第一篇:大英3段落翻译范围
1、吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。吸烟污染空气,损害健康,使肺癌发病率大大增加。为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年的5月31日定为“世界无烟日”。瘾君子们说,一天不吃饭可以,一个时辰不抽烟就难捱了,不能戒。只要真正意识到吸烟有百害而无一利,于人于己都是一种祸害,就有可能下决心摆脱烟草的诱惑。戒烟贵在坚持,坚持下去就是收获。
Smoking does great harm to human and its gravity should not be underestimated.Smoking pollutes air, damages health, and increases the incidence of lung cancer.To arouse the awareness about the prevalence of tobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases and deaths, the WHO(World Health Organization)has defined May 31st in every year as World No-Tobacco Day.The tobacco addicts say that smoking is impossible to quit because they could do without meals in a day but would feel tortured without tobacco in two hours.However, when one realizes that smoking is harmful in many ways but beneficial in no way and that it is a curse to others as well as to he himself, he will be determined to resist the temptation of tobacco.To quit smoking requires persistence and so long as one persists, he’ll be rewarded.2、假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。
The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Meanwhile, Chinese consumption concepts are getting mature along with the thriving holiday economy.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.3、越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也要通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。
An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese.China’s rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West.They have hardly changed their attitudes towards Chinese.At one time they proudly declared that they knew English only.Now, they have begun to
give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.4、在中国,笔、墨、纸、砚(ink slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。
In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and “ink slab”, playing an important role in passing on Chinese civilization.They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection.There is a large variety of these four treasures.Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect.Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation.In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writing, but they are still playing an irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one’s mind.5、和谐源自人的内心。健康的人格,良好的心态,既关乎个人的身心和谐,也关乎社会的和谐稳定。一个内心失调、失衡的人,一个心中充溢着焦躁、郁闷甚至仇恨的人,往往会同自己过不去,还会同周围环境过不去,人生是无法和谐得起来的。心平才能气和,内和才能外顺。我们要以平和之心思考问题,多一点理性、少一点感性,多一点睿智、少一点混沌,多一点冷静、少一点浮躁,多一点淡然、少一点痴迷,多一点大度、少一点偏执。
Harmony is derived from the inner heart of people.Wholesome personality and sound mentality are concerned not only with the harmony of individual’s mind and body, but also with the social harmony and stability.A mentally disturbed and imbalanced person infatuated with anxiety, oppression or even hatred tends to make things difficult for himself and also finds it difficult to get along with his surroundings, it is impossible to have harmony in his life.Only a calm mind can ensure an even temper;and only the inner harmony can make one get along smoothly.Therefore, we should think with a calm mind, with more rationality and less sensitivity, more wit and less confusion, more calmness and less fickleness, more indifference and less obsession, more generosity and less prejudice.
第二篇:大英4翻译
U1A1、随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2、他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3、闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4、说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)且没有资格的权力追求者。(at best, at worst)
At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5、我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。(strive, make no headway)
We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.U2A
1.宪法规定公民享有言论自由。(provide for)
The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.2.我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵。(grow out of;bring up)Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.3.我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。(long before)
We have learned some words long before we can read.4..很多中国家长认为孩子越早上学越好。(the more...the more)
Many Chinese parents think that the earlier children go to school, the better.5.新税法不是要惩罚富人,而是要给穷人以公平和机会。(rather)The new tax law is not to punish the rich.Rather it is to bring justice and opportunity to the poor.U3A
1)你应该及时掐掉凋谢的花朵。(pluck off)
You should pluck off the dead fl owers in time.2)我认为你所说的实在算不上一个答案。(qualify as)
I don’t think what you said really qualifi es as an answer.3)我们的喊声在寂静的大街上回荡。(echo)Our shouts echoed through the silent streets.4)毫无疑问,他的成绩提高了,他又重新燃起了对学习的兴趣。(revive)There is no doubt that his grades have improved and his interest in learning has revived.5)史密斯夫妇已经向离婚法院正式申请离婚。(file for)
The Smiths have fi led for divorce in the divorce court.U4A
1.我爷爷虽然70岁了,但他的爱好广泛,从下国际象棋到爬山,多种多样。(range from...to)My grandfather’s interests range from playing chess to climbing mountains although he is 70 years old.2.真奇怪,汤姆的奶奶都80岁了还玩玩具娃娃。(surprisingly)
Surprisingly, Tom’s grandmother plays with dolls at the age of 80.3.他大公无私的精神和天赋使他适合担当大多数学生梦想得到的那项工作。(qualify for)His selflessness and talent qualify him for the job most students dream to get.4.你如何解释他的那个怪梦?(interpretation)
What interpretation would you put on his odd / strange dream?
5.我们老板刚买的新轿车一小时能行驶200公里。(be capable of)The brand-new car our boss has just bought is capable of making 200 kilometers an hour.U5A
1.产品广告中的说明必须符合产品的实际质量。(conform to)
The explanation in the advertisement of the product must conform to its actual quality.2.新的见解有望为我们探索应对这种情况的新方法铺平道路。(pave the way for)New insights will hopefully pave the way for us to explore new ways of treating this condition.3.谚语来源于生活,是一个民族的语言和文化的浓缩和体现。(derive from)Proverbs, which derive from life, are the condensation and embodiment of the language and culture of a nation.4.这段情感关系一直困扰着她,而且不见尽头。(haunt)
The emotional relationship has been haunting her with no end in sight.5.应当承认,很难判定这件独特商品的合适价格。(discern)
Admittedly, the right price for this unique commodity is hard to discern.U6A
1.她将她的少年时代描绘成一个幻想和发现的时期。(portray...as)She portrayed her childhood as a time of wonder and discovery.2.试验表明,不抽烟的人比抽烟的人犯的错误要少。(fewer...than)
Experiments showed that nonsmokers committed fewer errors than smokers.3.足球迷经常受到人们的重视,不是因为他们自身的成功,而是因为他们支持的球队获得了胜 利。
(not...but)Football fans are often highly regarded not for their own achievement, but through their connection to a team that wins.4.尽管演员的演技高超,这部长达3个小时的电影还是未能吸引住我们。(despite)
Despite the actors’ wonderful acting, the three-hour movie could not hold our attention.5.王教授是我能唯一指望救我儿子的大夫。(rely on)
Professor Wang is the only doctor I can rely on to save my son.
第三篇:段落翻译
汉译英:
蚯蚓是一种有益的动物。在地面上它是其他动物的食物。在地下,它为田野和花园制造肥沃的土壤。
蚯蚓能挖洞,而洞穴能使土壤疏松,因而使空气和水更容易达到植物的根部。这些洞穴还有利于土壤的排水。
蚯蚓把枯萎的树叶、草和花瓣拖进洞穴中。当这些植物垃圾腐烂后,就使土壤肥沃。
蚯蚓对制造优良的的表层土壤所起的作用是其它任何动物都比不上的。据估计,五万条蚯蚓一年内能在一英亩的土地上制造大约十八吨优良土壤。
The earthworm is a useful animal.On the ground it is food for other animals.Under the ground, it makes rich soil for fields and gardens.Earthworms dig tunnels that loosen the soil and make it for air and water to reach the roots of plants.These tunnels help keep the soil well drained.Earthworms drag withered leaves, grass and flowers into their burrows.When this plant litter decays, it makes the soil more fertile.No other animal is so useful in building up good topsoil.It is estimated that in one year fifty thousand earthworms carry about eighteen tons of the fine soil to the surface of an acre of land.我深深爱着的祖国――古老而又年轻。说她古老,她是一个有着数千年文明史的东方大国。中华民族以自己的勤劳和智慧,创造了灿烂的古代文明,对人类发展作出过重大贡献。说她年轻,新中国成立才60年,改革开放才30年。中国人民经过长期不懈的斗争建立了新中国,又经过艰苦的探索,终于找到了适合国情的发展道路――中国特色社会主义道路,文明古国焕发了青春活力。
My beloved motherland is a country both old and young.She is old, because she is a big Oriental country with a civilization stretching back several thousand years.With diligence and wisdom, the Chinese nation created a splendid civilization and made significant contributions to the progress of humanity.She is young, because the People's Republic is just 60 years old, and the country began reform and opening-up only 30 years ago.The Chinese people established the New China after unremitting struggles and ultimately found a development path suited to China's national conditions through painstaking efforts.This is the path of socialism with Chinese characteristics.Following this path, our ancient civilization has been rejuvenated.中华传统文化底蕴深厚、博大精深。“和”在中国古代历史上被奉为最高价值,是中华文化的精髓。中国古老的经典――《尚书》就提出“百姓昭明,协和万邦”的理想,主张人民和睦相处,国家友好往来。“和为贵”的文化传统,哺育了中华民族宽广博大的胸怀。我们的民族,既能像大地承载万物一样,宽厚包容;又能像苍天刚健运行一样,彰显正义。
The traditional Chinese culture is rich, extensive and profound.Harmony, the supreme value cherished in ancient China, lies at the heart of the Chinese culture.The Book of History, an ancient classic in China for example, advocates amity among people and friendly exchanges among nations.The Chinese cultural tradition values peace as the most precious.This has nurtured the broad mind of the Chinese nation.The Chinese nation is generous and tolerant, just as Mother Earth cares for all living things.She is in constant pursuit of justice, just as the eternal movement of the Universe.很高兴出席世界经济论坛2009年年会,并发表特别致辞。首先,我要感谢施瓦布主席的盛情邀请和周到安排。本届年会意义特殊,在历史罕见的国际金融危机之中,各国政要、企业家和专家学者聚集在这里,围绕“重塑危机后的世界”这一主题,共同探讨维护国际金融稳定、促进世界经济增长的举措,探索全球综合治理之道,既有重要的现实意义,也体现了会议举办者的远见卓识。各方面热切期盼从这里听到富有智慧的声音,凝聚战胜危机的力量。我们有责任向世界传递信心、勇气和希望。我预祝本届年会取得成功!
