第一篇:俄罗斯留学生学习汉语的语音难点分析
俄罗斯留学生学习汉语的语音难点分析
首先俄语与汉语属于不同的语系,俄罗斯人学习汉语相对于亚洲人要难的多,因为俄语是字母语言,元音和辅音的结合力强,而汉语音节的界限分明,每一个方块字对应一个音节,且音节与音节之间不可以连读,每个音节的发音要完满充实利落,汉字是音,形,义三者组成,其中音和形的联系还不是非常的紧密。
其次俄语无声调,学习汉语的俄罗斯人会说起汉语来带有“洋调”。下面是一些具体的分析:
(一)语音方面:
1.在俄语中,辅音占优势,有的时候有四个复辅音,而汉语只有单辅音,没有
复辅音俄罗斯人在说话时语速很快,在说话时某一元音可以脱落,而中国人在说话时讲究字正腔圆。
俄语中有33个字母,辅音有36个(包括小舌音),其中单辅音23个,复辅音1
3俄语中有10个元音:а уоияюѐеыЭ
汉语中有6个元音:a、o、e、i、u、ǚ
其中e易读成[you], ǚ易读成[yue] , j易读成zhi ,q易读成chi, x易读成shi,2.俄语语音中有清辅音浊化,和浊辅音清化的现象,因此他们常把
p读成[b]此外还有俄语母语对汉语学习的负迁移音“p”大舌颤音。
母语影响易连读而发生歧义
西安(xi’an)易读成“线”
(二)语调方面:
语调是指说话或朗读时,在声音高低、音调起伏、用力轻重和音响持续长短等方面的变化。俄语日常谈话中常见的语调有:调型1,调型2,调型3,调型4等。调型可由调型中心、中心前部、中心后部三部分组成。
调型1: 经常用于陈述句中,表示语义完结。调型1的调型中心一般落在所要强调的词的重音上。
调型2:通常用于带疑问词的疑问句中。它的特点是:调型中心前部用中调,调型中心音调略有下降,词重音加强,中心后部的音调低于中心前部。
调型3:通常用于不带疑问词的疑问句。调型3的特点:调型中心前部用中调,调型中心的音调急剧升高,中心后部的音调低于中心前部的音调。
综合上述与汉语相比差异主要体现在以下几个方面:
1、俄语没有明显的语调,整体程下降趋势,而汉语在说话时是上扬趋势,造成俄罗斯人说汉语时常常会带有“洋腔洋调”,这是他们在音调方面的难点。
2、主要体现在两个方面:读阴平时语调不够高,阳平与上声是最大的难点
阴平与其他声调连读时,其他声调受阳平影响也读成阴平,如:欢乐(51)易读成(55);沼泽(214 35)易
读成(55 35)
3、俄语有重音,同一个写法的词,重音不同,意思就会不同。例:pamok(框
架)/pamok!(极限)
但总体上看,俄罗斯人的口齿非常灵活,对拼音的掌握也很容易,因此语音的学习对他们来说不是很困难。
李琳琳 屠佳
课程与教学论(对外汉语)
第二篇:泰国留学生汉语语音学习偏误分析及教学策略
泰国留学生汉语语音学习偏误分析及教学策略 对外汉语专业 覃小梅 学号:201201303146
[摘要]随着中国和泰国在经济、文化等方面的交流不断加强,学习汉语的泰国学生也越来越多,泰国学生学习汉语的出现的问题也不断显现出来。语音是学习外语中的最主要的问题,它是外语学习的基础,。只有学好语音并打下坚实的基础,才能使其他方面的学习顺利进行。通过对初级泰国留学生在汉语语音学习中声、韵、调的偏误出现的规律整理总结,与同样具有声韵调的泰语进行分析比较,来解决泰国留学生在学习汉语语音上常出现的问题。
[关键词]汉语语音;声母;韵母;
引言
近些年来,随着中泰两国的交流日益增多,汉语成为两国沟通交流的重要工具。因此不少对汉语感兴趣的泰国人来到中国求学,希望对汉语能有更深的造诣。本文通过来华求学的泰国留学生学习汉语状况来分析泰国留学生在学习汉语语音上产生的偏误有哪些?怎样避免和解决这样的问题。
语音是语言的物质外壳,是学习一门语言的基础。只有学好语音并打下坚实的基础,才能使后面的学习顺利进行。通过对初级泰国留学生在汉语语音学习中声、韵、调的偏误出现的规律整理总结分析,以此解决泰国留学生在学习汉语语音常出现的问题。
(一)声母
