!不客气,先生,小心汽车!Merci encore une fois, madame.夫人,再次谢谢您。

 Bonjour, monsieur.您好,先生。

Bonjour, mademoiselle.您好,小姐。Qu'est-ce que c'est? _这是什么? C'est le Panthéon.这是先贤祠。Où est l'Avenue d'Italie? 意大利大街在哪里?

Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后往右拐。C'est loin? 远吗?

En voiture ou à pied?(您)乘车还是步行? A pied.步行。

Quinze minutes à pied.步行需要十五分钟。Merci, monsieur.谢谢,先生。

Je vous en prie, mademoiselle.不客气,小姐。

 Quelle heure est-il? 几点钟了?

Il est onze heures et quart.十一点一刻。

Il est temps de te quitter.我该走了。Oh déjà? 已经该走了? Je suis désolé.Est-ce que tu es libre demain? 抱歉。你明天有空吗? Oui.有空。

Nous allons au concert demain soir? 明天晚上咱们去听音乐会? Avec plaisir!很乐意!(好啊!)A demain!明天见!Salut.再见。

 Oh là là, il est déjà midi.哎呦,已经中午了(十二点了)。Comment? Vous voulez nous quitter? 怎么?您要走了?

Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老师有个约会。Alors, à bientôt.一会儿见。

 Mon père, Alain Bertrand, a 32 ans.Il est professeur.Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice.Il a une sœur, elle s’appelle Yvonne.Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs.C’est de famille!L’homme derrière mon père, à côté de Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles.Il n’est pas marié.Un personnage, lui!Il est journaliste.我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans.Elle est la fille d’André et de Nadine Dupont.Mon grand-père et ma grand-mère sont ouvriers.Ils ont encore un fils, le frère aîné de ma mère, c’est mon oncle Paul.Il a 33 ans.Sa femme est entre lui et ma mère.Elle s’appelle Sophie.Son âge? C’est un secret.Ils sont employés.Voilà, vous connaissez toute la famille.Ah non!Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.我母亲,萨比娜•杜邦,29岁。她是安德列和娜蒂•杜邦的女儿。我的外祖父、外祖母都是工人。他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。他33岁。他的妻子站在他和我母亲中间。她叫索菲。她的年龄?这是秘密。他们俩是职员。这下,您认识我们全家了。啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。

Moi, je suis Jacques Bertrand.Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien sûr!我嘛,雅克•贝特朗,我当然不会在我父母亲的结婚照上的喽!

Pierre, frère aîné de Sophie, est étudiant à Paris 7.Aujourd’hui, c’est dimanche.Il rentre à Strasbourg pour voir ses parents et ses amis.索菲的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的学生。今天是星期日。他回到斯特拉斯堡去看望父母和朋友。Vers la fin du repas, Pierre dit: 快吃完饭时,皮埃尔说:

—Comme nous sommes tous ici,nous prenons une photo de toute la famille.正好我们全家人都在,我们来照一张“全家福”。—Oh oui!Bonne idée!dit Sophie.噢,对!好主意!索菲说。Pierre ouvre son appareil.皮埃尔打开照相机。—Bon, tout le monde à sa place!好,大家各就各位!

Un instant, dit Cécile, la sœur cadette.Elle rentre dans sa chambre et met une belle robe.稍等一会儿。皮埃尔的小妹妹赛西尔说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。—Voilà, je suis prête!好啦,我准备好了。Pierre regarde et dit: 皮埃尔看了看,说道: Sophie, un peu à gauche, plus près de papa.Cécile un peu à droite, plus près de maman.Oui, comme ça, c’est bien!

索菲往左一点,再靠近爸爸一些。赛西尔往右一点,靠妈妈近一些。就这样,很好!

—Oh, dit maman, et mon petit Jacques!Il est encore au lit!哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在床上呢!—Voilà, tout le monde est là!Vous êtes prêts? 好,这下都到齐了!都准备好了吗? —Mais où est-ce que tu vas te mettre, Pierre? demande Jacques.皮埃尔,那你站哪里呢?雅克问道。Derrière papa et maman.… voilà, c’est fait!我站在爸爸妈妈后面。……瞧,照好了!

 L’année a quatre saisons: le printemps, l’été, l’automne et l’hiver.一年有四季:春季、夏季、秋季和冬季。

Le printemps commence le 21 mars et finit le 21 juin.春季始于3月21日,结束于6月21日。

Au printemps, le ciel est clair et bleu, le soleil brille, il fait beau.Les arbres ont des feuilles vertes.Le printemps est la saison des fleurs.Les oiseaux chantent pour le printemps.在春天,天空蔚蓝,阳光明媚,天气晴朗。林木青葱。春天是鲜花的季节。鸟儿为春天歌唱。

L’été commence le 22 juin et finit le 22 septembre.6月22日至9月22日是夏季。En été, il fait chaud et il pleut.Il fait jour tôt, il fait nuit tard.Les étudiants ont les grandes vacances.Ils vont à la mer ou à la montagne.Vive les vacances!夏天天气炎热,多雨。天亮得早,黑得晚。学生们有一个大假期。他们或去海边或到山上。假期万岁!

L’automne commence le 23 septembre et finit le 21 décembre.秋季始于9月23日,结束于12月21日。

En automne, il fait doux.Le ciel est gris.Il fait du vent.Il pleut souvent.Les feuilles des arbres tombent.Les étudiants rentrent à l’école.Tout le monde travaille dur.秋天的气候温和,天空灰蒙。有时刮风,也常下雨。树叶凋零。学生返校开学。人人都辛勤地工作。

L’hiver commence le 22 décembre et finit le 20 mars.12月22日到3月20日是冬季。

Quel temps fait-il en hiver? Il fait froid, il neige, la terre est blanche.On fait du feu à la maison.En hiver, il fait jour tard, il fait nuit tôt.On prépare Noёl et le nouvel an.冬季的天气怎么样呢?寒冷,下雪,大地一片白茫茫。人们在家里生火取暖。这个季节,白昼短黑夜长。人们为圣诞和新年的到来做准备。

 Nous sommes en hiver.C'est le 16 décembre.Il fait froid.Et il neige.Il ne neige pas souvent à Avignon, mais aujourd'hui, la neige tombe.Quel temps!Alice habite à Avignon avec ses parents.Elle va toujours à l'école à vélo.Ce n'est pas loin, mais aujourd'hui, elle est en retard.A neuf heures, elle n'est pas encore prête.Pourquoi? Parce qu'aujourd’hui est son anniversaire, Alice a quinze ans.Sa mère dit: «Vite, vite, Alice!Qu'est-ce que tu cherches? Tu n'as pas ta montre?» Alice dit: «Non, Maman, je ne trouve pas ma montre, je cherche mon crayon, je cherche mon stylo, je cherche ma gomme.Oh là là, je cherche toujours tout.Ah, voilà ma montre!»

