第一篇:试论母语在双语教学中的作用
试论母语在双语教学中的作用
(乌市56小学:热依汗)
试论母语在双语教学中的作用
(乌市56小学:热依汗)
新中国成立以来党和国家高度重视我区少数民族双语教育工作,一直把推进双语教育作为提高少数民族教育质量,培养民汉兼通少数民族人才的重要战略举措。
到2004年,随着自治区党委、政府的《2004》2号文件的下发,我区双语教学工作进入了全面快速发展的阶段,双语教学工作取得了前所未有的好成绩。与此同时,对双语教学的理论指导,教学模式、教学方法等方面出台了好多新的探索,新的理念,新的做法。教学方法方面吸收了国内外好多新的观念、新的经验。因为有些理念、方法的“借鉴”过于简单,对新疆的双语教学的更加快速发展带来了一些负面影响。比如:在教学方法方面,忽视学生母语在学习第二语言中的正面影响等。
一、新疆双语教学界对母语作用的认识
国家汉语水平考试的引进打破了我区汉语教学界以往以传授语言知识为主,轻语言技能培养的传统教学模式。同时,随着汉语水平考试在新疆广泛应用,对外汉语教学中新的教学理念也得以广泛传播,新疆对少数民族的汉语教学吸收了一些国外语言教学的方法。
无论是教学法理论还是课堂教学或教学评价,“翻译法”、“直接法”,“交际法”等术语或概念开始频繁出现。教学理念的更新,教学方法方面的改革,再加上党和政府的重视,新疆的汉语教学出现了前所未有的繁荣、发展的局面。
但在其发展过程中,也存在一些新的矛盾,出现了一些新的问题。这些问题涉及教师、教材、教学大纲以及教学方法等双语教学的各个领域,其中最主要的还是教学方法问题。
如前所述,在新疆对少数民族的汉语教学虽然吸收了一些国外第二语言教学的方法,但由于研究得不够深入,了解得不够全面,“借鉴”往往变成了套用一些具体的方法技巧,甚至被一些新奇的表面所吸引。如,教条地引用直接法,就造成了完全否定母语在第二语言学习中作用的另一种倾向。
二、国外教学法理论对母语作用认识上的影响
新疆双语教学界产生不重视母语在双语教学中作用的观点有多方面的原因,主要原因还是生搬硬套国外一些第二语言教学法理论,没有将其吃透而受到其负面影响。
1、直接法的影响
反对在第二语言教学中使用母语的观点,是随着上世纪初直接教学法的出现而逐步形成的。
直接法的语言观认为语言是习惯,语言的运用是靠感觉和记忆而不是思维。直接法是把联想主义心理学作为其心理学基础的,所以它认为人的学习方式与动物一样,是刺激与反应直接联结,否认意识在其间的作用。所以直接法无视语言环境和基础,一味强调通过第二语言本身进行会话、交谈和阅读实施第二语言教学,明确提出第二语言教学中不应使用学生的母语,不用翻译,不用形式语法,也不用两种语言进行比较。
2、交际法的影响 上世纪70年代,交际教学法登上了第二语言教学的“舞台”。交际法是以语言的功能和意念项目为纲、培养在特定的社会环境中运用语言进行交际能力的一种教学法。交际法提出,第二语言教学的目标是学生的“交际能力”,反对以语法为基础的教学方法,它的重要特征就是“通过外语学外语”,主张教会学生语言的不同功能、使用语言的方法等等。这也就承袭了直接法轻视母语的观点。
3、第二语言习得理论的影响
上世纪70年代末,美国语言学家克拉申提出了第二语言习得理论及一系列假说。克拉申认为成人有两种截然不同的获得第二语言的方法,一种是习得,即潜意识的、日常的暗含的学习,这是儿童自然获得第一语言的方法;另一种方法是有意识的语言学习,这是明确的、正规的、从语言学方面理解并掌握语言,一般在语言课堂上看到的就是这种学习。但是,值得注意的是克拉申认为习得是首要的,远比我们想象的要重要,而学习实际上是辅助性的;通过学习获得的语言无法成为目的语习得的基础,也不能用来自然地表达思想,在交际中流利地运用第二语言只能靠习得。