泰国学生在声母方面的偏误主要集中在zhi、chi、shi、z、c、s、j、q、x zhi、chi、shi、这组声母基本上是所有留学生汉语语音学习得难点。对泰国留学生而言,当然也不例外,易与舌尖前音z、c、s相混淆,由于两组发音时舌位相近,很难区别,给学生在发音上造成困扰,因此偏误率很高。要纠正这一错误,关键要从音节入手,抓住声母与韵母拼合的关键。泰语与汉语普通话音节拼读特点差不多,都是辅轻韵重。但在汉语中的{i}音经常被泰国学生和母语中的辅音联系在一起,造成偏音现象。在教学过程中不要求学生刻意追求{i}的发音,要让学生吧发音部位放到舌尖与硬腭之间,保持位置不变时序练习。对于z、c、s让学生手掌对准嘴巴,使其体会气流的强弱,反复练习,巩固发音。
J/q/x这组声母在泰语中没有。所以很多泰国留学生就用相似的舌面中音จ {c}和前、高、不圆唇元音{i:}来品读汉语的j,用舌面中音ช{c’}和前、高、不圆唇元音{i:}来拼读汉语的q,用舌尖前音ช{s}和前、高、不圆唇元音{i:}来拼读汉语的x。这些都造成了学生发音上的偏误。纠正这组发音时,要求学生舌位从舌尖前部移至舌面前部,发音时要保持舌位不动,不要将舌尖前移,且反复练习。
(二)韵母
汉语和泰语都有韵母,且都分单韵母、复韵母、鼻韵母。其中汉语拼音中一些韵母与泰语中韵母发音大致相同。/ua/ 和/uo/是汉语中常见的韵母中国人能很容易的区分,但是对于泰国人就很难了。其产生的偏误主要是受泰语韵母的干扰,在泰语中,一个韵母有有对应两种发音形式,如:{u:a}和{uo}泰语中的头、模糊等同的韵母发音都是{u:a},怕,只等词的韵母发音更接近{uo}。所以在交流中这组韵母在泰国人中没什么区别,除此之外,ia,ie也是一种混读韵母,同样是因为泰语中存在不定韵母{ia:e}造成的。针对泰国学生在学习汉语过程中存在的特殊偏误现象,应该让学生在学习韵母/ua/uo/,/ia/ie/时注意两者的区别性,两组韵母不仅在读音上不同,和辅音所拼读出音节代表的汉子意思也完全不同,汉语中的这两组韵母和泰语中韵母没有直接联系,在使用时应注意区分。汉语中的舌面高元音/v/,{y}在泰语中是不存在的。初级泰国学生都表示这个音不易发出,特别是与/j/,/q/,/x/相拼时就更困难了。练习这个发音要强调/i/,/v/发音的区别主要是唇形的圆展度,发音时舌头不动,慢慢将嘴唇变圆,反复体会。
(三)声调
汉语和泰语的语音都是有声调的语音,其中汉语声调分为阴平、阳平、上声、去声四个声调,调值为55、35、214、51,泰语则分为五个声调,调值为33、31、41、24、314,可见两种语言在声调上的不一致。所以初级的泰国留学生在学习汉语的过程中还是会遇到好多困难。而泰国学生在声调学习中出现的偏误主要集中在阴平个和去声上。汉语的一声是高平调,高且平。但是泰国学生读起来却不够高,声调总是达不到标准的55,这主要是受泰语平调的影响,泰语中平调的调值是33,比较接近汉语的阴平,所以学生就很容易出现拿泰语的中平调代替汉语的的阴平,导致发音很低在读一些一声字时,读音就不准确了。要仔细为学生讲解,使学生注意到阴平与中高平的区别,在交流中注意自己发音的准确性,所以偏误不高。只有在阴平与去声相连是,一声的偏误很普遍,读音也很低。泰国学生在读阴平加去声的时候,阴平的调值出现弯曲的降低,调值与后面的去声不能保持在同一水平线上,造成两点落差大,一声调由高平变成了低平。
泰国学生在 发去声的时候,声调不是降不下去,发不到位,而是降得很重,超过了去声51的音域或延长了去声的音长。念两个字时,经常把两个字断开来读,然后加重末音的字,如:劳动,在读第一个字时要先停顿,然后把后面的字音拉长,而读三个词语时,重音主要集中在最后面的字。这偏误产生原因是泰国学生受母语声调中降调和畅饮的影响。在泰语中泰语的降调在拼读时总是处于长音音节上,而泰语次中音后置的特点,也对泰国学生准确发去声产生干扰。
结语
以上就是泰国留学生在学习汉语语音方面一些常见的偏误,除了以上所列出的偏误之外,还有好多泰国留学生在学习上出现的偏误没能进行总结规律,因为知识水平和教学经验有限,对一些偏误,所采取的的方法还有待完善,希望能进一步学习实践,发现问题,并解决问题,为泰国留学生更好的学习汉语提供帮助。
参考文献:
[1]许余龙.对比语言学概论[M].上海.上海外语出版社.1992.[2]陈梅.零起点泰国学生汉语语音偏误分析及对策[j].柳州师专学报.2012.[3]李红印.泰国学生汉语学习的语音偏误分析[j].世界汉语教学.1995p67-68.
