第一篇:英国首相特蕾莎2017中国年贺词
英国首相特蕾莎2017中国年贺词
I want to send my best wishes to everyone in Britain, China, and around the world celebrating the Chinese New Year, from the fairs of Beijing , the fireworks in Hong Kong , and the parades here in London.Families and communities would come together, and look to the year ahead-----the year of the Rooster.And what a year it sets to be, particularly for the relationship between Britain and China.Our starting point is stronger than ever before.We had the historic state visit form President Xi just 15 months ago.We received more Chinese investment than any other major European countries.We’ve got around 150,000 Chinese students studying here and the number of Chinese tourist visiting has doubled in 5 years.Meanwhile, as permanent members of U.N.Security Council, our countries are working together on the most depressing global issues.This year also marks some important anniversaries: 20 years since the handover of Hong Kong to China, and 45 years of ambassadorial relations between our countries.I want to take this chance to build on all the times we share in business, diplomacy, education, tourism and culture.As we are forging a role for Britain as the most outward, free-trading nation of the world.Indeed, I look forward to making another visit to China, following my trip of Hangzhou last year, which is my first visit outside Europe as Prime Minister and my first meeting with President Xi.And here is an auspicious time------the Rooter, the “fire” Rooster, represents so many of the characteristics we need to employ in that endeavor----openness, confidence, hard-work to leadership.These aren’t alien concepts to any of us.Indeed, their characteristics demonstrated ,day in day out, by the British Chinese community, for this is a community that makes enormous contributions to our society, proving the strengths and success of this country, rested on dedication, diversity, and deepest spirit of citizenship among our people.So as the lantern is lit, the dumpling is served, let me wish you and your family, wherever you are, a very happy and healthy new year.新年快乐!
第二篇:英国首相特蕾莎梅2017新年祝辞
英国首相特蕾莎-梅2017新年贺词
The New Year is a time to reflect on what has passed and look ahead to the opportunities to come。And this year,as I consider all that 2017 has in store,I believe those opportunities are greater than ever。For we have made a momentous decision and set ourselves on a new direction。
And if 2016 was the year you voted for that change。This is the year we start to make it happen。I know that the referendum last June was divisive at times。I know,of course,that not everyone shared the same point of view or voted in the same way。But I know too that,as we face the opportunities ahead of us,our shared interests and ambitions can bring us together。We all want to see a Britain that is stronger than it is today。We all want a country that is fairer so that everyone has the chance to succeed。We all want a nation that is safe and secure for our children and grandchildren。These ambitions unite us so that we are no longer the 52% who voted Leave and the 48% who voted Remain,but one great union of people and nations with a proud history and a bright future。