冬天来临了。今天是12月16日,天气很冷,下雪了。罕见雪天的阿维尼翁市今天普降大雪。糟糕的天气!阿丽丝跟爸爸、妈妈一起住在阿维尼翁。她平时总是骑自行车上学。学校离家不远,可是今天她迟到了。九点钟了,她还没准备好。为什么?因为今天是她的生日,15岁了。妈妈对她说:“快点!快点!阿丽丝,你在找什么?你的手表不见了?”阿丽丝回答:“是的,妈妈,手表找不到了,我还在找铅笔、钢笔、橡皮……哎呀,我老是要找这些东西。啊,手表找到了!”

Une semaine après l'anniversaire d’Alice, c'est déjà Noël.Décembre est vraiment un mois de fêtes, surtout la semaine de Noёl.Ce sont les fêtes de fin d'année.阿丽丝生日以后的一周,就是圣诞节了。12月真是一个节日的月份。尤其是圣诞节的那一个星期,这是年终的节日。

En France, Noёl est une très grande fête.C'est une fête de famille.Les grands-parents d'Alice sont là, ses oncles et tantes sont là, tout le monde est là.在法国,圣诞节是一个非常重要的节日。这是一个全家团圆的节日。阿丽丝的爷爷、奶奶、叔叔和姑姑们都来了,全家人都相聚一起。Les enfants regardent les cadeaux sous l'arbre de Noёl.Il y a un beau cadeau pour Alice.Son frère Luc et son cousin Guy ont aussi leurs cadeaux.Les parents d'Alice...pardon, le Père Noёl donne un cadeau à tout le monde.孩子们盯着圣诞树上的礼物。阿丽丝得到一个漂亮的礼物。她弟弟吕克和表弟居也都有礼物。她的爸爸、妈妈…… 哎,圣诞老人给每人都准备了一份礼物。

Puis, quelques jours après Noёl, c'est le nouvel an.A minuit, tout le monde dit: «Bonne année!»

再过几天就是新年了。午夜时,大家齐声呼喊:“新年好!” Alice pense: «Je suis contente, j'ai déjà mes cadeaux d'anniversaire.Nous avons nos cadeaux de Noёl.Et le Jour de l'An, c'est encore un jour de cadeaux pour les enfants.Quelle semaine formidable!»

阿丽丝暗自乐道:“真开心,我已经得到了生日礼物。每个人都有圣诞礼物。新年那天,(我们)小孩子们又能收到礼物,多爽的一个星期啊!(真是一个令人高兴的星期呀!)”

 Comment mangent les Français? Ils mangent bien, la cuisine française est très bonne.Leur petit déjeuner est vraiment très «petit»!Le matin, les Français ne mangent pas beaucoup: ils prennent seulement du café au lait, des petits pains ou des croissantsAh!les croissants chauds du matin!On sent les croissants dans la rue quand on est près de la boulangerie.Comme ils sentent bon!法国人怎么用餐?他们吃得不错,法国菜很好吃。他们的早餐非常简单。法国人每天早餐吃得不多,只喝点牛奶咖啡,吃(一块)面包或羊角面包。啊!清晨,当你在街上走近一家面包房,闻到那刚刚出炉、香气扑鼻的羊角面包时,多么惬意呀!

A midi, beaucoup de Parisiens n’ont pas assez de temps pour rentrer chez eux.Ils prennent leur déjeuner dans les restaurants ou les cafés près de leurs bureaux.Pour beaucoup d’entre eux, le déjeuner, c’est souvent un sandwich et une tasse de café.Mais dans les petites villes comme Limoges, Niort ou Avignon, et à la campagne, le déjeuner est encore le plus gros repas de la journée.On prend des salades, de la viande, des légumes, du fromage, des fruits ou un dessert.On boit du vin, de la bière ou de l’eau, mais jamais de lait.Les étudiants vont toujours aux Resto-U.On ne paie pas beaucoup, mais on mange bien 中午,许多巴黎人没有时间回家(吃饭),他们在办公室附近的饭馆或咖啡馆用餐。对于(他们中的)许多人来说,午饭经常就是一个三明治加一杯咖啡。但是在一些像里摩日、尼奥尔或阿维尼翁这样的小城市,或在乡下,午餐仍然是一天中最丰盛的一顿饭。冷盘、肉类、蔬菜、干酪、水果或餐后甜点都样样齐全。大家喝葡萄酒,啤酒或白水,但从来不喝牛奶。大学生往往在大学食堂就餐,花钱不多,吃得还不错。Le soir, les Français mangent très tard: à sept heures ou même à huit heures, le dîner est un gros repas de la journée.Il y a souvent de la soupe à la place des salades.Les Français passent beaucoup de temps à table.Dimanche, on aime manger en famille.Les familles françaises vont souvent au restaurant.Un bon repas est souvent le plus grand plaisir du dimanche.法国人的晚饭吃得很晚,七点甚至八点钟才开始吃。晚餐是一天中很重要的一顿。晚餐的第一道,经常是浓汤而非冷盘。法国人在饭桌上花费很多时间。星期日他们全家团聚,还经常去餐馆吃饭。美餐一顿是星期日最令人高兴的一件事。

Demandez l’adresse d’un bon petit restaurant à vos amis français.Ils en connaissent certainement plusieurs.Vous y passez de merveilleux moments et vous ne payez pas beaucoup.向您的法国朋友打听一家物美价廉的小饭馆(地址),他们一定会知道不少。您可以在那里(餐馆)度过一段美好的时光且花销不多。

 Le matin, à huit heures, Mme Blond sert le petit déjeuner à son mari et à

ses enfants.M.Blond et les enfants boivent du café au lait, mais elle, elle boit du thé.Et tous mangent du pain avec du beurre et des œufs.Ils prennent leurs repas dans la salle à manger.M.Blond va au bureau à huit heures et demie, les enfants vont à l’école à la même heure.早晨8点钟,布隆夫人为丈夫和孩子做好早餐。布隆先生和孩子们喝牛奶咖啡,而她自己却喝茶。每人都吃涂黄油的面包和鸡蛋。他们在餐厅用餐。布隆先生8点半去办公室(上班),孩子们也在同样的时间去上学。A midi, M.Blond ne rentre pas, il déjeune dans un petit restaurant chinois tout près de son bureau.Il aime le riz.Il prend toujours du poisson dans ce restaurant.Mme Blond déjeune avec ses enfants à la maison.Ils mangent de la viande, beaucoup de légumes, mais jamais de poisson, parce qu’ils n’aiment pas le poisson.Comme dessert, il y a des gâteaux et des fruits.Après le repas, ils boivent du café.中午,布隆先生不回家,他在一家离办公室不远的中国小餐馆吃午饭。他喜欢(吃)米饭,总是在这家餐馆吃鱼。他的太太和孩子们在家里吃午饭,他们吃肉,也吃很多蔬菜, 但是从不吃鱼,因为他们不喜欢鱼。作为餐后甜点,有糕点、水果。饭后,他们喝点咖啡。Le soir, M.Blond rentre à sept heures.Il dîne avec sa femme et ses enfants.Mme Blond prépare un gros repas.Ils prennent du vin blanc ou du vin rouge.Ils passent beaucoup de temps à table.Ils parlent de leur travail, de leurs amis, de leurs chiens et de toutes les choses intéressantes de la journée.Pour eux, le dîner en famille est souvent le plus grand plaisir de la journée.晚上,布隆先生7点钟回家。他和太太、孩子们一起吃晚饭。布隆太太准备好一顿丰盛的晚餐。他们喝白葡萄酒或红葡萄酒。他们在餐桌上呆很长时间,谈论他们的工作、学习,他们的朋友,他们的小狗以及所有一切白天(遇到的)有趣的事情。对于他们来说,全家人在一起吃晚饭(常常)是一天中最令人愉快的事。