I am delighted to be here and address the World Economic Forum Annual Meeting 2009.Let me begin by thanking Chairman Schwab for his kind invitation and thoughtful arrangements.This annual meeting has a special significance.Amidst a global financial crisis rarely seen in history, it brings together government leaders, business people, experts and scholars of different countries to jointly explore ways to maintain international financial stability, promote world economic growth and better address global issues.Its theme � “Shaping the Post-Crisis World” is highly relevant.It reflects the vision of its organizers.People from across the world are eager to hear words of wisdom from here that will give them strength to tide over the crisis.It is thus our responsibility to send to the world a message of confidence, courage and hope.I look forward to a successful meeting.青岛坐落在山东半岛南部,依山临海,天姿秀美,气候凉爽,人称“东方瑞士”。白天青岛宛如镶嵌在黄海边的绿宝石。夜里则像一只在大海中摆动的摇篮。难怪许多人乐意来这里疗养。
Qingdao, known as the “Switzerland of the Orient”, is situated on the southern tip of Shandong Peninsula.Wedged between hills and waters, the city is endowed with a beautiful scenery and a delightful climate.By day, she looks like a green gem inlaid in the coastline of the Yellow Sea and, at night, a cradle rocking upon the sea waves.No wonder so many people come to seek rest and relaxation.作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才和做出的高水平科学成果深刻影响和推动着中国高等教育的航程。一百年来,北京大学为代表的中国现代大学群,在中国走向现代化的历史进程中起到了重要的先锋作用,形成了光荣的革命传统和优良的学术传统。
As China’s earliest center of education and scientific research, Beijing University has gathered China’s most brilliant specialists and scholars, continuously opened up, blazed new trails, engaged itself in reform and development for training high-quality talent and achieving high-level scientific fruits that deeply influenced and advanced the range of China’s higher education.Over the past hundred years, this group of China’s contemporary universities, with Beijing University as its stellar representative, has played a pioneering role in China’s historical course towards modernization, forming a glorious revolutionary as well as an exemplary academic tradition.周恩来的品德、人格、风范、情怀为中华民族树立了一座精神丰碑。他那种勤勤恳恳、任劳任怨、全心全意为人民服务的奉献精神;那种艰苦朴素、严于律己、心底无私、一心为公的清廉精神;那种顾全大局,不计个人荣辱得失的牺牲精神;那种实事求是的求实精神;那种言行一致的磊落精神,新手卡;那种对党对国家和人民的高度责任感,工作一丝不苟,周密细致的精神,正是我们今天建设社会主义精神文明所迫切需要发扬光大的。
Zhou Enlai’s moral character, personality, style and noble sentiments constituted a paragon for the Chinese nation.His dedication as shown in his diligent, conscientious and hard working and whole-hearted service to the people, without any complaint;his incorruptibility as shown in his plain living, being strict with himself, selflessness and engrossment by public interest;his spirit of sacrifice as shown in his never being concerned about personal honor or disgrace, gain or loss in deference to the interests of the overall situation;his realistic approach of seeking truth from facts;his open and upright spirit of being as good as his words;his high sense of responsibility to the Party, the state and the people;his strict and careful spirit of working conscientiously and meticulously are all that we need urgently to carry forward in fostering our socialist spiritual civilization.A Paradise of the Birds Ba Jin
After we finished dinner at Chen’s little school, the heat of the day had already diminished.The sun retreated behind the hills, leaving brightly colored clouds hanging in the sky, over the hills and trees.“Let’s go boating!” Chen proposed, as we watched the mountain view by the pond in front of the school gate.“Great,” the rest of the group answered enthusiastically.We walked through a gravel path, and before long we reached the bank, where a pavilion stood made of straw.Filing through the pavilion, we found several small boats anchored under two big trees along the bank.One after another, we hopped into one of the boats.One friend loosened the rope, pushed the bamboo pole against the bank, which moved the boat to the center of the river.Three friends were rowing;Ye and I were sitting in the middle, enjoying ourselves in the scenery surrounding us.In the distance a pagoda was erected on the top of a hill, surrounded by many green trees.It was rare to see such a pagoda, and over there it was the hometown of my friend Ye.The river was wide, the water glistening without a ripple.The boat was steadily floating on the water, the three oars pulling in rhythm.Then the river narrowed at a certain point.Clusters of leaves stretched out touching the water’s surface.The leaves were in a lovely green color.There seemed to be many lush banyan trees, but I couldn’t make out where the main trunks of the trees were.My friends immediately corrected me as I referred to them as being many banyan trees.One of them said it was only one banyan, and another said there were two.I had seen many enormous banyans before, but it was the first time I saw such a gigantic one.As the boat drew nearer to the banyan, I finally got a good look at it.This was a huge tree, with countless branches, on which grew aerial prop roots.Many of the roots were dangling to the ground, some all the way into the soil.There were branches hanging above the water.Seen from a distance, the tree seemed to be reposed on the water.It was in the lush season(the tree bearing little fruits, many of which had fallen.)The banyan seemed to showcase its vibrant life energy to us.There were many leaves, clusters over clusters, with not even a tiny hole existing.The emerald green shining brightly in front of our eyes, it was like on each leaf there was a new life dancing.What a tree it is growing in the beautiful southern part of China!
The boat was moored under the tree for a moment, but we didn’t get onto the bank because it was so wet.A friend said it was known as the ‘paradise of the birds’ here.The local peasants forbade anyone to catch these birds.I thought I had heard some sounds of flapping wings, but by the time I shifted my eyes to that direction, I didn’t see any birds.There were many roots sticking out on the ground, looking like stakes.The soil was wet, perhaps for the tides frequently washed onto the shore.There were no birds in the “paradise of the birds,” I thought.The boat moved again, as a friend pushed the boat, and it drifted to the center of the river.Along the path in the crop fields on the shore there were some litchi trees, with clusters of the red weighty fruits hiding among the leaves.Our boat was heading towards there.A friend pulled the boat into a ditch with an oar.We moored the boat at the path, and jumped onto the bank.Two friends swiftly climbed up the trees, throwing down several clusters of litchis with leaves.Chen, Ye and I were down below catching them.After they came down, we ate the litchis as we headed back to the boat.On the following day, we boated to Ye’s hometown, the place we had seen the hills and the pagoda.Setting off from Chen’s little school, we passed the ‘paradise of the birds’ again.This time it was morning, and the sun was pouring over the water, as well as the branches.Everything was extremely bright.We stopped under the tree for a moment.It was very quiet at first, but then a burst of chirps broke the silence.Chen clapped his hands, and we saw a big bird flying over, then a second, and a third.We continued to clap, and soon the woods became very boisterous.Bird chirps were all over the place, and so were the birds, the big ones, small ones, variegated ones and black ones.Some perched on the branches, chirping;some were flying up;some were flapping their wings.I busied myself by watching them.Just as I saw this one clearly, I already missed the other one, and when I turned my eyes to the second one, the third one had flown off.A thrush flew out, but was startled by our clapping and then turned back into the woods.It stopped at a thin branch, and started to sing enthusiastically.The sounds were so beautiful.“Let’s go.” Ye rushed me to leave.As the boat was floating to the village under the pagoda, I kept turning back to look at the lush banyan left behind.I felt a little melancholy to leave this place.Yesterday, I was cheated by my eyes.The “paradise of the birds” is a real paradise for the birds!
June, 1933 in Guangzhou.Guo Yue of China returns the ball in the women's single finals against her teammate Li Xiaoxia at the world table tennis championships in Zagreb May 25, 2007.Guo beat Li 8-11, 11-7, 4-11, 2-11, 11-5, 11-2, 11-8 to win the women's singles title.北京时间5月25日,在萨格勒布世界乒乓球锦标赛女子单打决赛上,郭跃以大比分4-3逆转队友李晓霞,夺得了本届世乒赛女单冠军。
Zhang Yining and Guo Yan, both of China, picked bronze medals.张怡宁和郭燕获得了此次比赛的铜牌。