虽然克拉申的“把教学过程交际化,强调培养学习者的语言交际能力”等观念,有其特殊积极意义,但是他对课堂教学条件下有意识学习的作用估计不足,对教授语言结构、让成人掌握语法规则的意义缺少认识,提倡成人用小
孩学语言的“自然”方法学习语言,更谈不上考虑学生母语的作用。
除此之外,在双语教学中忽视母语作用的另一个原因是新疆的双语师资现状。目前新疆双语师资严重不足,不少汉语教师掌握学生母语的程度不太高,有些汉语教师不懂学生的母语,为了降低对自己专业方面的要求,减轻自身的压力,便强调“在双语教学中不应使用学生的母语”,这种观点在教育领域得到了一些响应。
三、第二语言教学中发挥母语作用的理论依据
(一)语言作为人类思维的工具,母语思维在第二语言学习中的作用不容忽视。
(二)在第二语言教学史上,许多第二语言教学法甚至是一些最新的教学法其实一直都很重视母语在第二语言学习中的作用。
1、翻译法:
翻译法名目繁多,但简而言之,它就是:用母语来教第二语言的一种方法,它的特征就是母语与所学外语并用,在整个第二语言教学过程中始终是母语和所学外语打交道。
翻译法利用学生的思维理解能力保证了学生确切理解第二语言词和句子的涵义,特别是在第二语言学习初期,翻译可以使学生摆脱推测、猜想的困惑,避免造成对第二语言词句理解不确切和因而养成一知半解的不良习惯。
当然,在教学中过多依赖翻译,忽视两种语言形式、语义、语用方面的等值特征而一味求助于生硬的翻译,又会走上把两种语言进行机械对比之路,这又是翻译法的主要不足之处。
无论如何,翻译法曾在教学实践中把翻译既当成教学目的又当成教学手段,创建了在第二语言教学中利用母语的理论,这一点早已为广大汉语教师所接受。只是近年来,直接法、交际法、功能法的出现把翻译法推向了对立面。对此,不少双语教师并不随波逐流,而是冷静思考,学习了新的教学法后,广采各家之长,在保留翻译法优点的基础上,加强听说训练,亦取得了良好的效果。
2、对比法:
西班牙帕尔马大不列颠学院教授大卫.阿特肯森谈到作为第二语言的英语教学中母语使用问题时,主要谈了对比在教学中的作用。他认为,由于学习外语的人不可能是空无所有的白板,只要有机会,学生就会无意识地在头脑中把所学外语与母语进行对比,我们的教学应顺应这一自然现象,而不应阻止其产生。
3、认知法
认知法60年代产生于美国,是当今世界影响较大的新的教学方法。它主张在学习过程中要充分发挥学习者智力的作用,强调通过观察、记忆、思维想象等活动,内化语言的知识体系,获得正确运用语言的能力,反对动物性的刺激—反映式的学习。
认知法认为母语是学生已有的语言经验,因而也是学生学习第二语言的基础,成年人的一切活动,包括学习外语都是借助母语实现的,成年人已经通过母语掌握了大量的知识,形成了各种概念。这些概念、知识都能转移到学习外语上面来,假如学习第二语言排斥母语,不利用母语,这对第二语言学习将是莫大的损失。
认知法提倡适当使用学习者的母语,特别是进行母语与目的语的对比分析,使教学工作具有预见性、针对性。它尤其反对在学习当中把人幼稚化、动物化。
4、人本主义教学法:
人本主义教学法,又称以学生为中心的教学法。它的主要原则就是发挥人的价值观,加深自我认识和对他人的了解,对人类感情要有敏感性,使学生积极学习并积极参加所进行的学习活动,充分发挥学生的主动性及主体作用。
5、语言学习迁移理论