So when I sit around the negotiating table in Europe this year,it will be with that in mind: the knowledge that I am there to get the right deal,not just for those who voted to Leave,but for every single person in this country。
Of course,the referendum laid bare some further divisions in our country between those who are prospering and those who are not; those who can easily buy their own home,send their children to a great school,find a secure job and those who cannot; in short,those for whom our country works well and those for whom it does not。
This is the year we need to pull down these barriers that hold people back securing a better deal at home for ordinary working people。The result will be a truly united Britain in which we are all united in our citizenship of this great nation; united in the opportunities that are open to all our people and united by the principle that it is only your talent and hard work that should determine your future。After all,it is through unity that our people have achieved great things: through our precious union of nations—England,Scotland,Wales and Northern Ireland; through our union of people—from sports teams to armed forces; business to charities; schools to hospitals; and,above all,through our union of communities and families。
Of course,it isn’t just big,global events that define a year,it is personal things。2017 might be the year you start your first job,or buy your first home。It might be the year your children start school,or go off to university or that you retire after a lifetime of hard work。These things—life’s milestones—are the things that bind us,whoever we are。
As the fantastic MP Jo Cox,who was so tragically taken from us last year put it: “We are far more united and have for more in common than which divides us。” We have a golden opportunity to demonstrate that。To bring this country together as never before so that whoever you are,wherever you live,our politics,economy and society work for you,not just a privileged few。So as we look ahead to a year of opportunity and unity,let me wish you and your family,a peaceful,prosperous and happy New Year。
第三篇:G20英国首相特蕾莎梅首秀演讲
英语联盟阳光晨读
G20英国首相特蕾莎梅首秀演讲
Good evening everybody.This has been my first G20 Summit.And the first summit of the world's leading economies since the United Kingdom decided to leave the European Union.大家晚上好!这是我第一次参加G20峰会,也是英国决定退出欧盟以来参加的第一个世界主要经济体峰会。
It has been an opportunity to showcase Britain as a bold, outward-looking nation.我们借此机会展示了英国是一个无畏而开放的国家。
showcase ['ʃəʊkeɪs] n.陈列橱,[家具] 陈列柜;显示优点的东西vt.使展现;在玻璃橱窗陈列 bold [bəʊld] adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的 outward-looking 向外看,外向型,外部取向
A rules-based, open and inclusive global trading system can act as a catalyst for sustainable economic growth and the right trade agreements can be the greatest anti-poverty policy of our time.一个建立在规则之上、开放、包容的全球贸易系统会成为可持续经济增长的催化剂,而正确合理的贸易协议可以成为当今时代最伟大的扶贫政策。catalyst ['kæt(ə)lɪst] n.[物化] 催化剂;刺激因素
That's why at this summit we have agreed to oppose a retreat to protectionism.这也是为什么我们在此峰会上一致反对向保护主义的倒退。
protectionism [prə'tekʃənɪzəm] n.保护主义,贸易保护主义;贸易保护制度