The 18-year-old Guo was jolted awake in the fifth set, sweeping three sets in a row to triumph 8-11, 11-7, 4-11, 2-11, 11-5, 11-2, 11-8.18岁的郭跃在第五局中调整了心态,连胜三局。
Fourth-seeded Guo, who stunned defending Olympic and world champion Zhang Yining in the semifinals, didn't find her touch until the end of the fourth set, in which she had once trailed 0-9.四号种子郭跃在半决赛的第四局中曾以0比9落后于未免世界冠军张怡宁,直到这一局快要结束才表现出自己的特长。
Guo used her forehand topspin and lightning backhand flicks to win the fifth set 11-5 and then the sixth 11-2.在第五局和第六局,郭跃使用正手击球和反手击球的战术分别以11-5和11-2轻松获胜。
Both players were technically correct in the final set but the championship game was usually a battle of minds.At the end of the fourth set the momentum was with Li, now it was with Guo.最后一局两位队员在技术上不分伯仲(均没有出现失误),但比赛往往也是一场心理素质的较量。
Li looked disconsolate as she made errors with Guo moving into a 4-0 lead.When the
players changed ends Guo was 5-0 ahead, prompting Li to call “Time Out”.She returned to serve a clean ace.由于自已的失误而导致郭跃以4-0领先,李晓霞有些郁郁寡欢。换场时,郭跃以5-0领先,李晓霞喊了暂停。回来后,凭发球获得一分。
Guo called “Time Out” with a 7-3 lead and then went ahead 10-4。
在7-3领先的情况下,郭跃喊了暂停,随后将比分追到了10-4。
Weekly Weather Forecast(May 21 to 27)
Northwest China May 21, western and northern Xinjiang to see overcast skies with light to moderate rain or snow, potentially spreading to eastern sections of the region.May 22 to 24, wet weather will continue in the same areas, turning heavy and accompanied by strong winds.Mountain passes will be battered by gale-force winds as sand storms will affects areas of Xinjiang, Gansu and Ningxia, bringing a drop in temperature.May 25 to 27, the sun will break through the clouds while a meek cold air front brings winds to Xinjiang and western Gansu.西北部地区:5月21日,新疆的西部和背部地区多云间晴转中雨或雪,雨雪还将会波及到这个地区的西部。5月22至24日将会持续雨雪天气,将有可能转为大雨或大雪并会伴有大风的出现。山口地区将会遭受大风的袭击,新疆、甘肃和宁夏地区将会有沙城天气出现并伴有气温的下降。25日至27日,将会云开日出,同时,一股弱冷空气的前锋将会给新疆和甘肃西部带来大风天气。
North China: May 21 to 22, most parts to be cloudy to overcast with light to moderate rain turning heavy in some areas.May 23 to 25, rain clouds will dominate the skies across central and southern parts, with occasional thunder storms, gusting winds and a mercury drop.May 26 to 27, the rain will abate, continuing scattered in some places, letting sunny patches prevail.北部地区:5月21日至22日,大部分地区将会经历由多云到晴间多云到中雨再到大雨的天气过程。23日25日,中部和南部地区将会出现雷阵雨,并伴有狂风和气温的下降。26日至27日,雨势将会减弱,但仍零星地分布在一些地区,其他地区将会转为晴天。
Northeast China: May 21 to 22, cloudy skies will bring occasional downpours on eastern regions.May 23 to 27, rain will be seen across the region with strong winds blowing in from the north.The weather may turn vicious as temperatures drop, shadowing the arrival of thunderstorms and hail.冰雹
东北部地区:5月21日至22日,东部地区将会有大雨出现。23日至27日整个地区将会出现降雨天气并伴有北风。伴随着降温,最新网络游戏,天气将变得恶劣起来,随之将会有大雷雨和冰雹出现。
Central China: May 21 to 22, rainfalls will affect most parts, occasionally turning heavy.May 23 to 25, cold and warm air fronts will collide, causing moderate rain to stormy weather across the region.Central and northern parts can expect strong northerly winds as storm fronts roll in.May 26 to 27, clouds will persist throughout, with mild rain showers.中部地区:5月21日至22日,大部分地区都会出现降雨过程,局部地区将会有大雨。5月23至25日,由于热冷空气的将会整个地区将会出现中到大雨。大雨前锋过处,中部和北部地区将会刮起大风。
East China: May 21 to 23, most parts to see cloudy and rainy climes although Fujian, northern Anhui and some of western Shanxi Province will be lashed with heavy rain.May 24 to 25, northern banks of the Huaihe River to see strong winds while southern reaches will see persistent rainfall.May 26 to 27, sunny weather will dominate throughout although scattered showers may occur in the late afternoon or evening.东部地区:5月21日至23日,大部分地区将会出现阴雨天气,福建、安徽北部和山西西部地区将会遭遇大雨天气。5月24日至25日,淮河北部地区将会有大风出现,南部地区将会持续降雨过程。5月26至27日,整个地区将会转为晴好天气,傍晚和夜间人会有零星阵雨。
reaches(江、河的)一段流域;地带;大片地区
South China: May 21 to 23, most parts to be overcast, while northern parts will see heavy rain and thunderstorms.May 24 to 27, thunderstorms will continue although rain will abate in western and northern parts.南部地区:5月21日至23日,大部分地区将会是多云天气,北部地区将会有大雨或暴雨。5月24日至27日,将会持续暴雨天气,西部和北部地区的雨势将会减弱。
Southwest China: May 21 to 23, as in much of the country, most parts will see overcast conditions but strong winds and hail will arrive later on, affecting much of southeastern Tibet, the western Sichuan Plateau, Chongqing, Guizhou and western and southern Yunnan.May 23 to 24, the Sichuan Basin, Chongqing and Guizhou will confront strong northerly winds, with possible snow coming in on May 25 to 27.China National Meteorological Center
西南部地区:21日至23日,和全国大部分地区一样,这里将会是阴云密布的天气,但大风和冰雹要来的晚一些,西藏东南部、四川盆地、重庆和贵州将会遭遇强烈的北风袭击,25日至27日有可能会出现降雪天气。
段落翻译 1 当今世界的竞争是人才的竞争。因此,党中央决定从海外我们的留学生中,从香港、澳门、台湾吸收和利用人才来加强我们在世界上的竞争能力。引进这些人才的重点是那些开放程度越来越大、竞争越来越激烈的部门,比如说银行、保险等行业,以及国有大型企业的管理层。In today’s world competition among states is mainly a competition amongtalented professionals.Therefore it is a decision adopted by the CPC CentralCommittee to fully absorb and make use of the talented people among ouroverseas students and among the professionals in Hong Kong Macao and Taiwan.This will help us strengthen our competitive edge.The departments that wouldintroduce talented people from outside are those that are exposed toincreasingly fierce competition and that are open wider to the outsider worldsuch as banking insurance industry large state-owned enterprises etc.段落翻译 2 莫高窟有 1000 多个洞窟,又叫千佛洞,现有几百个洞窟,其中十分之六七的洞窟是隋唐时期开凿的。洞窟的四壁和顶上画满了彩色壁画。现存壁画总面积有 45000 多平方米,内容表现了佛教故事,不少画面反映出隋唐时期社会的繁荣。莫高窟的塑像共有 2400 多尊,隋唐时期占了近一半。The Mogao Grottoes at Dunhuang used to have over 1000 caves but nowadaysthere remain only a few hundred of which 60-70 were made in the Sui and Tangdynasties.The walls and ceilings of the grottoes are covered with coloredfrescos totaling more than 45000 m2.The frescos depict Buddhist stories.Many of them reflect the prosperity of the Tang Dynasty.The Mogao Grottoesboast over 2400 statues almost half of which date from the Sui and Tangdynasties.段落翻译 3 中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。有史记载用筷的历史已有三千多年。筷子古时称为箸,它看似简单,但却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能。中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵“的意蕴。西方人赞誉筷子是古老的东方文明。The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world.Therecorded history of chopsticks started more than three thousand years ago.Chopsticks were named Zhu in ancient Chinese.They look deceptively simple touse but possess multi-various functions such as clamping turning overlifting up raking stirring scooping poking tearing and so on.Chopstickswere taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China.Forexample the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphorat weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have ababy soon.Unlike using a knife and fork or one’s own hands a pair ofchopsticks also implies the meaning of “harmony is what matters”.Chopsticksare highly praised by Westerners as a hallmark of ancient orientalcivilization.段落翻译 4 作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才和做出的高水平科学成果深刻影响着中国高等教育的航程。一百年来,北京大学为代表的中国现代大学群,在中国走向现代化的历史进程中起到了重要的先锋作用,形成了光荣的革命传统和优良的学术传统。As China’s earliest center of education and scientific research BeijingUniversity has gathered China’s most brilliant specialists and scholarscontinuously opened up blazed new trails engaged itself in reform anddevelopment for training high-quality talent and achieving high-levelscientific fruits that deeply influenced and advanced the range of China’shigher education.Over the past hundred years this group of China’scontemporary universities with Beijing University as its stellarrepresentative has played a pioneering role in China’s historical coursetowards modernization forming a glorious revolutionary as well as anexemplary academic tradition.段落翻译 5 在中国,龙是一种吉祥的生物。在中国古代,龙被视为皇权的象征。直到现在,龙仍然是备受尊崇的神物,代表着财富、智慧、成功、权力以及幸运。中国人自豪地宣称他们是龙的子孙。西方媒体也经常把龙用作中国的标志。如今,大多数欧洲人都知道龙在中国是一种吉祥的生物,也知道龙是中国的十二生肖之一。The Chinese dragon is anauspicious creature.In the ancient times the dragon was the symbol ofimperial power.Even today as a magical creature beloved by the people itstill represents wealth wisdom success power and good fortune.Chinesepeople proudly claim that they are the descendants of the dragon.The dragonalso often appears in the publications of Western media as the symbol of China.Nowadays most Europeans understand that dragon is a lucky creature in Chinaand it is one of the 12 Chinese Zodiac Signs.段落翻译 6 经济危机已给英国的年轻人带来深重的影响。现在有一百多万人失业。这些人中超过22的人年龄集中于十六至二十四岁。要不是因为即将来临的夏季奥运会,这 种情况在伦敦可能会更为严重。奥运会一部分收入已经用来帮助伦敦的弱势青年进行职业培训。即将来临的盛事刚好提供了一些机会。随着奥运会的临近,整个伦敦 都正在改变着。新机遇应运而生。但到了秋季,运动会将会结束。届时许多临时性的工作将不复存在。因此我们担忧的是奥运会结束之后我们该怎么办。