Mme Blond fait bien la cuisine.Le dimanche, elle prépare toujours beaucoup de plats.布隆太太做得一手好菜。星期日,她经常做很多的菜肴。

第三篇:新大学法语1第二版课文翻译

Comment allez-vous ?您好,先生。您好吗?很好,谢谢,您呢?我也很好,谢谢。

-Salut, Fanny.Salut, Yves.Comment ça va?很好,谢谢。你呢?

-Moi, ça va.(…)Tiens!Qui est-ce?C‟est ma sœur, Emma.Bonjour, Emma.Bonjour, Yves.Bonjour, Jacques.Bonjour, Eric.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。

-Enchanté.Je m‟appelle Jacques Rivière.Je suis professeur.Enchantée, monsieur Rivière.阿丽丝,是你啊?你好。你好,让。呦,这是谁?我妹妹。

-Quel est son nom?她叫玛丽,她上学了……她已经上学了?是的。她六岁了。她学习很好。你们住在哪里?

-Nous habitons rue des Ecoles.Allô?你好,雅娜。我是菲利浦。你好,菲利浦。

-Qu‟est-ce que tu fais dimanche? Euh...je...On va au cinéma?Oui, c‟est bien!那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?可以,星期日见。

-Ah,Michel,enfin te voilà!Salut, Nicole, ça va?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?嗯,我得做练习。

-Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.Oui, une autre fois.你好,雅克!我迟到了吗?是的,不过…..几点钟了?

-Il est huit heures et demie maintenant.Excuse-moi, Jacques.没关系,该进电影院了。

-Pardon madame, vous avez l‟heure?Oui, Monsieur.Il est dix heures.Exactement, il est dix heures moins deux.噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。再见。小心汽车!

Qu’est-ce que c’est ?对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?您笔直往前走.直走?

-Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.Merci, madame.不客气,先生,小心汽车!您好,先生。

-Bonjour, mademoiselle.Qu'est-ce que c'est?C'est le Panthéon.意大利大街在哪里?

-Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.C'est loin?(您)乘车还是步行?步行。

-Quinze minutes à pied.Merci, monsieur.不客气,小姐。

A demain!十一点一刻。

-Il est temps de te quitter.Oh déjà?抱歉。你明天有空吗?有空。

-Nous allons au concert demain soir?Avec plaisir!

-很乐意!(好啊!)Salut.-再见。

哎呦,已经中午了(十二点了)。怎么?您要走了?

-Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.Alors, à bientôt.Quand est-ce que je peux retourner au travail ? — 我什么时候能够继续工作?

-Quel courage, cher ami.Vous allez reprendre toutes vos activités dans une semaine.— 您真厉害,朋友!一个星期后,您就可以重新工作了。Le médecin s‟est assis sur une chaise et lui a demandé : 医生坐了下来,接着问他:

-Vous n‟avez pas mal aux oreilles ? — 您耳朵痛不痛?

-Non, docteur.Pas du tout.— 不,一点儿也不痛,大夫。

-Au vebtre ? Non ? Vous n‟avez pas mal aux yeux ? Bien, ce n‟est pas grave.Vons avez seulment une grippe.Je vais vous faire une ordonnance.— 肚子呢?不痛?眼睛不痛吧?好,没什么大问题。只是流行性感冒。我给您开张药方。

-Pas trop de médicaments, docteur, s‟il vous plaît.— 大夫,别给我开太多的药。

-Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.— 您如果想很快治好病,有几种药是必须的。-Oui , bien sûr.Je vous écoute.— 当然。我听您的。

-Vous allez prendre ces médicaments trois fois jour pendant cinq jours.Prenez-en avant le repas.Et bien, vous allez très bien dormir ce soir!— 这些药您一天三次饭前服用,共五天。好吧,您今晚一定会睡个好觉。

Surtout pas d’alcool!Pas de cigarette!Pierre vient de se guérir d‟un rhume.Son ami Alain, médecin, lui donne des conseils.Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires.Tout d‟abord, il faut avoir une alimentation équilibrée et faire trois repas par jour.On oublie souvent le petit déjeuner, il est pourtant et il apporte 25% des besoins alimentaires de la journée.改变一下你的饮食习惯,你就会(感觉)好多了。首先,需要做到营养均衡,一日三餐。人们常常忘记早餐,然而,早餐很重要,能带给你一天营养总需要量的25%。Pierre : Mais tu sais, le matin, je n‟ai vraiment pas faim!可是,你知道,我早晨没有食欲!

Alain : ça, ce n‟est pas bon pour la santé.Chaque jour, tu dois manger un plat de viande ou de poisson avec des légumes, un produit laitier et un fruit à chaque repas, un peu de pain ou du riz...这样对身体不好。你每天应该吃一盘肉或鱼加上蔬菜。每顿饭吃一种奶制品,一个水果,和少量面包或米饭……

Pierre : Tout ça ? Mais je ne mange jamais autant.这么多?我从来不吃这么多。

Alain : Oui, mais attention, il faut éviter les matières grasses.Enfin, ne mets pas trop de sel dans tes plats, c‟est très mauvais pour le cœur!需要这些,不过注意别吃高脂肪的东西。另外,菜里别放太多的盐,吃盐过量对心脏有害。

Pierre : Bon, d‟accord.Je peux boire un verre d‟alcool ? 好。每顿喝一杯白酒可以吧?

Alain : Non, surtout pas d‟alcool!Pas de cigarette!Tu fumes trop!不行,特别要禁烈性酒和戒烟!你抽烟太多了!

Pierre : Tu crois ? Mais alors mes repas vont me sembler très tristes!是吗?这样的话,我的饭菜多没劲呀!