As we do more to advance free trade around the world, so we must do more to ensure that working people really benefit from the opportunities created by free trade.正如我们要更加努力推动全球的自由贸易,我们也必须更加努力保证劳动人民真正从自由贸易创造的机会中得利。
想要随时获取社团动态?在人人网和新浪微博搜索“长安大学英语联盟”即可!关注我们的微信“EnglishUnion”更能收到更多知识!想要与社团里的其他会员共同讨论感兴趣的话题,加入我们的豆瓣小组“英联福利社|CAUEUer”!每天进步一点,英语联盟有你更精彩~
英语联盟阳光晨读
It is not enough just to take a hands-off approach.We need bold action at home and collective action abroad.只采取“放手”措施是不够的,我们需要在国内实施大胆举措,在国外付诸联合行动。
Finally, we have discussed some of the greatest threats we face to both our prosperity and our security.最后,我们讨论了一些现在面临的最大威胁,它们既影响繁荣发展又影响安全。prosperity [prɒ'sperɪtɪ] n.繁荣,成功
We reaffirmed our solidarity and our resolve in the fight against terrorism.我们重申了在打击恐怖主义方面会团结一致并坚定决心。reaffirmed [riːə'fɜːm] vt.再肯定,重申;再断言 solidarity [,sɒlɪ'dærɪtɪ] n.团结,团结一致
We agreed that more must be done to address the root causes of mass migration and to provide humanitarian assistance for refugees and the host communities which shelter them.我们一致同意应更加努力解决造成大规模移民的根源问题,并为难民和收留他们的组织提供人道主义援助。
humanitarian [hjʊ,mænɪ'teərɪən] adj.人道主义的;博爱的;基督凡人论的 n.人道主义者;慈善家;博爱主义者;基督凡人论者 refugees [refjʊ'dʒiː] n.难民,避难者;流亡者,逃亡者
想要随时获取社团动态?在人人网和新浪微博搜索“长安大学英语联盟”即可!关注我们的微信“EnglishUnion”更能收到更多知识!想要与社团里的其他会员共同讨论感兴趣的话题,加入我们的豆瓣小组“英联福利社|CAUEUer”!每天进步一点,英语联盟有你更精彩~
第四篇:特蕾莎读后感
《德蘭修女傳》讀後感
這世上,唯有愛,生生不息,世代相傳。
暑假期間,我看了由華姿著寫,山東畫報出版社出版的《德蘭修女傳》。德蘭修女,阿爾巴尼亞人,一生都在印度的加爾各答爲窮人服務,被譽爲窮人的聖母。雖然他爲窮人服務,卻沒有人比他更窮,他死的時候,身上的全部財產是一雙涼鞋,三件破舊的衣服。雖然他很窮,卻沒有人比他更富有,他博大的胸懷和愛,為他贏得了全世界的尊重,他得到了這個世界上最寶貴的財富。
德蘭修女生於一個戰亂的時代,那時候的阿爾巴尼亞,處於土耳其的統治之下,他的父親是一名激進的民族主義者,但是卻在政府的迫害下死去了,那時德蘭修女僅僅九歲,德蘭修女在父親死後,寫下了這樣一首詩: 他燃燒的心關愛,妻兒和國家,如絢麗的玫瑰,墜落於襤褸衣衫。後來,他這樣解釋這首詩:“這首詩的意思是要人相信愛,不論你看到的是仇恨,還是毀滅,都要相信愛。”是的,德蘭修女在以後的時間裏認認真真的踐行了他這一理念,他在加爾各答,這座印度污染最嚴重,最貧窮的城市,照顧著無家可歸的流浪者,因戰亂飽受摧殘的難民。
德蘭修女的母親對他後來的性格形成產生了極大的影響,他的母親莊達也是一個善良的人,有一天,莊達在街上遇見一位生了腫瘤的女人。但比身體的病痛更使她痛苦的是,她的家人沒有一個願意幫助她,他們甚至把她趕了出來,使她無處棲身。莊達並不認識這個女人,但看見她這個樣子。就深深地憐恤她,同情她。莊達對她說:“那麼,請到我家裏去吧,讓我來照顧你。” 說著,就真的把這個素不相識的女人帶回了家。“孩子們,我們有客人來了。”進門的時候莊達喊道。這句聽起來平平常常的話,卻給了這個女人很大很大的安慰,使她感到,自己雖然如此不堪,卻還是被尊重的。
母親的言行就這樣潛移默化地影響著他,使他成為德蘭修女後,懂得在為窮人服務的時候,尊重是不可或缺的,愛是最重要的。窮人沒有錢,沒有社會地位,但並不是沒有尊嚴。所以當你為窮人做一點事情的時候,首先應該讓他感覺到,你並不是在施捨,而是在愛。德蘭修女對待窮人,沒有種族和民族的偏見,沒有因貧窮和富貴而產生的歧視。有的只是他悲天憫人的情懷,和他對他人無限的愛。而他這種對他人的愛,是值得我們去學習和發揚的,就像一首歌中唱的那樣,如果人人都獻出一點愛,世界將變成美好的明天。所以,不要吝嗇我們的愛心,用真心去幫助需要幫助的人,讓世界上充滿愛的力量,盡我們的可能,讓世界變得更美好
第五篇:特蕾莎修女生平事迹
光脚行走在爱中的天使
一提Mother Teresa,可能大家都知道她是谁,但是关于她的名字,在中文里有好几个版本的翻译,比较常见的是特蕾莎修女,年纪大的修女也被称为嬷嬷。通用的翻译还有德兰修女,还 有的翻译成特里莎修女、德肋撒修女或者泰瑞莎修女,大家一定不要搞错,这么多名字其实都是一个人。我们下面的分享统一都采用特蕾莎修女这个翻译。特蕾莎修女就已经离开了我们,安详的睡在主的怀抱里了,她出生在今天南欧的一个小国,曾被我国称为“欧洲的一盏社会主义明灯”的阿尔巴尼亚。上个月很多国家都举行了隆重的纪念活动,尤其是在她倾其一生的爱心和精力奉献的国度——印 度,和她的家乡阿尔巴尼亚。各个民族、不同宗教信仰的人们手持鲜花,走上街头,来纪念她,决心效法她的爱心和精神。然而,遗憾的是,我们的媒体对于这次纪 念活动却并没有作出太多的报道,以至于我们很多国人不知道这件事,甚至有更多的人没有听说过特蕾莎修女的名字,不知道她都做了什么。而有些人出于对宗教的 偏见,认为她是个修女,可能只有像我们这样信基督教或天主教的人才会对她感兴趣。然而事实并不是这样,特蕾莎修女的爱是无私的爱,是舍己的爱,是超越国 界、种族和宗教的大爱。1997年9月5日,她逝世的那一天,举世同悲,全世界都哭了,上天也哭了,她工作多年的印度加尔各答下起倾盆大雨,在大雨中痛哭的人不仅有基督徒,还有印度教徒、伊斯兰教徒、佛教徒和锡克教徒等等。1985年,美国在青少年中做了一个问卷调查,那时候美国社会的价值观已经很前卫、很多元化了,而不是以前保守的以基督教为核心的价值观,越来越多的青少年开始对宗教失去兴趣和热情。然而,当问到谁是他们最尊敬的人时,那些嬉皮士和“垮掉的一代”们还是不约而同的将选票投给了特蕾莎修女。他们的理由是,有些伟人只能感动一部分人或一个群体,但是,特雷莎修女博大的爱却能感动这世界上每一个人,连穷凶极恶的罪犯听了特蕾莎的故事也会放下屠刀,收刀入鞘。
那么,特蕾莎修女到底做了些什么呢?