Britain’s younger workers have been hit especially hard by the financialcrisis.The economy crisis has taken its toe on Britain’s youth.One millionplus are now unemployed.More than 22 are those aged 16 to 24.It might beworse in London if it is not for the upcoming Summer Olympics.Some of theOlympic money has gone to help London disadvantage youth to get job training.The majoring upcoming event is offering some opportunities.With the OlympicGames approaching the whole London is changing.A newopportunity isdeveloping.But by the autumn the Olympics will be over.And many ofthetemporary jobs will go.So the worry is what we could do after the Olympics.段落翻译 7 元宵节是中国的传统佳节,在每年的农历正月十五这一天庆祝。元宵节的到来也标志着春节的结束。元宵节的传统可以追溯到西汉时期,像其他的传统节日一样,关于元宵节也有一个美丽的传说。据说,与道家的传统有关。按中国民间的传统,在这天上皓月高悬的夜晚,人们要点起彩灯万盏,以示庆贺。出门赏月、燃灯放焰、喜猜灯谜、共吃元宵,其乐融融。The Lantern Festival is a traditional Chinese festival which is on the 15thof the first month of the Chinese New Year.The festival marks the end of thecelebrations of the Chinese New Year.Chinese started to celebrate the LanternFestival from the Han Dynasty 206 BC-221 AD.Like most other Chinese festivals there is also a story behind the Festival.It is also believed that the festival has Taoist origins.This is a festival for people having fun.Onthe night of the festival people go on streets with a variety of lantern sunder the full moon guessing Chinese riddles and lighting up firecrackers,eating Yuanxiao glutinous rice ball.There is really a lot of fun for the young and the old.段落翻译 8 中国的手工艺品、丝绸、瓷器、地毯、棉纺织品在世界上享有盛名,而且比在世界其他地方购买价格更合理,挑选余地更大。中国各地都有自己独特的产品可买,比如说北京的景泰蓝、地毯;上海的中国服装、棉纺织品;杭州的丝绸;苏州的古玩;到西安您可以买兵马俑、唐三彩。如果您嫌麻烦,也可以在北京、上海的友谊商店里将东西一次买齐,大城市的友谊商店一般货源都比较充足,而且可以代您托运。China has won a worldwide reputation for handicrafts silk porcelaincarpets and textiles all more reasonably priced and of greater variety thanelsewhere in the world.Unique local creations are available in their owncities such as Beijing’s cloisonné and carpets Shanghai’s Chinese clothingand cotton textiles Hangzhou’s silk Suzhou’s antiques and Xi’an’sthree-coloured glazed pottery of the Tang Dynasty and terra cotta figures.Iftourists are not able to reach these cities most of these products can bepurchased in the Friendship Stores in big cities like Beijing and Shanghai.These stores also help you transport what you have bought
第四篇:大英四句子翻译答案
Unit 1
1.美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重
要的。
Americans tend to define people by the jobs they have/do.Such characteristics as their family and educational backgrounds are considered less important.2.他决不妥协的个性是他再也无法容忍它的雇主,并最终递交了辞职书的原因。
His uncompromising personality explains why he could no longer put up with his employer and eventually submitted his resignation.3.如果你真想学好英语,你就必须投入大量的时间和精力,否则你就不会有任何进步。对
于其他课程也可以这么说。
If you really want to learn English well, you must put in a lot of time and energy, or you’ll go nowhere.The same can be said of other subjects.4.有些演员的名声靠的是他们天生的美貌,但是达斯汀ㆍ霍夫曼(Dustin Hoffman)尽管
身材矮小(short stature),还是出类拔萃,而使他与众不同的正是他精湛的演技。Some actors’ fame is built on their innate beauty, but despite his short stature, Dustin Hoffman rose above and it is his excellent acting that sets him apart.5.他负责管理之后,我们发现他与前任(predecessor)有明显的不同:他有干劲和激情,想出了很多新点子,并把工作重点放在如何鼓舞我们的士气上。
After he took charge, we discovered that there were striking differences between him and his predecessor.He had the drive and passion, came up with many new ideas, and focused his work on how to raise our morale.6.当邓小平宣布中国改革开放政策的时候,他被永远载入史册。尽管障碍重重,他以不懈的努力为我国的现代化作出了永久性的贡献。
Deng Xiaoping made history when he declared China’s reform and opening-up policy.Despite tremendous obstacles, he made lasting contributions to our country’s modernization with his unrelenting efforts.7.为什么有人拥有天才级智商却被智商平平但很刻苦的人丢在后面? 承认除了智商外,还有很多别的因素与一个人的成就有着很大的关系。
Why could someone with a genius IQ be left behind by a hardworking person with an average IQ? It has to be acknowledged that besides one’s IQ, many other factors have much to do with one’s achievements.8.这位教师真了不起,她能在教东西之前调动学生的积极性。这并不是因为她有天赋,而
是因为她只想着在课堂上吸引他们的注意力。
This teacher is really remarkable in first motivating her students so she can really teach them something.It’s not that she is talented, it’s that she focuses completely on drawing their full attention in class.Unit 2
1.他瞪眼看着约翰,对他拒绝合作感到恼怒。
He glared at John and was annoyed by his refusal to cooperate.2.约翰真诚的讲话表达了他对那些在他处于困境时给过他慷慨帮助的人们的感激之情。
John’s sincere speech shows his gratitude to the people who rendered him generous help when he was in difficulty.3.他可说是一个集邮家。他曾经积蓄了两年去买一张珍邮这件事便是证明。
4.5.6.7.8.He is something of a stamp collector.The fact that once he saved up for two years to buy a rare stamp is proof of it.这些玫瑰的美丽怎么评价也不过分。他们以各种方式吸引住了所有的游客。The beauty of these roses could not be overstated.They took /caught all the visitors’ fancy in one way or another.起先,他理所当然地认为该地区应当多造一些公路。然而仔细计算其费用后,他在作出最后决定前又不得不重新考虑了。At first he took it for granted that they should build more highways in this area.Then a careful calculation of the expenditure compelled him to think twice before he made the final decision.每次收到我的礼物,不管多少,我的朋友比尔决不忘记表示感谢。Each time he receives a gift from me, no matter how small, myfriend Bill never fails to acknowledge it.那位新闻记者决定找到那对老夫妻信中提及的年轻人。那封信赞颂了年轻人为改善他们的生活条件而付出的努力。The journalist has decided to trace the young man referred to in the old couple’s letter, which is a tribute to the young man’s effort at improving their living conditions.虽然他厌烦了那些每天上门来吹嘘其产品的推销员,但他克制着没有将他们拒之门外。
Though he was fed up with the salesmen who knocked at his door and boasted about their products every day, he refrained from slamming the door in their face.Unit 3
1.汤姆因一问题而心神不宁但又一筹莫展,直到他学会以不同的策略把它解决才不心烦。
Tom was hung up on the problem but could do nothing about it until he learnt to solve it with different tactics.2.横向思维帮助他提出了原来似乎走进死胡同的新理论。
Lateral thinking has helped him to advance his new theory which seemed to have reached a dead end.3.我们最新的建设计划的框架已获得地方政府的批准。它是否会按时实施对这座沿海城市的发展具有极为重大的意义。
The framework of our latest construction plan has been affirmed by the local government.Whether it will be carried out on time is of the utmost significance to the development of the coastal city.4.在设法寻找一个解决问题的办法的过程中, 爱德华在思想上陷入了僵局,但后来他改变
了观察角度,以一种完全意想不到的方式解决了问题。
While trying to find a solution to the problem, Edward reached an impasse in his thinking, but later he changed his point of view and solved the problem in an entirely unexpected fashion.5.许多人认为计算机机房将最终取代图书馆,想吸收新知识的学生最终将在计算机机房里
学习一切。
Many people believe that computer labs will eventually take over the libraries and students who want to take in new knowledge will end up learning everything in the computer lab.6.昨天他的汽车几乎是迎头撞上了一辆卡车。如果他继续这样随便开车,我确信他最后一
定会被送进医院的急诊室。
His car crashed into a truck almost head-on yesterday.If he does not stop driving so carelessly, I am sure he will wind up in the emergency room of a hospital.7.这幅画的结构设计有一个缺点。你为什么不擦掉那几条垂线,把它简化一点呢?
There is a flaw in the design of the structure of the painting.Why don’t you erase the vertical lines and simplify it a little bit?
8.约翰本该在很久以前就把烟戒掉了。毕竟健康对每个人来说都是最重要的。
John should have given up smoking a long time ago.After all, health is of the utmost importance to everybody.Unit 4
1.学校应避免仅按学生考试成绩来判别孰优孰劣并以此对待他们。相反,好的教育体制应
使每一位学生都能达到良好的水准,成为全面发展的人。
Schools should avoid deciding who is superior only in terms of the students’ exam results and treating them accordingly.Instead, a good educational system should enable every student to measure up to good standards as well-rounded people.2.大学生课后有问题时,往往在办公时间之外不容易找到老师。这是由于教师繁忙的学术
研究,而不是他们对学生漠不关心。
As often as not, when college students have questions after class, their teachers are not readily available except during office hours.This is due to teachers’ busy academic research, rather than their indifference to the students.3.这个班级由40名学生组成,他们中大部分按英语水平过去常被归在中等之列。但由于
这位老师从不在言辞中表露出不耐烦,学生们对他的教学方法产生了积极的反应,从而没有辜负他的期望。
This class consists of forty students, most of whom used to be labeled average in terms of English level.But as this teacher has never shown any verbal impatience, the students have reacted positively to his teaching methods and lived up to his expectations.4.在美国,教书变得越来越难了,部分原因是学生越来越多样的种族背景以及需要另外培
训才能掌握的更为复杂的教学技术。
Teaching is becoming increasingly demanding in the United States, due in part to the diversity of students’ racial background and the complexity of educational technologies that require additional training.5.英国人经常被归类为保守型,显然这一归类带有成见。实际上,英国在民族特性方面与
其他欧洲国家相比并没有太大的差异。英国人有礼貌,爱整洁,讲秩序,充满自信。The English are, as often as not, labeled conservative.Obviously this label is prejudiced.In reality, Britain is not very different from other European countries in terms of national characteristics.The British are polite, neat, orderly and confident.6.有些年轻人在成长过程中有着要求独立的强烈愿望。他们宁可通过自己的努力来渡过生
活中的困难,也不愿意带着负罪感求助于他们的父母。