Alain : Pas du tout.Tu peux préparer de jolis plats, riche en couleurs.Et prends tes repas dans le calme.Tu peux quand même boire un verre de vin à chaque repas.N‟oublie pas de boire beaucoup d‟eau, plus d‟un litre par jour.不会的!你可以把饭菜的颜色配得漂亮些嘛。吃饭时注意细嚼慢咽。每顿饭喝一杯葡萄酒还是可以的。记住,要多喝水,每天喝一升以上的水。

Pierre : Bon, je vais essayer.好,我试试吧。

Quel métier pensez-vous choisir ?

Les femmes travaillent et cela depuis longtemps.Pendant les deux dernières guerres, elles ont souvent remplacé les hommes dans leur travail.Beaucoup d‟hommes sont allés à la guerre.Les femmes sont venues travailler à leur place.妇女从事劳动,这种现象由来已久。两次世界大战期间,于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。许多男人走上战场。于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。

Aujourd‟hui, les femmes continuent à travailler partout, mais c‟est différent : elles veulent travailler.Toutes les filles pensent à un métier pour plus tard et elles continuent leur études comme les garçons.如今,妇女参加工作的情况仍在继续,并且很普遍,但不同的是:她们自愿要工作。所有的女孩子都希望和男孩一样读书,将来有一个职业。

Maintenant, il y a des femmes qui ont réussi.On lit souvent dans les journaux : « Une directrice d‟usine », « Elle est devenue chauffeur », « Elle est arrivée enfin à devenir pilote de ligne.» Malheuresement aujourd‟hui, en France même, on donne aux garçcons le choix jusqu‟a trois cents métiers différents.Mais pour les filles, on ne pense pas à plus de trente métiers!当今,成功妇女为数不少。人们经常可以从报纸上看到这样的消息:“……一位女厂长”,“她成为女出租车司机”,“她终于成为飞机驾驶员”。遗憾的是,当今的法国,有三百个不同职业可供男孩选择的同时,却只有不足三十个职业供女孩选择!

Et quand elle est arrivée sur le « marché du travail », une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.在就业市场上,一位妇女要想找到一份工作会遇到很多困难,而要保住这份工作则更难。昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。

Patricia leduc a 35 ans, mariée, deux enfants.Je l‟ai rencontrée hier devant le bureau de L‟ANPE.Elle m‟a dit, « Je me suis levée ce matin à cinq heures, je suis partie à cinq heures et demie, parce que j‟habite loin de Paris.Je suis venue très tôt pour être une des premières.Je n‟ai même pas mangé.»

昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。她告诉我:“今天早上我5点钟起床,5点半出门,因为我住的地方离巴黎很远。为能排在前几名,我早早来到这里连饭都没吃。”

-Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑选什么职业?我问她。

-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon âge.Je veux seulement être vendeuse!Pas plus!Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑选什么职业, 您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。我只想当一个售货员,仅此而已。先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?

De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants;on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l‟autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le dîner.De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien sûr, mon mari m‟aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre!Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir!On est trop fatigué!6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。9:00—12:00:在商店工作。

12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。13:00—17:00:继续工作。17:00-18:00:回家。

18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。

20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。当然,我丈夫有时候也帮我一下。

21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!

C’est votre premier emploi ?(Dans le bureau du service du personnel)Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l‟emploi d‟informaticien.您好,夫人,我来应聘计算机工程师?

La directrice : Vous avez une formation en informatique ?

您有计算机学的学历吗?

Martin : Oui.有。

La directrice : C‟est votre premier emploi ?

这是您找的第一份工作吗?

Martin : Non.J‟ai rtavaillé dans un centre d‟informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.不。作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?

那您为什么离开?

Martin : Parce que l‟entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。

La directrice : Vous avez travaillé jusqu‟en juillet.Vous êtes donc au chômage depuis deux mois.Quel âge avez-vous ?

您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。您多大岁数?

Martin : 26 ans.26岁。

La directrice : Vous parle des langues étrangères ?

您会外语吗?

Martin : Oui, je parle assez bien l‟anglais, je comprends l‟allemand, et j‟ai commencé à apprendre le chinois.会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。La directrice : C‟est bien.Vous aimez voyager ?

很好。您喜欢旅游吗?

Martin : Oui, pourquoi ?

喜欢呀,怎么了?

La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l‟étranger.Ça vous intéresse ?

我们正想找一个三十岁以下,可以在国内和国外出差,为客户服务的年轻人。您对这(份工作)感兴趣吗?

Martin : ça m‟intéresse beaucoup!Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?

非常感兴趣!我可以知道我的薪水是多少吗?

La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.每个月1200至1400欧元,外加一个第十三个月的工资。

Martin : Bon.Qu‟est-ce que je dois faire maintenant ?

好。那我现在应该做些什么?

La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.将您的履历交给秘书,明天下午再来我这里。

Martin : Je vous remercie, madema.A demain!

非常感谢,先生,明天见。

第四篇:新大学法语2 第二版 课后翻译答案

Unite1 1.法国

河流。Il y a beaucoup de montagnes et de cours d’eau en France.2.塞纳河流经巴黎,诸如拉芒什海峡。La Seine traverse Paris et se jette dans La Manche.3.法国是

要的国

之一。La France est un des plus importants pays d’Europe.4.在这些居民中,有10%的人是外国人。Parmi ces habitant, 10% sont des etrangers.5.这个国家以葡萄酒、香水、奶酪著称于世。

Ce pays est célèbre pour ses vins,ses parfums et ses fromages dans le monde.Unite2 1.中国正在建设高速列车。On est en train de construire le TGV en chine.2.网络的使用让我们不用出门便知天下事。

L’utilisation de l’Internet nous permet de tout connaitre dans le monde entire sans sortir.3.我们的目标是在厨房里使用机器人。

Nous avons pour objectif l’utilisation des robots dans la cuisine.4.我经常在因特网上寻找信息。Je cherche souvent des informations sur Internet.5.电子商务在全世界迅速地发展起来。Le commerce électronique se développe rapidement dans le monde entier.6.我们正处在一个革新的时代。高科技的使用使我们的日常生活简单化了,我们可以在家里购物,与朋友交谈,甚至做生意。

Nous sommes dans une époque d’innovation.L’utilisation de la haute technologie facilite notre-vie quotidienne.C’est a la maison que nous pouvons faire des achats, bavarder avec des amis, méme faire du commerce.Unite3 1.这个展览会什么时候举行? Quand aura lieu cette exposition? 2.为便于大学生之间的交流,我们搞了很多文艺活动。

Nous avons organise des activités culturelles pour faciliter les échanges entre les étudiants.3.在统一货币使用初期,大家遇到困难了吗?