100年前,她出生在阿尔巴尼亚的一个天主教家庭。在阿尔巴尼亚,大部分人信仰基督教和伊斯兰教,天主教的信徒为数不多。父亲是一名普通的建筑商,母亲是个极有爱心和同情心的妇女,在母亲的引导下,特蕾莎从小就知道要关心穷苦的人,她从不让上门乞讨的人空手而归。修女在成名之后,很少提到她早年的生活,有关她青少年时期的文献资料也不多,我只看到说,在一年圣诞节即将到来的时候,父亲问她想要什么圣诞礼物,而幼小的特蕾莎说:“我不要别的礼物。爸爸,你能给我医治好贫穷的药吗?”由 此可见,年幼的特蕾莎已经对于社会、对于人性有了比同龄孩子更为深刻的洞察。成年后,她认识到,人类的不幸并不存在于贫困、疾病或饥饿,一切贫穷的根源都 在于人们内心的冷漠,拒绝和别人分享财物和分享爱,导致了人们的贫穷;而感到孤单和不被爱,这是所有疾病中最糟糕的病,而治愈贫穷和病痛的妙方和良药也唯 有爱。社会上有这样一些贫穷的富人,论物质,他们腰缠万贯、一掷千金,但是他们的内心却冷酷无情、麻木不仁、六亲不认,只贪图自己的享乐,不去在乎他人的 感受和需要,他们的贫穷是灵里面的贫穷,是真正的贫穷,有人说他们穷得只剩下钱了。
在12岁时,她加入一个天主教的儿童慈善会,那时她就感到自己未来的使命就是要为穷苦人奉献。后来她在英国学校接受了较为先进和文明的英式教育。在过去的时代,我们的青年常爱说的一句话是:“我要到最艰苦的地方去,到祖国最需要的地方去!”然而,未必有多少人是出于真心的,也未必有多少人真正做到了。18岁的特蕾莎修女没有任何豪言壮语,但是她用实际行动表明了她的决心——她舍弃一切不远万里毅然来到一个遥远而陌生的国家:印度。她之所以她选择去印度,就是因为她从报道里得知,印度是当时世界上最贫穷的地方。仅加尔各答一个城市,街头流浪的人就有50多万,每天有无数人死在街头,千百万的儿童遭受饥饿,营养不良。开始她在一所学校里当教师,教授历史和地理。21岁时,她立志终身当一名修女,为主奉献一生。后来,她还当了一所修道院中学的校长,她在学校里教了近20年的书。当时印度贫富差距非常大,校园里一片安宁,但校园的高墙外面,却满大街都是大麻疯病人、缺胳膊少腿的沿街乞讨的乞丐、流浪的儿童。1946年,她听到上帝的呼召,决志为“穷人中的穷人”服务。
她自己都还没有固定的地方住,但是她每天做的事情,就是推着小车,在垃圾堆里,在水沟里,在教堂门口,在公共建筑的台阶上,去拣回那些奄奄一息的病人,被遗弃的婴孩,垂死的老人,然后就到处去找吃的喂他们,找药给他们治病,求医生来帮忙„„很多人把她也当成乞丐,把她当成疯子,甚至骂她打她赶她走。因为他们根本不明白一个年轻的女子家家为什么不好好的呆在家里面作个淑女,而要起早贪黑的跑到大街上干这么脏、这么累、而且这么卑贱的工作。
1947年东巴基斯坦脱离印度独立,加尔各答涌入了数以万计的难民,大多数都是怕穆斯林迫害的印度教徒,霍乱和麻风等传染病由于没有受到控制,在街头巷尾爆发开来,于是加尔各答的街头,学校的高墙外越来越像是地狱。这些凄惨的景象都折磨着特蕾莎的心,她不断向教皇以及梵蒂冈呼吁,请求为这些难民提供帮助和庇护所,第二年,教皇终于给她以自由修女身份行善的许可。并拨 给她一个社区和居住所让她去帮助有需要的穷人。特蕾莎修女马上接受了医疗训练,并寻找帮手成立了博济会,并将修女服改为印度妇女传统服装的莎丽,以白布镶上朴素的蓝边,成为博济会修女的制服。