Some young people grow up with a strong desire for independence.They would rather try hard to go through life on their own than turn to their parents for help with a sense of guilt.7.你的朋友对你非常真诚,你也应该同样以诚相待,决不应该欺骗他,或者带着讽刺的口
吻谈论他的挫折。
Your friend treats you sincerely, so you should respond accordingly and mustn’t deceive him or talk about his setbacks with irony(ironically).8.邻居们恼火的原因是他们发出的噪音,但是由于他们一再保证夜间停工,从而得以完成这套公寓的装潢。
The neighbors’ irritation/annoyance was due to the noise they made.However, because of reassurances that they would stop working at night, they went through with the decoration of this apartment.Unit 5
1.正如你可以想像到的,阅读为我打开了一个新的天地并永远改变了我的人生道路。
As you can imagine, reading has opened a new world to me and changed forever the course of my life.2.他从童年起就对书籍表现出一种非常强烈的兴趣。他对书籍如此迷恋,以致从不让一天
过去而不进行一些阅读。
He had demonstrated an unusually intense interest in books since childhood.So fascinated with books was he that he never let a day pass without doing some reading.3.他每次乘地铁上下班身边都有一本想读的书。他就这样在过去三年中读了近一百本书。
Every time he takes the subway to and from work, he has with him a book that he wants to read.That is the way he has read nearly a hundred books in the past three years.4.他读中学时常在自己的房间里读书至深夜。每次听到母亲走近的脚步声,他便关掉灯假
装睡着。而母亲一走过去,他便打开灯,重又读起来。
When he was in high school, he used to read deep / far into the night in his own room.Each time he heard the approaching footsteps of his mother, he would turn off the light and feigned sleep.But as soon as his mother passed, he would turn on the light and begin reading again.5.几乎没有什么关于中国的东西是他不感到好奇的。为了满足自己的好奇心他已决定亲自
到那儿去尽量多看一些。
There is hardly anything about China he’s not curious about.And to satisfy his curiosity he has decided to go there in person to see as much as he can.6.我不知道是什么使得你儿子羡慕那位流行歌手并试图事事模仿他的。你还是问问他本人
好了。
I don’t know / I have little / no idea what made your son envy that pop singer and try to emulate him in everything.You might as well ask him in person.7.他从图书馆一借到那本书就在走廊的灯光下飞快地把它翻了一遍。As soon as he checked
out the book from the library, he thumbed through its pages by the corridor light.8.我认为没有哪个人在农村学到的比我更多。实际上,农村的三年使我比进某个大学学习
得更深入细致。
I don’t think anybody ever learned more in the countryside than I did.In fact, those three years in the countryside enabled me to study far more intensively than I would have if I had attended some college.Unit 6
1.他生来就有残疾,但他从不沮丧,也从未屈服于任何困难。He was disabled form birth, but
he never felt frustrated, nor did he give in to any difficulty.2.汤姆一直坚决要求提升。当这样的机会出现时,他立即抓住了。Tom had been holding out
for a promotion.When the opportunity showed up, he grabbed it at once.3.他对所有的标准化考试都不信任并认为应该由某种更好的东西来取代它们。
He distrusts all standardized tests and believes that there should be something better to substitute for them.4.我的论点是我们应当马上对这些又争议的问题逐个进行调查。My thesis is that we should
carry out a survey of these controversial issues one by one right now.5.贝蒂勤劳而又可靠。她从不在困难面前退缩。总之,她是我们都为之感到骄傲的那种学
生。Betty is diligent and dependable.She never shies away from any difficulties.In short, she is the kind of student that we are all proud of.6.把汽油箱放在你的房子里是不明智的,因为它极易燃烧,并且可能在几分钟内就将你辛
辛苦苦挣来的财产付之一炬It is ill-advised to keep the gas tank in your house for it ignites easily and may burn up all your hard-earned wealth in just a few minutes.7.史密斯博士的讲座等于是说,很早就显示出高情商的孩子无论面对什么困难都会最终取
得成功。
Doctor Smith’s lecture amounts to saying that a child who displays high EQ early on in life will succeed eventually in the face of all kinds of difficulties.8.由于在美国很多婚姻都以离婚告终,心理学家们建议所有家庭中的夫妻都应更经常地互
相沟通,不要等到为时过晚时才来解决他们的问题。
Since many marriages end in divorce in the United States, psychologists have suggested that couples in all families communicate with each other more often and solve their problems before it becomes too late.Unit 7
1.随着长大,我渐渐接受了这一事实:我永远不会实现成为一名作家的梦想。As I grew up,I made my peace with the fact that I would never fulfill my dream of becoming a writer.2.迈克尔想了两天还没填出字谜游戏(word puzzle)里那个至关重要的词,最后只好失望地放
弃。Michael had got stuck trying to figure out the word essential to the word puzzle for two days before he threw up his hands in frustration.3.当这位歌手发现市面上有自己作品的盗版(pirated edition)时,他十分震惊,发誓决不
放过那盗贼。The singer was taken aback by the pirated editions of his songs on the market, and he vowed not to let the thieves off.4.感谢您购买我们的锅炉(furnace)。作为回报,我们将免费为您处理旧锅炉。Thank you for
purchasing our furnace.In return we will get rid of your old one for free.5.我和苏珊互诉了别后发生的事情,从中我得知她已经出版了好几本儿童读物。
Susan and I filled each other in on what had happened after we parted, from which I learned that she had had several children’s books in print.6.当连锁大书店的竞争逼得她的小书店歇业后,已届中年的莉莲不知道自己还能做些什么。
Her bookstore having been frozen out by a giant chain, the middle-aged Lillian was at a loss as to what else she could do.7.你需要有人在旁不断督促才会完成这一任务。
You need somebody to urge you constantly to see the task through to completion.8.因为害怕新建购物中心会破坏社区的宁静,许多居民反对这一计划。
For fear that a new shopping center would ruin the peace of the community, many residents opposed the construction plan.Unit 8
1.如果你对冗长的讲座不感兴趣,那从头至尾把它听完实在是毫无意义的。
It is really pointless to sit through a tedious lecture if you do not take any interest in it.2.由于他在生态学领域的卓越地位,我们学校的学生敬重他。
The students at our university all hold him in high esteem because of his eminence in the field of ecology.3.虽然他声称他的那部新小说跟他本人的生活无关,但它还是吸引了许多青年读者。他们
认为这部小说使他们粗略地看到了作者的童年。Though he claims that his new novel has nothing to do with his own life, it has caught the fancy of many young readers, who believe that this novel has given them a glimpse of the author’s childhood.4.自从计算机技术迎来了人们所称的信息时代以来,有些作家已经不再用钢笔,因为他们
现在能够用计算机来写一切东西了。Since the computer technology ushered in what is known as the Information Age, some writers have done away with their pens, for they can now write everything with their computers.5.我们不得不羞愧而遗憾地承认,在我们中间有些人的确把自己看作是宇宙的中心,对公
共事务毫不关心。We have to admit, as much in sorrow as in shame, that there are some people among us who do think of themselves as the center of the universe and care very little about public affairs.6.首先,我们应该取得该市人口的精确数据。如果退休人员的人数超过青少年的人数,我们就应该调整发展计划以满足这一大批人的需要。
First and foremost, we should get the precise data on the population of the city.If retired people outnumber the teenagers, we should adjust our development plan to the needs of this large group of people.7.最令南希感到高兴的莫过于看到她七岁的儿子取得的飞速进步,他的演奏甚至会使许
多专业钢琴家相形见绌。
Nothing pleases Nancy more than to see the rapid progress made by her seven-year-old son, whose playing would put many a professional pianist to shame.8.我要表明的观点是,作为当代的大学生,我们必须极为尊重知识,尤其是尊重对知识的追求,并非常重视传统、社会的约束和连续性。
The point I want to make is that as modern university students, we must hold knowledge and, especially, the quest for knowledge in high esteem and place great value on tradition, social restraint and continuity.
第五篇:大英4泛读翻译Book4
2.不确定的未来
从中国人踏上美国国土的那一刻起,他们的梦想就变成了美国梦。他们在加利福尼亚的尘土中争夺金子,他们渴望拥有自己的土地与事业,渴望通过战斗,使自己的孩子与美国小孩一样,在学校里受教育。美国华裔们与大部分移民一样,来这儿是为了逃离战争与饥荒,远离迫害与贫穷。又与其他移民的后裔一般,他们的子孙开始称美国为“祖国”。
如果美国除去华裔们为其取得的成就,那它将不会成为今日之美国。一代又一代的华裔子孙,为将美国建设成当的空前盛况而奋斗。他们为内战而搏,建造的铁路使整个国家融为一体。华裔们早期的正义之战,为随后的民权运动奠定了新的法律基础。他们为美国制成了首个火箭并帮助其赢得了冷战。在硅谷和其他地方,他们的贡献使美国在信息时代建立并保持其优势地位。今天这些华裔分散在每个我们可想象的行业中:有投资者,教师,作者,医生,工程师,律师,首席执行官,社会工作者,会计,建筑师,警察,消防员,演员和宇航员。
可悲的是,尽管这么长时间的贡献,许多华裔在美国仍然被当成外国人。大部分新移民者将会遭遇这样的嘲笑:“从哪儿来回哪儿去吧!”就像有人说的,美国华裔们就像客人一样呆在其他人屋子里,不能将脚放在桌子上,不能得到真正的放松。中式口音与文化传统可能会消失,但我们的皮肤颜色与眼睛形状却无法改变。
这些特性让一些人理所当然地将美国华人视为异类,自然也就称不上是纯正的美国人了。美国大众媒体把美国华人模式化,把他们描绘成与生俱来就与美国人不同,无法改变。因而美国华人的美国化被这种轻而易举但带有欺骗性的模式化蒙上了阴影。
用人类的观点来看,什么是造成这种不和的因素呢?一个在加利福尼亚洲,西柯汶纳的本地委员会成员,有人在电话里对他说:“哇,你完全就像一个真正的美国人,一点儿都没有中式口音。”医学电视剧中美籍华人医生不多,事实上,美国每六个医生中就有一个是亚裔美国人。
1999年6月,刘云平出生于俄亥俄州,在加利福尼亚读大学,在华盛顿邮报上介绍了他做美国空军上尉时的一个小故事:
“你是中国空军吗?”旁边一位穿着得体的女士问道。这个问题让我一时说不出话来。要知道我们是在一个颁奖晚宴上,而我正骄傲地穿着美国空军的蓝色制服,佩戴着上尉军衔以及各种勋章和奖牌。因此她的问题使我有些恼怒,也让我意识到就算美国空军的蓝色制服也不足以彻底改变她最初的想法,即亚洲上的黄种人从某些方面来说不算是美国人。
我希望这只是个独立的小插曲。但遗憾的是,时至今日美国仍然有很多人将美国华裔视作在美国的外国人„„身为美国空军的一名长官,有一天我或许会被要求将生命献给我的国家。如果有人依然对我所说的“我的国家”代表着什么抱有疑问的话,那将是我的耻辱。
只需对每个中国出身的美国名人有浅薄的了解,你就会发现,不管他们取得了多么卓越的成就,对美国社会有着多大的贡献,事实上他们每个人的身份或多或少都受到过质疑。
宗毓华是美国历史上第二个网络晚间新闻播报的女性联合主持,她在那样一种不受欢迎的新闻编辑室的氛围里挺了过来。作为极少数的女性之一已经够糟了,然而她说:“早期在哥伦比亚广播系统时,71年到76年,我被称作‘黄色新闻佬’——有些话语已经明显涉及了种族问题。”但是到了后期,1990年,有一个叫做克里夫·金凯德的华盛顿广播主持人直接称她为“宗国佬”。
林璎现在是美国最负盛名的女性建筑师,而1980年当她还是一个耶鲁大学没毕业的学生时,她因赢得了在华盛顿举办的全国的越战纪念碑设计方案的征集而被恶意攻击。“怎么能让一个外国佬来设计越战纪念碑?”一些越战老兵质疑道,“为何能容忍一个美籍亚裔女人为在亚洲发生的战争中牺牲的美国人民设计纪念碑?”
在1998年的奥林匹克运动会上,当美国花样滑冰选手关颖珊在她的队友塔拉·利平斯基后面第二个完成比赛时,微软联网新闻的头条报道到:“美国人打败了关颖珊”。
许多美籍华裔对媒体自动将她归于外国人这一举动十分愤怒,而事实上,关颖珊在美国出生,在美国受到教育,也是在美国接受溜冰训练。四年过去,这个错误在关颖珊输给萨拉‧休斯与金牌擦肩而过时再一次重演,因西雅图时报副标题称“美国人大爆滑冰冷门,使关颖珊和斯路斯卡娅相形见绌”。
1998年,职为加利福利亚洲的财务长邝杰灵在竞选联邦议员时,有记者盘问他说,如果爆发中美战争,他会支持中国还是支持美国。邝杰灵是第四代华裔,他的母亲余江月桂女士,是首位任职加州政府秘书长的女性美籍华裔。邝杰灵无从回答输赢问题,只得回应时代周刊记者,“在美国‘自由平等’的表面下,还是存在着微妙的俗习陈见和种族歧视的。”
2001年5月,首位被选入美国众议院的华裔吴振伟出席一次会议时竟在华盛顿特区能源部大楼被保安拒之门外。随后,吴振伟表示:“最令我震愤的是,在我出示国会议员身份证明,且我的国会助理刘云平出示了员工证再次证实后,竟然一再质疑我美国公民的身份!”