学习迁移是教育心理学研究的一个传统课题,美国著名的认知教育心理学家奥苏伯尔提出,迁移是新旧经验的整合过程,这种整合过程可以通过同化、顺应与重组三种方式实现。
奥苏伯尔的认知结构迁移理论认为,任何有意义的学习都是在原有学习的基础上进行的,有意义的学习中一定有迁移。他还明确指出,第二语言或外语学习中竭力避免母语中介作用或迁移作用是不现实的,也是无效的,也就是说学生要学习第二语言,不能不受来自母语的语言习惯的影响。因为母语作为原有的经验,是新的语言学习的一种认知上的准备,不可避免地参与到新的语言学习中。
(三)新疆近50年双语教育取得的成绩也是在第二语言教学中需要重视学生母语作用的见证。
我区自解放以来一直重视开展互学语言,培养了成千上万的双语人才。这些人语言理论知识扎实、文字表达水平高、民汉语言实践运用能力非常强。他们在新疆的党政机关、科技、文化教育以及其他各领域里宣传、执行党的方针政策,为增强民族团结,提高各民族科技文化水平及全民素质、促进经济法展等方面做出的贡献、取得的成绩是社会上有目共睹的。
四、母语在双语教学中的作用
教学包括教师、学生、教材、教和学的方法等几个因素。母语在教学的各个环节都能起到一定的积极作用。但母语作用的发挥和教学法的采用,一定要因时、因地、因人、因势而有所不同。对第二语言的初学者及至中级水平者,母语对比及翻译法的使用必不可少,对中高级水平者则可逐渐减少母语的使用乃至采用直接法和交际法。
(一)教师:
教师应有一定的两种语言基础,有利进行双语对比。在尊重学生母语思维的基础上,逐步引导学生向第二语言思维过渡。正确认识、对待学生用两种语言混合思维,鼓励学生进行思维中的语言转化。思维是人大脑的一种天生机制,具有全人类统一性, 语言是思维的载体、工具,人类语言也具有很大的共性,汉语和维吾尔语虽说属于不同的语系,但也有很多相同或相似之处。
(二)课堂教学:
母语在必要时可以运用到课堂教学中,如有些词语,尤其是一些抽象名词、人名、地名,有些难理解的句型,都可以用学生母语解释,这样可以一点就透,既能节省时间,又能理解透彻。特别是在第二语言教学的初级阶段,对汉语的一些知识可以用母语解释或和母语进行比较。
(三)教材:
教材的编写和选用必须适合本地特点和学生的认知能力,要符合少数民族双语教学的内在规律。教材编写者要熟悉民、汉语言的异同,了解少数民族学生学习汉语的难点。选择教学内容、确定学习的语言知识,确定教学内容的重点、难点以及安排上都要考虑学生的母语背景。
(四)学生:
仅从学生的学习角度看,在学习汉语当中学生的语言环境、汉语基础不同,母语起的作用有很大的不同,所以要因人因地制宜,处于汉语言环境或基础好的学生按照第二语言系得理论,多采用交际法、直接法促进第二语言思维的形成,而基础差或语言环境差的则不得不考虑利用母语的问题。
结语
外语教学界探讨第二语言教学中如何对待学生母语作用的问题,从1882年德国外语教育家菲埃托(V.W.Vietor)发表他的《语言教学必须彻底改革》的小册子提出直接教学法算起也有一百多年的历史了,这一百多年来,国外第二语言教学法有了很大的发展。在长期的教学实践中,人们逐渐认识到没有十全十美的教学法,在坚持自己的主要原则,保持自己特色的同时,需要克服片面性,吸取对立面教学法的优点,相互学习,取长补短。综合化已成为各教学法流派发展的一个主要趋势。