有一天,特蕾莎要到一家医院商量工作,在靠近车站的广场旁发现了一位老妇人,倒在路上,像是死了一样。特蕾莎蹲下来仔细一看:她破布裹着脚,爬满了蚂蚁,头上好像被老鼠咬了一个洞,残留着血迹,伤口周围满是苍蝇和蛆虫。她赶紧替老妇人测量呼吸及脉搏,似乎还有一口气,于是,为她赶走苍蝇,驱走蚂蚁,擦去血迹和蛆虫。特蕾莎心想,如果任她躺在那里,必死无疑。于是她暂时放弃了原先的计划,请人帮忙把老妇人送到附近的医院。医院开始时对这个没有家属的老妇人不予理会,但医师在特蕾莎的再三恳求下,便替老妇人致病,然后对特蕾莎说:‘必须暂时住院,等脱离危险期后,再需找个地方静养。’德蕾莎把病人托给医院后,立即到公立保健所,希望能提供一个让贫困病人休养的场所。保健所的所长是位热心的人,他仔细听完特蕾莎的请求后,便带她来到加尔各答一座有名的印度教寺院,答应将寺庙后面信徒朝拜后的一处地方免费提供给他使用。他们一开始受到印度教区婆罗门教徒的强烈反对,理由是特蕾莎修女不是印度人,也不信印度教;然而修女不畏反对,依然在街头抢救许多临危的病患到收容所来替他们清洗,给他们休息的地方,其中也包括印度教的僧侣,此举感动了许多的印度人,于是反对声浪就渐渐的平息了。自从找到这个落脚点后,不到一天的时间,修女们就将三十多个最贫困痛苦的人安顿了下来。其中有个老人,在搬来的那天傍晚即断了气,临死前,他拉着德蕾莎的手,用孟加拉语低声地说:“我一生活得像条狗,而我现在死的时候得像个人,谢谢了。”
还 有一天,特蕾莎修女走在大街上,看见一个老人低头站立在马路边,她就走过去握住他的手,并不说什么,只是这样握着,许久许久,老人抬起满是泪水的脸来,轻 轻地说:谢谢,很久没有接触到这么温暖的手了。有时,爱可能只是一个简单的动作,或一个真挚的眼神,而不需要太多的甜言蜜语。有一次,她从阴沟里捞起一个将死的人,当时这个人的半个身体都被蛆虫吃掉了。修女把他带到救济所,他说:“我在街上过着猪狗不如的生活,但是我将像一个天使一样死去,去接受天主的爱和呵护。”
特雷莎修女非常注意给垂死的病人施行临终关怀。她说,我常常心系着垂死者最后的眼神,在那重要的时刻,尽力使他们感到被爱,好让一个看似无用的生命终得救赎。即使被帮助的人死去,在临终前也应该让他们有个归宿。在病人生命的组后时刻,修女竭力使他们享受到天父上帝的慈爱,尽力让他们体验到回归天家的温暖,好使他们的灵魂在天国找到永恒的归宿,平静而安详的离开这个世界。有一次在火车 上,她看见一个人在路边快死了,她看在眼里,急在心上。当火车刚一停下,她立即向那个人跑去,然而,当她来到那人身边的时候,那人已经死了。她非常伤心,说如果我早一点来到他身边,他就会在爱中离开,这是一个无法弥补的遗憾。她救的人里面大多数是和她信仰不同的印度教徒和穆斯林,她尊重他们,按照他们的宗 教信仰和风俗习惯给他们处理后事。
特蕾莎修女在印度平常都光着脚,人家就问她,特蕾莎修女,你怎么不穿鞋啊?她说,我服务的印度大众都太穷苦了,他们很多人都没有鞋穿,我如果穿上鞋,就跟 他们的距离差的太远了。有一次戴安娜王妃去访问印度,亲自去晋见特蕾莎,她突然间发现修女的脚上没有穿鞋,事后她跟别人讲,我跟她握手的时候发现她没有穿 鞋,我脚上穿了一双白色的高跟鞋,我真感到羞愧呀。