2001年,赵小兰自哈佛商学院毕业,任职联邦海事委员会主席及交通部助理秘书。她是乔治‧沃克‧布什总统任命其为劳工部秘书后,史上被纳入总统顾问团的美籍华裔第一人。当她的批判者们以她的中国血统为由刁难,赵小兰的丈夫参议员米奇‧麦康奈尔站出来指责了这些“一定程度的种族诋毁”,“黄热病佬”云云言论以及媒体界所持的排外态度。
此类事件屡次三番发生,而后一个问题被抛出,在美国华人社区呼声高涨:到底还要几般俯首屈从才能成为“真正”的美国公民?
这些种族主义事件并非偶然发生,凭空捏造的。这也不完全是在物理差异的基础上产生的。纵观美国历史,的确,在大多数社会形式中,统治阶级像操控机制一样肆意剥削异民族劳动力——作为一个方便的借口来让自己的控制更容易为接受。种族主义经常分裂和减少美国劳工--通过阻止白联盟和彩色工人来帮助他们赢得那些影响他们的问题--使得政府在紧急情况下扩大其权力范围,如在经济萧条和战争这种时候,整个民族可以被牺牲的替罪羊集会领袖的解决方案背后的人。这是在美国的华人在排除时代前夕的命运。
3.羞耻
谁感到羞愧?什么使他羞愧?为什么作者要描写他对这个小女孩青涩的暗恋?爱与自卑之间到底有什么联系?理解了这些,你将找到这个故事的主题。
我在家从未有过憎恶感、羞耻感,而自从去了学校,我就有了这样的感受。记得大约7岁那年,我得到了一次深刻的教训。那时,我喜欢上一个叫海琳·塔克的小女孩,她肤色白皙,扎着马尾辫,举止也很优雅。她在校总是衣着整洁,成绩优异。我觉得我去学校主要是为了看她。我会梳理好自己的头发并带上一块旧的小手帕。尽管这手帕是一个妇人的,可我却不想让海琳看到我用手擦鼻涕的样子。天很冷,水管再次冰冻,尽管家里没有水,但我仍会在每天晚上清洗我的袜子和衬衣。我会拿上一个罐子去本先生的食品杂货店,将它放在苏打水冷藏柜下面,然后掏出一些冰块放在里面。到了晚上,我就可以用那些冰块化成的水来洗衣服。那年冬天我常常生病,因为在夜晚炉火会在衣服烘干之前熄灭。到第二天早晨,不管那衣服是湿还是干,我都会穿上,因为那是我唯一的衣服。
每个人的心中都有一个海琳·塔克,她就是你所想的一切优点的代表。我喜欢她,因为她善良、整洁、人缘好。如果她走在我回家的路上,我的兄弟姐妹就会大声叫道“海琳来了”,然后我会将网球鞋的鞋面在裤脚上擦几下,希望我的头发不那么凌乱,普通的白色衬衫更加服帖。接着就冲到路上,如果我知趣的话,便不会走得太近,这时她就会向我眨眼并问好。那是一种很不错的感觉。有时候,我会一直跟在她后面走,铲去路上的积雪,并试图和她的妈妈、阿姨做朋友。晚上,我会在从小旅馆擦鞋回来的路上将钱放在她家的门阶上。
她有个爸爸,工作不错,是个糊墙纸工。
我猜想到夏天我便会把海琳忘却,但是22年以来,在那间教室发生的事情,使她的面孔在我脑海里挥之不去。我为了她,在高中参加击鼓活动,在大学打破了某项记录。甚至当我站在台上的麦克风边上听到掌声时,我也是希望她能够听到这些的。一直到22岁,我结婚了,工作赚钱了,她才终于从我的生命中淡去,不再影响我。当我为自己感到羞愧时,海琳就坐在那间教室里。
那个周四,我坐在教室的后面的位子上,座位周围被人用粉笔画了个圈,代表这儿坐着的是个白痴,是个麻烦制造者。
老师认为我是个笨蛋。我不会拼写,不会朗读,不会算术。我就是个笨蛋!老师从来不会花心思去注意到你因为没有吃早饭因为肚子很饿而没有集中注意力。你所能想到的也就是中午,中午还能不能到得了呢?也许你可以溜进衣帽间,偷一些孩子们大衣口袋里的午饭来吃。一点儿吃的,比如浆糊。你不可能真的拿浆糊当饭,或者将它们涂在面包上当三明治;但是有时候,我还是会从教室后面的浆缸里舀几匙浆糊。怀孕的人口味很怪,而我却是满怀贫困,满怀污垢和令人掩鼻的臭味,满怀凄凉和寒冷。我从来没穿过专为我买的鞋子,我的床上还挤着另外5个人,可是隔壁房间里没有爸爸。并且饥饿一直与我同在。当我非常饿的时候,浆糊吃起来也就不那么难以下咽了。
老师认为我是一个麻烦制造者。她总是在教室前面看见一个黑人小男孩愚蠢地坐在座位上,东张西望制造噪音影响其他孩子,却看不见这个孩子之所以弄出声音是想引起老师的注意。
那一天是周四,黑人发薪日的前一天。福利金通常是在周五发放。老师要求每一位学生问他们的父亲可以为社区福利基金捐多少钱。在周五晚上,每位孩子都会从他们父亲那儿拿到钱,并在周一将钱带到学校。我决定我要给自己买一个爸爸。我口袋里的钱是靠擦皮鞋、卖报纸挣来的。并且无论海琳•塔克从她爸爸那儿拿多少钱,我都要超越它。我现在手里有钱,直到周一才会以爸爸的名义拿出来。
我有点发抖,紧张得要死。老师打开她的书,开始按字母顺序叫名字。
“海琳•塔克?”
“我爸爸说他会给两美元五十美分。
“那太好了。海琳,非常,非常好。”
这让我感觉非常好。我不会花太多钱去超越它。我口袋里有好多一角硬币和二十五分硬币,差不多三美元。我把手放进口袋里,牢牢地抓住钱,等待她叫我的名字。但是老师喊了教室每一个人的名字后合上了书。
我站起来,举起我的手。“现在是怎么回事?” “你忘了我。”
她转过身面朝着黑板:“我没有时间陪你玩,理查德。”
“我爸爸说他可以„„”
“坐下,理查德,你在扰乱课堂秩序。”
“我爸爸说他可以捐„„捐十五美元。”
她转过来,看起来十分生气:“我们是在为你还有和你一样的人募捐,理查德·格雷戈里。如果你的爸爸能捐出十五美元,那你还需要什么政府扶助金?”
“我现在就带它着呢,我现在带着呢,我爸爸把钱给我让我今天交的,他说„„”
“还有,”她盯着我说,她的鼻孔在扩张,嘴唇越抿越紧,眼睛也瞪得大大的。“我们都知道你没有爸爸。”
海琳·塔克转过头来,她的眼睛里噙满泪水。她为我感到难过。然后我就看不清她了,因为我也哭了。
“坐下,理查德。” 我一直以为老师是有点儿喜欢我的,她总是在星期五放学后让我擦洗黑板。那曾使我很激动,觉得自己很重要。如果我不擦洗黑板,也许下周一学校就不能正常上课了。
“你要去哪儿,理查德?”