Est-ce qu’on a rencontre des difficultés au commencement de l’utilisation d’une monnaie unique? 4.为创造一个和平的环境,大家共同努力。

Tout le monde travaille ensemble pour avoir une situation paisible et tranquille.5.现在,欧盟有27个成员国

L’Union europeenne comprend 27 Etats membres 6.多亏该联盟,人们可以自由往来,选择工作和生活场所。

Grace a cette union, on peut se déplacer et choisir librement le lieu de travailler et de vivre.7.我们的任务是发展经济和改善生活条件。

Nous avons pour tache de développer l’économie et d’améliorer les conditions de vie.8.我们将会创建亚洲联盟吗?

Est-ce que nous pourrons créer l’union asiatique? Unite4 1.我想在拿到高中毕业文凭后去法国学习。

Je veux poursuivre mes études en France après avoir obtenu le bac.2.很多年轻人喜欢上大学科技学院,因为在毕业后比较容易找到工作。Beaucoup de jeunes aiment continuer les études à l’IUT, parce que c’est facile de trouver un travail.3.假如将来想做研究人员的话,一定要读博士。Si l’on veut devenir chercheur , il faudra faire le doctorat.4.要上高等学院很难,因为要参加一个很严格的考试。

C’est difficile d’entrer dans lès grandes écoles, parce qu’il faut passer un concours sérieux.5.在法国有国家行政管理学院、高等商科学校,师范学院,政治学院…..你的选择是什么?

En France, il y a l’ENA,HEC,ENS, Science Po...quel est votre choix ? Unite5 1.为了改善居住条件,最近十年来建了许多楼房。

Ces dix dernières années , on a construit beaucoup de bâtiments pour améliorer lès conditions d’habitation

2.“巴黎之友”协会的目的是促进社区的团结。

L’Association<< Paris d’amis>> a pour objectif de favoriser la solidarité du quartier.3.只要有社区活动,居民们就都会积极参加,因为他们都想互相认识。

Quand il y a l’activité du quartier, les habitants veulent bien y participer, parce qu’ils ont l’intention de se connaître.4.院子里有几张桌子和几把椅子,每个家庭拿来一盘菜,聚会就开始了。大家边吃边聊。

Quelques tables et chaises dans la cour, chaque famille apporte un plat, la fête commence.on mange ,on bavarde.5.居民早出晚归,他们没有机会去认识对方。因此,相互不认识。“巴黎之友”协会改变了这种状况。

Les habitants partent le matin , et rentrent le soir , ils n’ont pas l’occasion de se connaître.Donc, personne ne connaît personne.l’association <

> a changé cette situation.Unite6 1.你对你说的有把握吗?你没有弄错?Es-tu sur de ce que tu as dit ? tu ne te trompes pas ? 2.是的,我可以肯定。Oui, j’en suis sûr.3.米歇尔走近信箱,将两封信投了进去。

Michel s’est approche de la boîte aux lettres et il y a jeté deux lettres.4.为了不迟到,他马马虎虎洗了洗,什么也没吃,就出发了。Pour ne pas être en retard , il s’est lavé tant bien que mal , et il est parti sans rien manger.5.每次课后,他都力求把老师所讲的全弄懂。

Chaque fois aprés la classe ,il cherche à comprendre tout ce que le professeur a dit.Unite7 1.有些人认为这项体育运动太艰苦了。Certains trouvent que ce sport est pénible.2.越来越多的人意识到身体健康很重要。

De plus en plus de gens se sont rendu compte que la santé est trés importante.3.每年,许多法国人去山上滑雪。

Chaque année ,beaucoup de Français vont dans les montagnes faire du ski.4.法国人把他们的空余时间都用于体育运动了。Les Français consacrent leur temps libre au sport.5.年轻人参加新的体育活动是为了寻求刺激。

Les jeunes participent aux nouveaux sportsman pour la recherche de sensations extrêmes.Unite8 1.建一个网球场至少要七万欧元。

Il faut au moins soixante-dix mille euros pour construire un terrain de tennis.2.这种金属使其他金属变得更坚硬。Ce métal rend(plu)durs les autres métaux.3.这个剧院被列为国家最重要剧院之一。

Ce théâtre est classé comme des plus importants théâtres du pays.4.我们决定将这个城堡改成一座现代艺术博物馆。

Nous avons décidé de transformer ce château en un musse d’arts modernes.5.在这个地区开采稀有金属是可能的。

Il est possible d’exploiter un métal rare dans cette région.Unite9 1.好主意,我完全同意你(的意见)。Bonne idée , je suis tout â fait d’accord avec toi.2.他什么都不怕,而你呢,什么都怕。Il n’a peur de rien.Et toi , tu as peur de tout.3.天黑了,孩子们还没回来,她开始担忧了。

Il fait noir , les enfants ne sont pas encore rentrés.Elle a commencé à s’inquiéter 4.她夜以继

作,最

成功了。Elle travaillait nuit et jour, enfin ,elle a réussi 5.明天晚上,大学生们将组织一个露天晚会

Demain soir , les étudiants organiseront une soirée en plein air.Unite10 1.这位伟大的建筑师受到了所有人的赞赏和尊敬。Ce grand architecte est admiré et respecté par tout le monde.2.系主任建议他留校当老师。

Le directeur du département lui conseille de rester à l’ école comme professeur.3.皮埃尔在地下室安装了一台仪器。Pierre a installé un appareil au sous-sol.4.她被小城的美丽风光吸引了。

Elle a été attirée par le beau paysage de cette petite ville.5.他决定创立一种崭新的艺术风格。Il a décidé de créer un nouveau style d’art.

第五篇:新大学法语第二单元总结

1. 语音: 元音:[u][o][ɔ][ɔ][œ][ɛ][ø]

半辅音: [w][j][ij] 辅音:[p][b][l][n] 2. 数字:11-30。并结合已经学习过的数字,掌握0-30。

3.动词变位: 掌握以-er结尾的第一组动词(aller除外)的直陈式现在时变位,以及不规则动词“avoir”,“aller”的变位。

并知道课文中所出现的变位动词的动词原形。如:fais的动词原形faire;viens的动词原形venir;dois的动词原形devoir等。4.语法:

a)名词:掌握名词的性(阴阳性)、数(单复数)变化;b)不定冠词和定冠词:

形式: un, une, des;le(l’), la(l’), les 用法: 不定冠词:1)初次提到的人或事物

2)不确指的人或事物

定冠词:1)上下文中已经提到过的人或事物

2)表示总体概念 c)钟点表达法:

掌握句型“Quelle heure est-il?”;“ Il est + 数字形容词+ heure(s)”

分别掌握正点、一刻(et quart)、半点(et demi(e))、多几分,差几分(moins)等各种时间表达方式。e)介词“à”、“de”的基本使用规则。à: 引出时间或地点状语 de:表所属关系

f)缩合冠词:à+le =au

à +les=aux

de+le=du

de +les=des

la、l’不与介词缩合

g)否定:ne...pas 表示否定,分别放在动词的前后。

注意:ne在以元音和哑音h开头的动词前要省音,变成“n’”。

5.词汇和课文 TEXTE A et B 词组:

aller au cinéma 看电影 avoir qch.à faire 有某事要做 une autre fois 下一次,以后 être en retard迟到

excuser qn 原谅某人(Excuse-moi./Excusez-moi.请你/您原谅我。)

pardon 劳驾,打扰了,请原谅

devoir + inf 应该做某事

faire attention à + nom 小心/注意……(省略形式attention à + nom : Attention aux voitures.小心汽车)句型:

疑问句型:Qu’est-ce que tu fais dimanche ? = Que fais-tu dimanche ? Ça va? 行吗?(并结合第一单元所学用法“怎么样?还好吧?”)Enfin te voilà!你终于来了!(voilà+名词: 这就是......;......来了)Quelle heure est-il ?/ Vous avez/Tu as quelle heure ? Ce n’est pas grave.没关系。

Il est temps de + inf 该是做某事的时间了

告别用语的表达方式 : à + 时间 “A Dimanche!”、“A neuf heures!” Au revoir.再见。

Unité 1 Texte A Sons et lettres [a]

avis[avi]

va[va]

ami[ami]

dame[dam] facette[fasɛt] [ɛ]

dès[dɛ]

aide[ɛd]

aime[ɛm]

dais[dɛ] même[mɛm]

[i]

tif[tif]

vif[vif]

demi[d(ǝ)mi]

midi[midi]

site[sit]

assis[asi] [m]

damas[dama]

dîme[dim]

mate[mat]

mite[mit] messe[mɛs] [s]

cesse[sɛs]

cidre[sidr]

cime[sim]

façade[fasad] samedi[samdi] [t-d]

tabac[taba]-dame[dam]

tête[tɛt]-dette[dɛt]

vite[vit]-vide[vid]

masse[mas]

mime[mim]

fève[fɛv]

amide[amid]

[f-v]

fa[fa]-va[va]

faste[fast]-vaste[vast]

faîte[fɛt]-veste[vɛst]

mat[mat]

vive[vi: v]

fait[fɛ] timide[timid]

mythe[mit]

système[sistɛm] datte[dat]

ciste[sist]

acide[asid] savate[savat]

civisme[sivism]

vivace[vivas] taie[tɛ]

civet[sivɛ]

massif[masif] tamis[tami]

vivat[viva(t)]

civette[sivɛt] diva[diva]

sida[sida]

fadasse[fadas] missive[missi: v]

vitesse[vitɛs]

satisfait[satisfɛ] Texte B Sons et lettres [e] gérer[ʒere]

chez[ʃe]

été[ete] fée[fe]

ses[se]

savez[save] [y] cube[kyb]

juste[ʒyst]

mur[my: r] sujet[syʒɛ]

user[yze]

vue[vy] [ǝ] je[ʒǝ]

se[sǝ]

te[tǝ]

jeté[ʒǝte]

regard[rǝga: r]

vedette[vǝdɛt] [a] agent[aʒa]

champ[ʃa]

gens[ʒa]

sans[sa]

tante[ta: t]

vente[va: t] [r] cure[ky: r]

charge[ʃarʒ]

dire[di: r] rue[ry]

rallye[rali]

tiret[tirɛ] [ʃ-ʒ] arche[arʃ]-ange[a: ʒ]

chic[ʃik]-gîte[ʒit]

chute[ʃyt]-juge[ʒy: ʒ] [k-g] casse[kas]-gaz[ga: z]

camp[ka]-gant[ga]

fac[fak]-vague[vag] chef[ʃɛf]

jury[ʒyri]

carte[kart] satire[sati: r]

urgent[yrʒa] âgé[aʒe]

camp[ka]

vache[vaʃ]

revue[rǝvy]

demi[dǝmi]

fichu[fiʃy]

chaque[ʃak]

figue[fig]

azur[azy: r]

tissu[tisy]

cherche[ʃɛrʃ]

verte[vɛrt]

Unite 2

[u]

bout[bu]

nous[nu]

chou[ʃu]

loup[lu]

[o]

pot[po]

faut[fo]

pose[po: z]

veau[vo]

[ɔ]

ton[tɔ]

dont[dɔ

front[frɔ]

jeton[ʒǝtɔ[ɔ]

bort[bɔ: r]

fort[fɔ: r]

porte[pɔrt]

loque[lɔk] [w] ouïr[wi: r]

jouet[ʒwɛ]

douane[dwan]

ouest[wɛst]

distance[dista: s]

vécu[veky]

cuvette[kyvɛt]

quart[ka: r]

murer[myre]

rendu[rady]

changer[ʃaʒe]

roue[ru]

goûter[gute]

beau[bo]

paume[po: m] ]

canon[kanɔ] ]

pompe[pɔ: p]

choc[ʃɔk]

vogue[vɔg]

ouate[wat]

louable[lwabl]

[p-b] poule[pul]-boule[bul]

pont[pɔpompe[pɔ: p]-bombe[bɔ: b]

]-bon[bɔ] [l-n] les[le]-nez[ne]

loge[lɔ: ʒ]-noce[nɔs] louer[lwe]-nouer[nwe]

animal[animal]

culture[kylty: r]

festival[fɛstival] local[lɔkal]

office[ɔfis]

style[stil] joli[ʒɔli]

soulage[sula: ʒ]

maison[mɛzɔbouchon[buʃɔ] ]

journée[ʒurne]

sonorité[sɔnɔrite]

]

orage[ɔra: ʒ] souci[susi]

leçon[lǝsɔabondant[abɔda]

dommage[dɔma: ʒ]

pistolet[pistɔlɛ] pile[pil]

pause[po: z]

bêtise[bɛti: z] ouverture[uvɛrty: r] caisson[kɛsɔvital[vital]

bidon[bidɔbonbonne[bɔbɔn]

]

roseraie[rozrɛ]

]

romance[rɔma: s]

nouaison[nwɛzɔ]

automobile[otɔmɔbil]

[œ] cœur[kœ: r]

fleur[flœ: r]

ardeur[ardœ: r]

joueur[ʒwœ: r]

meuble[mœbl]

chauffeur[ʃofœ: r] [ɛ] lin[lɛ]

bain[bɛ]

daim[dɛ]

gain[gɛ]

peinture[pɛty: r]

timbale[tɛbal] [ø] veux[vø]

peu[pø]

jeu[ʒø]

queue[kø]

vendeuse[vadø: z]

fameux[famø] [j] bail[baj]

férié[ferje]

liant[lja]

pareil[parɛ: j]

nouille[nuj]

soleil[sɔlɛj]

câble[kabl]

noble[nɔbl]

lettre[lɛtr] centre[sa: indépendant[ɛtr]

géographie[ʒeɔgrafi]

depada]

tɛrnɛt]

r]

ordre[ɔrdr]

public[pyblik]