今天我们再讨论“直接法”,“翻译法”,“学生母语”等问题的确是旧话重提,但既然“直接法”等的负面影响干扰着我们双语教学界,那么如何结合新疆的实际,如何在我区双语教学中运用,有必要重新探讨。我们要在肯定新疆传统双语教学所取得的成绩同时,吸取其经验,发挥其教学上的作用。新疆双语教学理论研究要和传统作法有机结合,取长补短。其次、汉语教学中可以利用母语,发挥母语的必要作用,成人已具备的母语能力是个语言财富,第二语言学习中要正确开发利用,而不能浪费这个资源。同时,必须明确,使用母语只是手段,不是目的,汉语教学的最终目的是使学生能熟练掌握所学汉语或双语,用双语进行口头和书面交际。双语教师一定掌握好并适时用好学生母语,避免母语的滥用,防止其起反作用。
第二篇:在母语中生存教案
在母语中生存
教学目标:
1、了解作者对母语写作的基本认识。
2、分析文章的结构及论证方法。
3、培养学生热爱母语的情感。教学重难点:
1、分析文章的结构及论证方法。
2、了解作者对母语写作的基本认识。教学安排:三课时
一、导入
洪堡特说过:“民族的语言即民族的精神,民族的精神即民族的语言。二者的同一程度超过人们的任何想象。”“语言的所有最为纤细的根茎生长在民族精神力量之中。”
二、浏览全文,把握字词
遽然 龃龉
斑斓:色彩灿烂绚丽的样子,灿烂多彩。
瑰丽深邃
巨擘bò:喻杰出的人物。
缄默jiān mò:闭口不言。
梦寐以求: 做梦的时候都在追求。形容迫切地期望着。
铺陈缕述lǚ shù :细致详尽的描写。
相视莫逆:情投意合,非常要好。
孜孜:不懈怠。
三、初步感知 快速浏览课文,完成填空。
在这篇随笔中,作者阐释了自己对 母语写作 的认识,通过众多事例,从不同的角度说明只有在母语中生活,只有用母语写作,才能使自己的生命借助作品得到延长和扩大,使生存变得坚实。
四、课文研读
1、开头一句“疯狂的爱尔兰驱策你进入诗歌”在文中有何深意?作者以此揭示了什么? 明确:说明有深厚民族文化传统的爱尔兰为诗人叶芝提供了文学沃土,孕育出诗歌巨匠。作者以此揭示了文化的巨大影响力。
2、作者在第1节提出了自己对母语写作的第一个基本认识,其内容是什么? 明确:作者和作品归根到底是民族文化的赐予。
3、第2节,作者从两个方面论述作家和母语之间的关系,那是怎样的关系? 明确:作家接受文化制约的方式以及作品的影响,都依赖母语;母语的最高成就,是通过最优秀的作家作品体现出来的。
4、第3节,作者论述了自己对母语写作的第二个基本认识,其内容是什么?怎样理解“他与他们之间,不需要解释,暗示即是全体,相比铺陈缕述,更多的是相识莫逆”这句话?
明确:第二个基本认识:作者最大的幸福是获得一种真正的、深层次的民族文化共鸣。作家和读者之间因为共同的生活境遇、共同关注的重心、共同的文化背景,使他们听出弦外之音,不需要任何解释。
5、美国老太太眼中的张爱玲好像有(精神)病,说明了什么问题?作者用张爱玲的例子想论述什么观点?是从哪个角度论述的?
明确:说明了作家从母语中离去的可怕。论述了作家从母语中离去,他作为作家的生命往往就此终结。从反面角度论述。
6、怎样理解“语言起初是他的剑,接着成为他的盾,最终变成了他的宇宙舱。”托马斯·曼为什么对自己小说的德文版字字计较?
明确:布罗茨基在母语中写作是成功的,但是他国语言像“宇宙舱”一样使他与周围人群相隔绝。作者再次从反面角度论述。体现了托马斯·曼对母语的热爱。
7、康德拉和纳博科夫的事例说明了一个什么道理?
明确:尽管他们用不属于自己母语的英语写作,但是他们从小就在英语的世界里生活或者工作,英语早就成了他们的母语。
8、第7、8节,作者论述了自己对母语写作的第三个基本认识,其内容是什么? 明确“一个作家,只有为同胞写作,用母语写作,才会有生命力,才会生存得坚实。
9、全文采用了哪些论证方法?