那天我走出了学校,此后很长一段时间我都没怎么回去。因为那里曾让我感到羞耻。
现在我觉得羞愧的无地自容,教室就像我的整个世界,每个人都听到了老师的话,每个人都面带歉意的看向我。参加最值得的孩子的圣诞晚宴也让我觉得羞愧,因为所有人都知道这个“最值得的孩子”是什么。为什么他们不能直接叫儿童晚宴?为什么他们非要那么叫它?我为穿着福利院给三千个孩子的棕色,橙色和白色格子花彩格厚呢外衣而感到羞愧,为什么每个人穿的都一样以至于你一走在大街上,人们就知道你是靠着救济生活的人。那件外衣是件很好的暖和的衣服,它还带有一个风帽,当我妈妈在塞满垃圾的桶底找到它的时候,她打骂了我,并说,我是一个小人。我为每天晚上跑去本先生家要他的腐烂的桃子感到羞愧,我为向西蒙先生要一勺糖而羞耻,我为跑去救济车而感到自卑。我恨那辆车,装满了给你的食物和善意。当它再次来的时候我跑到屋子里藏了起来,然后从小路跑到远处,他们就不会在那家免费餐厅看到我。是啊,那天整个世界都听到了老师说了什么,我们都知道你没有爸爸。
4.勇敢面对
一个寒冷的下午的足球比赛是在1937年发生。这些球员是哈佛大学的学生,在波士顿附近,在美利坚合众国。美式足球是一个粗糙的游戏,很容易受伤。球员们通常是强大的,坚实的年轻人。但在这场合一名球员是长得又高又瘦。他没有足够的足球非常拥挤。但他是敏锐的,而是,尽管成功。他喜欢户外运动和出场大部分得很好。他无论做什么都是尽心去。他是约翰,肯尼迪。23年后,他将成为美国的总统。
像激动的游戏模式增加了每个人匆忙球在一次。他们降落在彼此的顶部在坚硬的、冷冰冰地。约翰·肯尼迪下面。当其他的男人挑选自己站起来,准备继续比赛,他一动不动的躺着。最初它是难以移动。他觉得如果他揪住了他背后的东西。他的胳膊和腿似乎不工作。他慢慢地站了起来。锋利的感到剧痛他回来直立行走。但他拒绝有帮助,他离开了现场。
那天,他伤害他的背得如此厉害,以致它给麻烦他余下的生命。但是很少人无论在玩牌的时候,还是以后,知道这常常忙和有吸引力的人是痛苦的。这不是他的性格中放弃。
约翰肯尼迪出生,就像一句老话说的那样,“银勺在他九岁”。他的父亲约瑟夫·肯尼迪,是一个富有的银行家。他的母亲,玫瑰,是一个著名的波士顿的女儿的政治家。她在法国受过教育。约瑟夫·肯尼迪有足够的钱给他的每个一百万元九个孩子的母亲,他们到达了21岁。
约翰真的没有很努力奋斗。他不需要工作,他的生活。但是他的父母带孩子来领导使用寿命不管什么财富都要他们。他们教人们如何挣扎硬得像他们能无论他们相信并且不要害怕竞争。他们教人们如何面对生活的勇气,没有抱怨。这是幸运的。因为,尽管约翰的钱可以提供最好的医生,他从来没有完美的健康的礼物或疼痛的缓解。
肯尼迪家族是一个活泼的家人彼此争吵和斗争,因为大多数的孩子才会做的事。但他们彼此非常忠诚。他们来自一个爱尔兰人家庭和属于天主教堂。他们的宗教对于他们来说很重要,他们学会了儿童保护他们的信心。美国是一个强烈的新教的国家。
肯尼迪的父母对子女的。什么似乎是不可能的。他们的祖父辈已经抵达美国时身无分文,教育,使他们的财富。他们自己的努力给他们的孩子在生活中一个很好的机会。谁知道约翰和他的兄弟姐妹可能会做什么? 孩子们向他们的古老的哥哥乔带路。像许多美国儿童,他希望有一天成为总统。他是同性恋的,性情急躁,好学生和自信的领导人。他研究是一个律师,似乎肯定是他祖父的政治家都喜欢。
约翰是安静的。他喜欢书籍和研究虽然他没有得到前在学校的成绩,像他哥哥。他似乎很可能成为一个老师或作家。
当孩子长大成人之后就到国外旅行。约翰花了一个暑假在英国当他十八岁。当他二十岁时他和一个朋友穿越欧洲。就在1937年。欧洲走向第二次世界大战。大多数美国人不感兴趣外面发生了什么美国。但当约翰回到哈佛他开始接受一个更严重的兴趣在历史上以及政府。他还花了很多时间在户外,游泳和航行。相反,他们走向数英里外的另一个海岛。他们游,或者一个日志上漂来漂去,到岸边。他的一个同伴受伤所以约翰,他是一个很好的游泳者,把他同用一根绳子,他控制住自己的牙齿,直到他们到达岛上。
那天晚上,他几乎累后12小时在水里,他又游了寻找帮助。一个星期以来,他继续做一个接一个的尝试去拿帮助他的十一个人。他们没有食物或水。最后他发现了一个证明了岛上的土著美国人要友善。他把一个信息带来的美国船去救他们。这时候他们是如此的虚弱和生病的他们不能一直活得更长一些。
约翰的勇气,在这个时间使他尊贵。但他牺牲了自己的力量。他病了一年多之后,被迫救他,最后,从海军退役的职责。.战争快结束了,但这是一个悲伤的时间为约翰。他知道他的兄弟和他的两个姐夫(他姐姐的丈夫)被杀死。
约翰不得不考虑他下一步干什么。他作为一名报社记者去到旧金山会议开始,联合国组织。这是一个很重要的世界事件。当他回到波士顿,他的父亲提到一个国会议员从马萨诸塞州的放弃了他的职务。“你为什么不参加竞选国会吗,约翰? “他补充说。约翰考虑清楚了,决定试一试。
它似乎是不可能的,他会当选。他太年轻的,富裕的和没有经验的有严重的获胜的机会。和其他候选人有9个,很多比赛。尽管他身材高大,有男子气概,一流的眼睛和一个友好的微笑,他消瘦而苍白,看起来精致。但有几件事对他有利。是他的勇气。另一个是他的诚实。麻萨诸塞州有其股票不诚实的政客。肯尼迪的钱帮助让他知道的广泛关注。肯尼迪家族的大曼联为他的演讲和公开露面,也有助于赢得很多选票。最重要的是,约翰自己下定决心要成功,因为他总是是,没有什么可以阻止他。他工作非常努力,有少的睡眠。他走进房屋、商店、工厂、酒店、无论他可能会遇到一他答应工作为穷人提供更好的条件——更好的待遇、房;他不认为自己是一个富人的儿子;他表明他很乐意帮这不能帮助自己选举,他还是很容易被派往华盛顿为美国国会议员。
从那时起,约翰·肯尼迪,他的严肃态度和容易的魅力,变成了金色的男孩的美国政治。他不能失去。6年之后他回到了华盛顿,国会议员在更重要的工作从麻萨诸塞州的参议员。
后来在1960年,他当选总统的最富有的和世界上最强大的国家。在四十三岁的他是最年轻的总统有过,第一位是天主教徒。肯尼迪家族,年轻、有才华、有吸引力,像一个皇室家庭。当下、约翰的可爱的妻子杰奎琳是完美的年轻的皇后。肯尼迪家族还粘在一起。约翰的兄弟罗伯特,年龄35岁了,现在成了他最信任的顾问和国家的司法部长。
三年后,肯尼迪总统死了。他被一个刺客,他骑他的妻子一个开着车穿过街道的德克萨斯州的达拉斯。是什么使得他,在如此短的时间作为总统,这样一个明亮的光点在美国政治场面?他为什么比总统更出名的寿命长和表现得更多?约翰·肯尼迪什么名字代表什么? 也许答案是可以发现在与他的哥哥,司法部长,他试图确保法律对他的国家给黑人与白人平等的机会。这是时间,他说,让它“明确一切种族没有发生在美国生活或法律”。他试过了,没有成功,为了获得更好的医疗照顾老人。他想改善教育。历史已经开始显示肯尼迪,作为美国总统,严重的错误。这是在自由之名,他带领他的国家的深入研究,其残酷的,是没有希望的越南战争。
这是肯尼迪,这个人,他把他的邮票贴在1960年代早期的世界。而不是疲倦的老人带领大多数的国家,一个新的明星已上升。一个明亮的、有才华、勇敢的年轻人,他能做很多事情做好,选择了政治的简陋的生活因为他想要一个美好的世界。从而让每个人。他使人——特别是美国人——认为更好的自己,因为他是其中之一。
他非常钦佩什么样的勇气使人独自站在一边的东西他们认为是正确的。有一次,当他从伤病中恢复生病,他写了一本关于人的例子的那种勇气。他是一个例子,它自己。
5.一支步枪,一把斧头和一袋玉米
一支步枪,一把斧头和一袋玉米。这是一场激烈的战斗的武器——而鼓起了勇气,一场斗争,在其中只有强者存活。
不像往常一样跑的战役,这不是一个战斗中的一个有组织的军队向另一个人,这是一个更优越的之间的战争的男人、女人和孩子在这边、未知的荒野的。
从1770年到1840年西方运动了一把人们成百上千。成群的土地避难者涌入密西西比河流域。它成为牛群。单身男人打包及左、家庭卷走了整个城镇收拾起自己的东西,离开了。美国是在移动。在1770年有五千人阿巴拉契亚山脉以西。1840年,共有八百万数百万数百万英亩的土地被移动的部落。
从来没有见过这样的运动的世界。这是一个永无止境的小溪。城镇和村庄几乎在一夜之间拔地而起。“愉悦山在杰斐逊,俄亥俄州,是在1810年一个小哈姆雷特的7个住在船舱。在1815年,它包含90个家庭编号500的灵魂,有7个商店和3个酒馆,是从议事厅,校舍,market-house、机器为纺羊毛、工厂制作线、40工匠和力学代表11交易。”
在1817年约翰Calhoun说:“我们是伟大的,并迅速——我想说的是恐惧-成长。“也许恐惧是正确的字。
单独的数字呼的故事。密歇根州有
1810年:4000人 1820年:8000人 1830年:31000人 1840年:212000人
这只有三十年了!这是惊人的。扩大的线条,移动,移动,曾经向西移动。从这个巨大的大小西进运动人们很自然地会想去西方世界上最容易的工作。一点也不。大多数这些感人的人移动主要是因为有很少或根本没有钱,所以长毛绒的座位在快速火车旅行将使得在二十四小时内不适合自己的;此外,火车如同我们知道他们根本不存在任何、金钱或不是。高超的混凝土路面我们熟悉甚至没有梦想,卡车和汽车衬垫减振器、舒适的弹簧和橡胶轮胎,在七十五年后的未来。没有,因为这些早期的拓荒者,去西部他们想做的事情,而不是因为它是容易的去做。阿巴拉契亚山脉,虽然不高的落基山脉,然而,一个真正的障碍。
河流穿越群山是正确的,当然,有很大帮助。但是旅行者不得不福特小溪,使他的家人和牛在并不是很简单的。有时候一个夏天雨水会膨胀成一座山溪,要用毁灭的筛箩。然后穿过是很危险的。总是有害怕攻击印第安人。一旦安全跑过山,会是一个更容易一些。然后整个家庭、丈夫、妻子、儿女、牲畜可以上漂流或龙骨船浮在一条河,与当前的下游。不幸的是,因为有那么多的人正在旅途西部,很难弄到的一条船马上。既然每个人都在移动时工人很难找到。经常旅行的家庭将会等待几周之前,其船建造。并且,永远,甚至当向河的下游漂去,突然袭击的危险的印第安人在岸边。因为这个原因,许多flatboats完全封闭的四周,以便他们看起来像漂浮城堡。