Internet[ɛmembre[ma:

br]

transfert[trasfɛ: kilogramme[kilɔgram] lapin[lapɛ]

pneu[pnø]

simple[sɛpl] vendeur[vadœ: r]

humble[ɛespion[ɛspjɔ: bl]

chercheur[ʃɛrʃœ: r] ]

mince[mɛ: s] ]

raisin[rɛzɛgaillard[gaja: r]

mandarin[madarɛ]

serviteur[sɛrvitœ: r] peuple[pœpl]

fleuve[flœ: v]

nouille[nuj] chacun[ʃakɛ]

hôtelier[otǝlje]

œuvrer[œvre] beurre[bœ: r]

neutre[nøtr]

heureux[œrø] bouteille[butɛj]

maintenir[mɛ第三单元小结

1.语音:

半元音:[ɥ] [wa] [wɛ] [jɛ] [sjɔ] 辅音:[ɲ]

几个字母或字母组合的不同读法:字母c;字母cc;字母sc;字母g;字母x;字母e 另外,还要注意字母h(在词中永远不发音,在两个元音之间起分音作用)和字母y(一般情况下读[i];但当它在两个元音字母之间时,相当于两个i, 要分别与前后的元音字母拼读)的读法。注:考试时,还需注意:以哑音h开始的单数名词,定冠词le, la要省音,变成l’。如,l’école, l’heure等。

2.数字:31——100(不同颜色标注的是容易犯错的地方,请大家注意)30:trente 31 : trente et un(une)

: trente-deux(不要漏写连字符)40 : quarante 50 : cinquante 60 : soixante

tni: r]

tombions[tɔbjɔ] 70 : soixante-dix 71 : soixante et onze 72 : soixante-douze 80:quatre-vingts(注:vingt只有在整数倍时有数的变化,加-s)

81:quatre-vingt-un(une)(此时,vingt的后面还跟有其它数词,不是整数倍,所以没有数的变化。)

: quatre-vingt-deux 90 : quatre-vingt-dix 91 : quatre-vingt-onze 100 : cent(cent的情况与vingt一样。如,200:deux cents;205 : deux cent cinq)

3.语法:

★ 疑问句(包括一般疑问句和特殊疑问句)§ 一般疑问句的结构:(结合第33页第1题的练习)1)陈述句+?(通俗口语)

2)Est-ce que+陈述句+?(标准口语)

3)主谓倒装:动词+代词主语+其他成分+?(标准口语)

4)名词主语+动词+与主语相应之代词+其他成分+?(标准口语)§ 特殊疑问句:

特殊疑问词:Qui, Que, Où, Comment 特殊疑问句的结构:

1)陈述句+特殊疑问词+?

2)特殊疑问词+est-ce que+陈述句+? 3)特殊疑问词+主谓倒装结构+?

4)特殊疑问词+名词主语+主谓倒装结构+? ★ oui, non, si 的用法

1)oui 用于对肯定疑问句的肯定回答;2)non用于肯定或否定疑问句,只要回答是否定的,就用non;3)si用于否定疑问句的肯定回答。★ 疑问形容词和感叹形容词

§ 形式:quel, quelle, quels, quelles § 用法:疑问形容词:表示疑问,在句中作限定语或表语

感叹形容词:感叹形容词表示赞赏、厌恶、愤怒等。译成汉语时,视不同情境,可用“多么”“多”“这么”来表达。

★ 冠词的省略:

1)名词作表语,说明职业、国籍、身份等(主语是ce时例外); 2)名词作呼语;

3)名词前有其他限定词(主有形容词、指示形容词、疑问形容词等); 4)名词列举时; 5)名词作同位语时。★ 名词复数的构成

1)一般情况下,在词尾加-s 2)三种特殊情况:

①以-s,-x,-z结尾的名词变复数时,名词保持不变; ②以-au,-eau,-eu结尾的名词变复数时,在词尾加-x ③以-al结尾的名词变复数时,将-al改为-aux 注:有少数以-al结尾的名词变复数时只在词尾加字母-s,如:le bal — les bals;le festival— les festivals ★ 句子的成分:略 4.动词变位

faire :je fais, tu fais, il fait, elle fait,nous faisons, vous faites, ils font, elles font prendre : je prends, tu prends, il prend, elle prend,nous prenons, vous prenez, ils prennent, elles prennent vouloir : je veux, tu veux, il veut, elle veut,nous voulons, vous voulez, ils veulent, elles veulent devoir : je dois, tu dois, il doit, elle doit,nous devons, vous devez, ils doivent, elles doivent 5.词汇和课文 TEXTE A et B ★词组: §à gauche 向左,在左边 // à droite 向右,在右边 §en voiture 乘车 // à pied 步行 §aller au concert 去听音乐会 §vouloir + inf 想要做某事 §devoir + inf必须做某事

§avoir un rendez-vous avec qn.与某人有个约会 ★句型:

§La place de la Bastille, s’il vous plaît ? 请问巴士底广场怎么走? S’il vous plaît./ S’il te plaît.请(您/你)。§Vous allez tout droit.您笔直往前走。§Vous prenez la première rue à gauche.您走到第一条街往左拐。§Je vous en prie.不用客气,请别在意。(礼貌用语,用来回答对方的谢意或歉意。)§Qu’est-ce que c’est ? 这是什么?

§Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后向右拐。

§Il est temps de te quitter.我该走了。Il est temps de + inf 是……的时候了

§Avec plaisir!很乐意,很高兴(一般在愉快地接受对方建议时使用。)§Vous voulez nous quitter ? 您要走了? §Cet après-midi, j’ai un rendez-vous avec mon professeur.我跟我的老师有个约会。§A bientôt!一会儿见,回头见。

Son et lettre

Page 30 [ɥ]

nuit [nɥi]

fuir [fɥi: r]

suite [sɥit] pluie [plɥi]

remuer [rəmɥe]

nuage [nɥa: ʒ] [ɲ] signe [siɲ]

ligne [liɲ]

signal [siɲal] peigne [pεɲ]

seigneur [sεɲœ: r]

baigner [bεɲe] [wa] roi [rwa]

fois [fwa]

choix [∫wa] noix [nwa]

toile [twal]

soirée [sware] [wɛ]

loin:[lwɛ]

soin [swɛ]

point [pwɛ] besoin[bəzwɛ]

joindre[ʒwɛ: dr]

moindre [mwɛ: dr] [jɛ]

bien [bjɛ]

mien [mjɛ]

sien [sjɛ]

rien [rjɛ]

chien[∫jɛ]

parisien [parizjɛ]

[ij] fille[fi: j]

brille [bri: j]

plier [plije]

crier [krije]

birllant [brijɑ]

pillage [pija: ʒ] [sjɔ]

solution[sɔlysjɔ] attention[atɑsjɔ]

intonation[ɛtɔnasjɔ]

révolution[revɔlysjɔ]