比起政治领袖做出的那些轰轰烈烈的大事来,特蕾莎修女所作的事可能算不上是什么大事业,有些很多事在我们看来都是些琐碎的小事。但是修女有句名言,英文是We can do not great things;only small things with great love.翻成中文就是我们所能做的不是大事,而是心怀大爱做小事。还有人问她:“为什么要做这些关爱穷人的事工?”她伸出手,一一搬动五根手指,说出了主耶稣给她的命令:“You do it for me!”意思是,你是为我做。
我们知道,战争一旦爆发,即使是最有权力的总统也无法制止,但是特雷莎修女做到了。后来南斯拉夫爆发科索沃内战,特蕾莎找到负责战争的指挥官,说战区里面 那些可怜的女人跟小孩儿都逃不出来。指挥官跟她这样讲,修女啊,我们想停火,可是对方不停啊,没办法。特蕾莎说,那么只好我去了。于是她亲自走进了战区。双方一听说特蕾莎修女在战区里面,双方立刻停火,后来她把一些可怜的女人跟小孩儿带走以后,两边又打起来了。
这个消息后来传到联合国,联合国秘书长安南听到这则消息叹了口气说:“这件事连我也做不到。”其实联合国调停了好几次,南斯拉夫的内战始终没有停火,特蕾 莎走进去以后双方却能立刻自动停火,伟大的特蕾莎在战区里面具有很高的威信。著名的基督徒女作家,《汤姆叔叔的小屋》的作者斯托夫人曾被林肯成为“写了一 本书进而发动了一场大战的小妇人”,那么特雷莎修女则可以说是“随时能中止一场大战的小妇人”。1979年,她被授予诺贝尔和平奖。我们知道,诺贝尔和平奖有很强的政治性,评奖的结果在一定程度上都影响到国际政治的走向,所以评这个奖时委员会要特别慎重,即使这 样结果往往也会引起不小的争议。但是在决定将这个奖项授予特雷莎修女的问题上,获得了全体委员的全票一致通过。要知道历史上只有两个获奖者是全票通过的。特蕾莎修女一致是个很谦卑很低调的人,刚才说过她淡薄名利,喜欢在幕后默默的奉献,不愿成为公众关注的焦点。所以,一开始她拒绝接受这个奖,说她个人不配 领受这个荣誉。但是后来,她接受了,不是为她自己,而是要代表世界上的穷人、病人和孤独的人来接受这个奖。她穿着一件只值一美元的印度纱丽走上领奖台,不管是和总统会见还是服侍穷人,她都穿着这件衣服,她没有别的衣服。她是那么瘦小,以至于大家使劲伸长脖子也只能看见一张布满皱纹、饱经沧桑的老脸。在颁奖仪式上,按惯例要为贵宾举行一个晚宴,但当特蕾莎修女得知这一晚宴的高级别规格时,不禁黯然神伤,因为她又想到了她服务的穷人。她向主办方提出了真诚的要求:客人们能不能不享用这次盛宴,而把这次国宴的钱连同诺贝尔奖金一起赠给我。因为吃这餐饭却可能是一种浪费。一顿价值7000美元的豪华国宴只能供100多人享用而已,如果把钱交给我们仁爱传教修女会使用的话,却可以让1500名 印度穷人吃一天饱饭。特蕾莎说这番话的时候带着深深的不安。因为她的请求可能让很多尊贵的客人无法享用这次风光无限的大餐,而且甚为扫兴,那里不仅有法国 鹅肝酱、法国牛排、挪威鹿肉等世界名菜,而且还有全球名流、著名学者、头面人物、政要的济济一堂的荣耀与风光。但是,为了穷人.特蕾莎修女豁出去了。
出乎特蕾莎的意料,她的要求并没有得罪当年的高贵客人,反而深深地打动了他们。来宾们一致同意,取消那一年的国宴。修女拿到了这笔钱,同时拿到的,还有被她这句话感动之后的40万瑞币捐款。那个被所有人仰慕的诺贝尔奖牌和奖金也被她卖掉了,全部献给了穷人。对她来说,那些奖牌如果不变成钱为穷人服务,就一钱不值。把钱交给特蕾莎修女上帝是非常放心的,因为她不会贪污一分一毫。修女将办理国宴的7100美金和当年的和平奖奖金192000美金,一共捐作麻疯病防治基金之用。