无论这条路是够宽、马车被使用。但许多人买不起甚至是原始的,不舒服的马车的时候。看到一家人走几百英里步行是一种司空见惯。通常就是可怜的观看。“一个家庭的8从缅因州到印地安那州一路走到伊顿,爸爸。(约415英里),他们到达晚在二月,拖着孩子们和他们的世俗财物一只手上推车。来自罗德岛州的一个铁匠在死寂的冬天在麻萨诸塞州到奥尔巴尼(约200英里)。在一个小轮车四板材一英尺的直径都有些衣服,一些食物和两个孩子。它背后沿著母亲带着个婴儿在乳腺癌和7其他孩子在她身边。“这花了那样的勇气去面对困难。
不,再远不是一件容易的事。这是一个生活充满艰辛。稍后,在全国建立了道路汽船代替了flatboats和印地安人终于推回到足够远的危险性,即使那时旅程有其困难和危险。然而成群结队的人们还在继续推动西部。尽管偶尔地产公司帮助移民去的土地,他们想要出售的,有时团体的邻居来自东部城镇会团结起来、旅游于一体,不过西方就填满了,在大多数情况下,由不同的家庭。丈夫、妻子和孩子,渴望自己的土地,这是最常见的单位,冒着危险的旅行,去爬山,跋涉在创新,飘落河流,雕刻了一个家密集的荒野。
6.看世界
我在英国剑桥学习期间有4周的复活节假期,便作出了将生活必需品扔进行囊前往“欧洲大陆”的决定。在因特网上简单地搜索了一下,就找到了一张从伦敦斯坦斯特德机场到柏林的廉价机票。几天后我就站在了柏林舍那费尔特机场的德国移民局官员面前,拿着我的中国护照和其他旅行文件。随着他“砰”的一声在我的申根签证上盖了戳,我就可以自由地在欧洲大部分地区漫游了。
背着行囊到各个国家旅行,这在西方年轻人当中极为流行,但在亚洲青年当中还不普遍。西方人长期以来就喜欢探索“神秘的东方”,但在我们东方人中却很少有人对“神秘的西方”有真正的体验。在此我不想揣测这一特有现象的背后原因,我只想解释一下一位21岁的中国学生是如何背着行囊独自完成了一次奇妙的欧洲之旅。
到了欧洲大陆后的当务之急就是需要现钞,但不是我存在中国银行账户里的人民币,也不是美国账户里的美元,怎样才能得到欧元呢?我找到了一个ATM自动提款机,把我的银行卡插进去,不一会儿欧元就进了我的钱包,国际金融体系已经使旅行者能相当方便地获得当地货币。中国人只要有国际上认可的借记卡(如VISA卡、Master卡)就能以当前的兑换率从欧洲的ATM机中换出欧元,兑换率比去当地的外汇兑换处还要优惠,而你在国内银行存的是人民币也没有关系,一样能换。
我们中国人一说到出国旅行,一个令人生畏的问题就会蹦出来———语言怎么办?这个问题在我们想去欧洲时就会更为可怕,因为欧洲的每一个国家几乎都有她自己的语言———荷兰语、捷克语、法语、德语、希腊语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语,还有很多很多其他语言。但不必害怕:如果你的英语很好,就能很容易地应对一切。欧洲的很多标志和大多数旅行文件都有英文译文,而且欧洲人的英语水平也越来越高。此外,一些重要词汇在很多欧洲语言中都差不多,比如,当你需要用卫生间(英文是toilet)时,在法国你就去找toilette,在德国就是Toilette,在意大利是toletta,在葡萄牙是toalete。尽管如此,知道一点儿当地语言绝对有帮助,因为当地人喜欢你能够说几个哪怕是极简单的词,像法语中的“你好”是bonjour,意大利语中的“谢谢”是grazie,德语中的“对不起,请原谅”是entschuldigung。
令人遗憾的是,有时你不知道想说的词该怎么说,那是否就意味着谈话要结束了?非也。即便你的词库已经穷尽了,你还有最后一招,也常常是很有意思的一招———身体语言。在参观了“东部画廊”———柏林墙所遗留下的最长的部分,我来到一个轻轨车站下面的小餐馆坐下,那里的人们几乎都不说英语,他们的德语也有着很怪的口音,所以我进去之后就没有与他们过多地交谈。我在菜单上的好几处都看到“Ente”一词,但我在耶鲁大学的德语课上从来没学过这个词,便问服务员Ente是什么。他挠挠脑袋,环顾四周,急切地寻求帮助,但是柜台后面的人们耸耸肩,摇摇头,就在我刚想说“不必介意”时,他开始晃着屁股,并且发出“嘎嘎”的声音———鸭子!肯定是鸭子!他的哑剧表演非常有效地把Ente的意思表达了出来,与此同时,这种身体语言带来了神奇的打破坚冰般的效果,就餐气氛活跃多了。
为了轻装旅行,我总是尽量不带重的东西,但有一样有分量的东西我总是带在身边,那就是旅游手册。我从旅游手册《去欧洲》一书中获得了有关我要去的目的地、旅舍及交通的大部分信息。在背囊旅行者中大受欢迎的另一套旅游手册是《孤独的星球》系列丛书。凡是有重要的旅游点的地方,这些书里都标有地图,书里还提供大量的有关旅舍、旅馆、餐厅、酒吧等处的信息,因此旅游者总有选择的余地。书上还有公共交通的详细地图,汽车与火车的班次、票价以及从一地到另一地所需要的时间,这就使你能够做出一个很好的计划。有些旅游手册与当地的旅舍和餐厅还有很好的合作,只要在柜台前晃一下那本旅游手册,你就能得到优惠。我在奥地利萨尔斯堡的时候,住旅舍每天省了4欧元,在餐厅吃饭能打9折,这都是因为我有一本《去欧洲》。好的旅游手册会列出旅行中所涉及的几乎所有的价格,从而帮你做出预算。很多手册还赞助对旅游者很有帮助的网站,旅游者可以在网上报告当前的价格,并且发表自己对旅舍与餐厅的评论。因此,务必要做的一件事就是在出发之前带上一本高质量的最新出版的旅游手册,这对你会大有帮助。
7关于英雄
这个词的英雄会混淆,因为它,有好几个意义。它常用于普通百姓发生在执行一项行动的极大的勇气——一个消防员扑救的人一天的主要角色,小说或电影被称为英雄的故事,即使他并不特别勇敢。但英雄辈出,我们也会考虑现在构成第三集团。他们是巨人,其优越性数据填补了我们的心的赞叹和敬畏,男人和女人给我们一个高的例子去追随,有个生活目标,或者有时仅仅是一个梦,因为他们代表了人,我们愿意。
人类总是有这样的英雄。有些已经建造的救助者或他们的国家,像乔治华盛顿,谁给一代又一代的美国人他们的模型的决心,无私和荣誉。有些宗教领袖或漂亮女人;征服者自居,运动员,或先驱;小说人物或革命者,圣徒,罪人,可爱的强盗,或电影明星。不管他们,他们都荣耀,显示方式下对他们的追随者。渴望值得他们能将最好的一面呈现他们的崇拜者。近年发表的许多文章,声称没有更多的英雄在西方世界。作者说,特别是在欧洲和北美,现代的年轻人拒绝崇拜任何人,我们生活在一个世界太灵通,太好奇展示给我们的过失公众人物谁能成为今天的明星,直到我们失去信心,开始寻找缺陷的人似乎值得尊敬的。在一个邻居或一个政治家,我们试着发现我们的弱点,失败,或丑陋的动机,无疑是隐藏他的高尚的行为。
这是真的,我们知道得太多了?我们的祖先是幸运的是只是部分通知吗? 那些读第一查理曼的传记,乔治华盛顿,圣女贞德、或其他伟大的男性和女性的过去并没有被告知他们心目中的英雄也有异味或不喜欢他的母亲,他们只找到一个描述他的伟大成就和仰慕得到加强。事实上,早期的传记作者毫不犹豫地组成了一个极佳的两个故事关于他们的英雄。人写第一本传记的华盛顿,例如,发明了一棵樱桃树下,他承认后,无真相,但他说那是在性格上,它将会给年轻人的神的例子来跟随。他的读者似乎不对象;书再版八十极大的成功,那些日子。
现代传记作者不发明这样的故事,他们尊重事实,正如他们确实应该。但我们支付的价格为其真实性,因为他们在努力显示“完整的人”,他们告诉我们,比我们真的需要知道关于私人生活、家庭秘密,人类的弱点。真正的伟大的一个好的人,常常被人们忘记在显示;人们失去的不只是仰慕他,但他们愿意相信任何其他“明星”完全。
在备注中可以清楚地看到了一群高中生,在家开轰趴洛杉矶附近,那些被要求他们所欣赏。“没有,”一个年轻人说:“因为我们早期的对象被毁。我们想要相信了我们所有的缺点和缺陷,使得很难信任的历史的英雄。”“另一个学生,一个女孩,补充说,“我们试图模仿是未知的成年人, 在我们的生活中。而不是梦想就像一些著名的女某个地方,我要像我妈妈最好的朋友,就是没有人在这个房间里就会知道。但是我也知道并且欣赏她,那是对我来说够了。”
一种英雄的品质要求随著时代,和一些伟大人物的一个特定的时期会惊喜的新一代。考虑爆炸的爱和悲伤的死亡后,约翰·列侬于1980年12月。很少引起死亡的悲痛,这样的悲哀,在很多国家在整个世界的历史。毫无疑问,列侬为他的哀悼者是一个英雄。为什么? 他做那件事是如此显著? “约翰不仅仅是一个音乐家,”有人说他的崇拜者。“他知道如何表达我这一代的感情在1960年代晚期。他是我们的声音和我们的指引;他改变了我们在过去的几年里,总是有点在我们的前方,他为我们打开新的视野和鼓励我们的风险远,敢。我们谈到了爱与和平;他是一个大哥哥。我们需要在一个麻烦的时间。“有些列侬的仰慕者可能已经知道他并不是完美的,但他们却忽视他的黑暗的一面保持感激做出积极的贡献比他在他们的生活。肯定有很多人不认为约翰·列侬一个英雄,事实上有一个极低的对他的看法。但这是不寻常的,一个人的英雄是另一个人的恶棍。认为所有的领导人,革命者,征服者非常尊重的一个国家,一个宗教团体,或一代,藐视或受人恨。
电视和电影提供许多浅英雄,他们年轻的观众。很多家长都不看到孩子的钦佩超人。《蜘蛛侠》,或者有些奢侈摇滚歌手没有想法或人才。但这样的英雄不会持续很长,几年后日益增长的青少年嘲笑这些对象他们年幼的赞赏。他们开始寻找更好地指导。无论他们怎么说。他们发现他们。学生谁是有足够的智慧去认识素质在她妈妈的朋友有一个完美的主人公自己的,一个是更容易模仿比乔治华盛顿或克拉拉•巴顿。
很难成为一个英雄在西方世界的这些日子里,在探索的目光中,对这一至关重要的社会。但肯定的是最不完全消失;还有人比他们的同胞的智慧,他们的勇气,或他们的个性。他们可以成为英雄,如果人们愿意忽视它们的人类缺陷、承认的尊重他们的优良品质激励。到处都需要英雄,在任何时候。这是一个悲哀的天空没有闪烁的明星。