字母c

émotion[emɔsjɔ]

cesse[sεs]

clé[kle]

cuir[kɥi: r]

cœur[kœ: r]

voici [vwasi]

façon[fasɔ]

字母g: âge[a: ʒ]

gîte[ʒit]

gèle[ʒεl]

bagage[baga:ʒ]

agonie[agɔni]

figure[figy: r]

字母x : axe [aks]

six [sis]

exemple [εgzɑ: pl]

examiner [εgzamine]

字母h : cahier[kaje]

Nathalie [natali]

la haine [la εn]

l’habit[labi]

2.biscuit [biskɥi]

grille[gri: j]

initial [inisjal]

violet[vjɔlε]

orient [ɔrjɑ]

passion [pasjɔ]

condition [kɔdisjɔ]

signature[siɲaty: r] [televizjɔ]

ancien [ɑsjɛ]

nuance [nɥɑ: s]

lointain [lwɛtɛ]

extrême [εkstrεm] [liberasjɔ]

étroit [etrwa]

seuil [sœ: j]

joyeux[ʒwajø]

musicien [myzisjɛ]

[netwaja:ʒ]

taxi [taksi]

sixième [sizjεm] le héros [lə ero]

l’homme [lɔm]

horizon[ɔrizɔ]

radio[radjo]

question [kεstjɔ]

télévision

voyage [vwaja: ʒ]

libération louange[lwɑ: ʒ]

nettoyage

billet[bijε]

pointu[pwɛty]

travail[travaj] coincer[kwɛse]

troisième[trwazjεm]

modernisation[mɔdεrnizasjɔ]

péage [pea: ʒ]

gardien[gardjɛ]

mouchoir [mu∫wa:r]

exposition[εkspozisjɔ]

mécanicien[mekanisjɛ] extraordinaire [εkstraɔrdinε:r] Son et lettre

Page 38 [i]-[j] [li]-[ljø]

[ni]-[nja]

[pi]-[pijɔ]

[vi]-[vjɛrʒ]

[y]-[ ɥ] [ty]-[ tɥil]

[ny]-[ nɥa: ʒ]

[fy]-[ fɥit]

[my]-[mɥε]

[o]-[ɔ] [to]-[tɔ: r]

[po]-[pɔrt]

[so]-[sɔrti]

[fo]-[fɔrfε] [e]-[ ε]-[a] [le]-[lε]-[lam]

[kle]-[ klε: r]-[klas] [re]-[rε]-[ras]

[seɑ: s]-[sεlri]-[salε: r] [ø]-[œ]-[ə] [vø]-[vœ :v]-[vənɑ]

[pø]-[pœ :r]-[pəlu :z] [sø]-[sœ :r]-[səri :z]

[kø]-[kœ :r]-[kərεl] 辅音群

[pl]-[bl]

[plas]-[blam]

[plɑ]-[blɑ: ∫]

[sɛpl]-[ɛ: bl] [kl]-[gl]

[klase]-[glase]

[klima]-[glis]

[sikl]-[rεgl] [pr]-[br]

[pryn]-[bryle]

[pri:z]-[bri:z]

[pralɛ]-[bravo] [kr]-[gr]

[krɛ∫]-[gras]

[kri:z]-[grize]

[ɑkre]-[ɑgrɛ] [tr]-[dr]

[tras]-[dragɔ]

[traktœ:r]-[drapo]

[pɛ:tr]-[pɛ:dr] [fr]-[vr]

[frɛ∫]-[vrɛmɑ]

[fri:z]-[vri:j]

[ɔfr]-[uvrø:z] [fl]

[fla]-[flɑ]-[flœ:r]

[flε∫]-[flik]-[flyt]

[flɔkɔ]-[flœ: v]-[flam] 2 nuage[nɥa:ʒ]

original [ɔriʒinal]

finance[finɑ:s]

restaurant[rεstɔrɑ] information[ɛfɔrmasjɔ]

royal[rwajal]

essence[esɑ:s]

grimace[grimas]

opinion[ɔpinjɔ]

mariage [marja:ʒ]

excellent[ɛksɛlɑ]

expert[εkspε:r]

huître[ɥitr]

français[frɑsε]

écrivain[ekrivɛ]

soigneuse[swaɲø:z ]

concombre [kɔkɔ:br ] usuel[yzɥεl]

mieux [mjø]

orange [ɔrɑ:ʒ]

épargner[eparɲe]

manteaux[mɑto]

emprunter [ɑprɛte] amitié[amitje]

ignorant [iɲɔrɑ]

commun[kɔmɛ]

bateaux[bato]

sympathique[sɛpatik]

rhumatisme[rymatism]

kiosque[kjɔsk]

parapluie[paraplɥi]

quantité[kɑtite]

vêtement[vεtmɑ]

gymnastique[ʒimnastik]

composition[kɔpozisjɔ]

magnétophone[maɲetɔfɔn]

curieux [kyrjø]

nuageux [nɥaʒø]

lingerie[lɛʒri]

triomphe[trjɔ:f]

champagne [∫ɑpaɲ] documentation [dɔkymɑtasjɔ]

下载新大学法语1第二版课文翻译(8-11)word格式文档
下载新大学法语1第二版课文翻译(8-11).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    新公共法语初级10课—16课的课文翻译

    11,A在书报亭 ——你好,先生。劳驾买份报纸。 ——你要什么报纸,小姐? ——我到巴黎才两天,还不熟悉报纸的名称。 ——我们有日报。比如费加罗报,队报,人道报,也有一些晚报:法兰西晚......

    中国大学校名法语翻译

    Shandong Institut de l'Industrie Matiere de Shandong 山东轻工业学院 Université de Yantai 烟台大学 Institut de l'Architecture de Shandong 山东建筑大学 Universit......

    法语翻译

    第24课 一件趣事 杜朗先生有空的时候喜欢去散步,而且总是带着他的狗亚佐尔一起出门。这一天是星期天上午,杜朗先生九点左右离开家门。天气晴朗,阳光明媚,鸟儿在树上鸣叫。杜朗先......

    第二单元课文翻译

    全新版大学英语(第二版)综合教程4二单元课文翻译(Test A) (Smart cars that can see, hear, feel, smell, and talk? And drive on their own? This may sound like a dream, 能......

    简明法语教程法语课文翻译26课-34课

    第二十六课 法国 法国的面积大约为551 000平方公里。她比西班牙大一点,比阿富汗小一点。她里北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。 法国是一个西欧国家。她主要的邻居从北......

    大学英语课文翻译

    梦今年夏天,超过 65 万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?七月,你看着 21 岁英俊的儿子穿上学士袍,戴上四方帽......

    大学英语课文翻译

    一、友谊的真谛米歇尔.E.多伊尔马克.K.史密斯 1、我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准.在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,......

    大学英语课文翻译

    Unit 3近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经......