明确:正面论证、反面论证、举例论证。
五、写作特点
把记叙、议论有机结合起来,以“在母语中生存”这一思想为统帅,把材料分别组织在几个不同的侧面之内,从正反两个方面展开论证,引导读者理解。(参照综合实践一,p35)开合有度,深浅适宜,不乏知识,不乏情趣,不乏识见,无丝毫做作,有浑然之美。
六、作业
完成积累与应用相关题目。板书
在母语中生存 观点:在母语中生存
论证方法:正面论证 反面论证 举例论证
第三篇:探讨双语教学在教学中的意义
探讨双语教学在教学中的意义
2013-01-25 11:38 来源:
第四篇:在“双语”教学中的简单想法
在“双语”教学中的简单想法
策勒县博斯坦乡小学 艾则孜.阿不杜拉 2013-10-9
在“双语”教学中的简单想法
首先我简要地介绍我的双语教学。我从事双语教育快十年了,我感到对一个少数民族教师进行双语教育很难,对汉语水平和专业技术的要求很高,同时也感到责任的重大,因为农村的学校教学条件有限,师资力量不够,学生的基础很差,对我们来说都是很大的挑战,我们做好了充分的准备来面对这个繁重而又艰巨的任务。
通过几个年的教学工作,我已经学会了如何去在教学中应用自己的能力,并发挥应有的作用。教学工作给我带来了快乐同时也有很多苦恼,这些都是积累的宝贵经验,希望和大家交流能共同进步。存在的主要问题有:
一、学生在实际生活中说汉语的机会很少,除了在课堂上回答老师问题时说汉语,平时基本不说。这主要是学生的生活环境决定了没有太多说汉语的机会,大多数在乡下的民族学生平时接触不到说汉语的人,从小习惯了用维语交流,如果刻意让学生说汉语也不现实,所以很多学生在校时能说几句汉语,回家了基本不会说了。
二、学生对汉字的掌握不牢靠,很多学生记不住汉字。主要表现在平时的作业中很多学生爱写错别字、多音字,碰上看拼音写汉字的题,往往都是错别字,要不然就写不出来,但如果给汉字注音则问题不大,说明学生对汉字的字形记忆较困难,对拼音容易记忆。
三、教师在教学中存在语言障碍,表现在汉族教师用汉语教学,汉语基础差的民族学生基本听不懂,而汉族教师不会说维语只能照顾汉语基础好的学生,对于差生也很无奈。这里主要是简单的汉语都听
不懂的学生,讲课时教师无法用维语进行解释,想教会这些学生很困难。
四、老师的汉语水平底,汉语发音很不标准,由于学生平时生活中接触说汉语不标准的人,至于音调是否准确,学生也不能确定,只能凭多数学生的读音为标准,这样长期形成了习惯,显得说普通话不标准。
六、个别学生不爱学习。主要表现在个别班级学生人数过多,平时小声说话整个教室也会很吵。有些学生汉语很差,上课什么都听不懂,于是就思想不能集中上课打闹玩东西。面对存在的问题我认为可采取的措施:
一、针对学生对汉字的记忆不牢靠,我认为采取的主要办法是,加强生字练习,多写汉字,在记忆中教会学生采用字形记忆法,如“语”字可以教给学生采用左右结构记忆出汉字的字形。平时组织学生多听写汉字,多听多写。
二、针对学生说汉语的机会很少,我认为采取的主要方法是,鼓励学生在平时日常交际中用汉语交流,同学之间可以多应用汉语。教师和学生平时交流时也用汉语。在课堂上,教师可以针对性的增加学生主动表达的机会,多说多练,让学生养成说汉语用汉语交流的好习惯,这样以来,学生的汉语口语表达会有很大的进步。
三、针对学生对学习汉语的兴趣不够,我认为可以采用的方法有,在课堂教学中,兴趣是最好的教师,让孩子们对学习产生兴趣,从枯燥的教学模式中走出来,从那种教师给学生布置学习任务,我要你学,学生被动地学习,被动地接受而转变为学生自己感兴趣,产生强烈的求知欲,感受求知的乐趣,感受获得知识的成就感和欢乐。双语教学尤其如此,采用激发兴趣的方式导入课程,例如上课时给学生出字谜,让学生猜出来,这样就主动的调动了学生的学习汉字的积极性。
四、针对汉族教师只能用汉语教学不会说维吾尔语,造成汉语基础差的学生听不懂老师讲课的内容,我认为可以采取的办法有,在上课时,可以采用汉族教师和民族教师一起上课,对于学生听不懂的内容,民族老师翻译给学生,让学生理解意思。这样可以照顾到汉语基础差的学生,同时也可以帮助教学。
五、针对课堂纪律乱,个别学生极不爱学习,我认为可以采用的措施有:加强学生纪律意识,平时严格要求学生,让学生逐渐养成上课不说话,不吵闹的习惯,平时多给学生做思想工作,让学生慢慢意识到,上课不遵守课堂纪律是可耻的行为,安静的环境才能更好地学习。
然而我认为随着更多的少数民族家长为了子女的前途,择校观念开始更新,他们为自己的孩子选择了一条从小学开始接受汉文化教育的道路.