特蕾莎修女也到过我们中国,她曾于1980年应邀访问北京,与当时的妇联主席朱德的夫人康克清会见过。在香港和台湾,都设有她慈善机构博济会的分支机构,为无家可归者、老人、残疾人及患病者提供栖身之所,收容未婚妈妈生下的孩子。她曾说过,如果月球上有穷人,我们也会去。据说,特雷莎修女在临死前的遗言中说道她一生最大的遗憾是“无法到中国服务”,政治上的原因是因为我国政府拒绝了修女的好意„
87岁时,特蕾莎修女安睡在主的怀抱中。她留下了4000个修会的修女,超过10万以上的义工,还有在123个国家中的610个慈善工作站。印度政府为她举行了国葬。出殡的那一天,她的遗体被12个 印度人抬起来,在抬起来前有人提出要不要给她穿上鞋子,后来决定不穿,因为特蕾莎一生不穿鞋,所以死后也不穿。身上盖的是印度的国旗,就在特蕾莎的遗体被 抬起来时,在场的印度人统统下跪,包括印度总理。德蕾莎的遗体抬过大街时,两边大楼上的印度人全都从楼上下来,因为没有人敢站得比她高,大家统统跪在地 上。
也许,特蕾莎修女是世界上最穷的人,我们没有谁比她更穷。她一生过着苦行僧一般的生活,她住的地方,除了电灯外,唯一的电器就是一部电话,她只穿凉鞋,不穿袜子,平常吃的常常是盐拌米饭,她去世时个人的全部财产,就是一张耶稣受难像,一双凉鞋和三件白色破旧的粗布沙丽。
然而又没有人比她更富有。她创建的仁爱传教修女会有四亿多美元的资产,世界上最有钱的公司都乐于资助她。她的组织有七千多名“义工”,她与众多的总统、国王、传媒巨头都关系友善。她看似贫穷,确是富足;看似一无所有,确是样样都有。她从不募款,以她的声望,只要她肯办一次慈善晚饭,全世界的大公司都会捐钱,可是她永远不肯。她在全世界127个国家有600多个分支机构,到1980年,她的同工达到了至少13.9万,分布在全世界,还不包括许多没有登记的。他的同工没有任何待遇,连证件都没有,他们不需要这些东西,他们唯一要做的,就是牺牲和奉献。
《罗马书》里论到了在向善和向恶的问题上,人性的自我分裂:“立志为善由得我,只是行出来由不得我。故此,我所愿意的善,我反不做;我所不愿意的恶,我倒去做。”我 惊叹修女的品行是如此的至真、至善、至纯,无有一点瑕疵,她全部的行为是那般美善和完全,叫人无可指摘。人类所共有的罪性,像贪婪、懒惰、骄傲、势利、自 私、世故、享乐、虚荣和怨恨,怎么在这位修女身上竟看不到一点的痕迹和踪影呢?毕竟她也是个凡人,想必也曾软弱、跌倒,有时也会受到魔鬼的试探、引诱和攻 击吧?国父孙中山先生曾说,他一生的50多年都在同魔鬼搏斗和争战。行善事需要努力,而不行恶事需要更大的努力。修女的伟大之处,在于她凭借着对上帝坚定的信心,凭借自己恒切的祷告和钢铁般的意志力,克服了人本身所固有的罪性,战胜了自我的劣根性,胜过了魔鬼的试探和诱惑,完全做到了“诸恶莫作,众善奉行”的标准。她时常倾听内心中良知的呼唤,聆听上帝那微弱的声音,努力顺服神的旨意,努力行走在神的真道和真光当中,努力过得胜和圣洁的生活。神的确祝福了她,也使她成为了别人的祝福;神借着她触动了更多的心灵,是更多的生命经过她的手得以反转和更新。