第五篇:如何看待幼儿园双语教学及对母语的影响
如何看待幼儿园双语教学及对母语的影响
摘要:双语教学又称双语教育,是一种培养和塑造人们能够熟练使用双语的教育模式。“双语教育”是近年来十分流行的一种早期语言教育形式。让孩子在语言发育时期就接触英语,同时运用英语和汉语表达自己的思想,对孩子的语言发育有很大的好处。实践证明:3岁以前,是孩子学习外语的最佳时期,家长,老师在此段时期为孩子提供一个良好的学习外语的环境,对孩子的智力开发以及表达能力都有极大的好处。
关键词: 幼儿 双语教学 如何看待 影响 正文:我个人认为,对于幼儿的双语教学我们应该用辩证的思维来看待,幼儿在学习第二语言时可能会影响第一语言的学习,也可能会促进第一语言的学习。双语教育应该说是育儿的好方式,但是,需要注意的是,由于是学习语言的关键时期,所以,如果我们教给孩子不确切的语法或不标准的语音语调,孩子也会“全盘接受”,并可能影响到他日后的学习。所以,如果要教,就一定要准确。幼儿时期是学习语言的关键时期,因此,当我们教幼儿学习语言时,我们一定要注意自己的发音是否准确,才能正确地培养儿童辨析性的听音能力,便于引领儿童正确地发音。在这个时期有人认为学习第二语言会影响母语,我却不以为然。我个人认为条件和环境是非常关键的。如果有条件的话,母语和第二语言可以同步进行,但是必须在我们的家庭环境当中,有一个人专门是母语的对象,有一位是承担第二语言的对象。比如说妈妈交流第二语言,爸爸交流第一语言,让孩子形成这种有规律的、固定的交往对象,促进孩子两种语言同时发展。如果我们没有这条件,没有这样的能力,或者我们没有让孩子去固定的去交流,反而会打乱了孩子的语言,两种语言都互相影响。
创设双语教育环境对孩子学习双语是非常重要的,因为我们不是处在一个有第二语言的这样的环境当中,所以幼儿园要为孩子创设一个包括精神环境、物质环境的这样的一个双语教育环境。精神环境重要的是保持良好的师生关系、生生关系,让孩子处在一个非常和谐、宽松这样的环境当中,让孩子想说、敢说、会说,充分的让自己的语言得以发挥。因为在这个期间孩子不单单是第二语言的发展,他的母语也要得到充分的发展,所以让孩子想说、敢说、会说是非常重要的。在良好的精神环境当中,孩子心理放松、不紧张,敢于跟别人交往,所以他就有把自己心里想说的话,想做的事情大胆的说出来,大胆的去做,他不担心教师的批评,小朋友的指责,完全处在一个放松的状态当中。物质环境主要给孩子创设一个利于他说、帮助他说的环境,比如墙饰上有很多让孩子想去说的语言、墙饰的主题是孩子非常喜欢的主题,根据这个主题,孩子把自己的想法通过语言表述出来。再有就是各个区角投放的材料,是非常有教育价值的,如小班孩子喜欢玩娃娃家的游戏,里边的角色之间的互动就发展了孩子的语言。大中班孩子喜欢建筑,那么在建筑中既发展了孩子的动手能力、思维,孩子之间的交谈、互动也发展了语言能力。如果在这个时候,我们老师有目的性的去指导孩子进行双语的交流,既可以达到我们双语的教学目的,也不会对母语产生影响。
如果我们能利用好有效的时机及其把握好一定的度,以及幼儿的学习环境,双语教学会促进母语的学习,反之,则会影响母语的学习。所以只要教学方法适合幼儿年龄特点,并且采用灵活的教学形式,幼儿园双语教学就可以取得良好的效果。因此,我个人认为在幼儿园进行双语教学不但对提高幼儿学习兴趣和口语表达能力有帮助,而且对开发幼儿的智力,发展其他各种能力都有很大帮助。综上所述,是我个人对于双语教学的理解及其第二语言的学习对母语学习的影响的阐述。
参考文献:
1、何克抗.语觉论——儿童语言发展新论.人民教育出版社,2004.2、高敬.试论幼儿园英语教育的目标[J].幼儿教育,2002(7).3、潘光玲.幼儿园英语教育活动化的方法.早期教育,2004(2).4、朱晓梅.我园双语教育实践的思考[J].早期教育,2004(2).