第三篇:对外国留学生的汉语语音教学方法初探
对外国留学生的汉语语音教学方法初探
摘 要:语音教学是培养学生听、说、读、写的技能和社会交流的前提。语音教学难点形成的原因与学习者的母语有关,与学习者掌握汉语的水平有关,与教师教授有关。由于留学生在语音发音和学习方面有会一些偏误,所以就要求教师在教学中遵循一定的原则。汉语语音教学的方法:演示法,夸张法,对比法,固定口型法,总结规律法,练习法,图表法。
关键字:语音教学;难点;原则;方法
The way to Pronunciation teaching for International
students
Abstract:Phonetic teaching is to train students' listening, speaking, reading and writing skills and the premise of social communication.The causes of the formation of phonetic teaching difficulties associated with the learner's native language, related to the learners to master the level of Chinese, related to the teacher’s teaching.Due to the international students in the learning of phonetic pronunciation and will have some mistakes,so it requires teachers to follow certain principles in the teaching.The method to teach Chinese phonetic: Demonstration method, hyperbole,Correlation method, Fixed mouth method, Summary of rule of law, practice, chart method.The keyword:Phonetic teaching;difficulty;principle;Methods
I
目 录
英文摘要„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„Ⅰ 引言„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 1 中文摘要„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„Ⅰ
一、语音教学的难点„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„
3(一)语音难点形成的原因„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„3
(二)语音教学中存在的难点„„„„„„„„„„„„„„„„„„„4
二、外国学生常见错误„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6
(一)语音方面常见错误„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6
(二)语调方面常见错误„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„7
三、语音教学的原则和方法„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 8
(一)汉语语音教学的基本原则„„„„„„„„„„„„„„„„„„8
(二)汉语语音教学的方法„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„9
四、总结„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„12
五、参考文献„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„1
引 言
一、研究目的和意义
随着中国经济的持续发展和国际地位的逐步提高,中国与国际的经济交流和文化交流也愈来愈多,已经达到了空前的程度,所以“汉语热”的现象就出现了。现在国外多个国家都建立了孔子学院,派去海外的国际汉语教师每年都在增多,而且来中国学习汉语的留学生也在增加,所以汉语不仅“热”而是显得更加的重要。“语言的本质是语音,语言可以没有文字,但不可能没有语音”(余维,1995)正因为如此,所以在对外汉语教学中,语音教学就变的特别的重要,是教学的基础环节,是成功交际的前提,也是检验一个国外学习者学习效果的重要方面。赵元任在国外教授汉语语用的教材《国语入门》说过“大部分是语音教学,然后才慢慢的转入其它的”。语音教学的目的是让外国人掌握学习汉语的基础,掌握正确的发音,为进一步学好普通话铺路,学会用汉语交际的能力。发音的重要性可以从输入和输出的角度来理解。从输出的角度,发音准确流利,即使词汇不是很丰富,语法稍有偏差,也会让人听着舒服,也会觉得地道,可是如果发音不好,即使说出的话丰富多彩,语法准确无误,也会给人一种别扭的感觉。从输入的角度来讲,不能正确的辨音,就不能正确理解别人说的话,会产生误解。可见,语音在我们对外汉语的教学中好重要的。
二、国内研究成果综述
我国关于语音教学的研究文章逐渐增多,近十年间,在语音及语音教学方面的论文研究有百篇之多,虽然不如语法多,但也毕竟对语音教学的各个方面做了详细的论述。对语音教学研究文章的梳理之后,我认为各类研究可以分为三类。第一类文章是研究了语音教学方面的重要问题,比如声调、轻声等,第二类是针对某一国家的留学生语音方面的重点和难点做了分析,第三类是对语音教学方面出现问题的反思。
1.语音本体研究
汉语中的声调问题一直是研究者讨论的重点,这是由于汉语音高要比英语日语的音高地位重,因为汉语是声调语言,这就使得声调在教学中显得十分重要,而且是外国留学生学习的重点,同时也是留学生学习的难点。对于声调问题,王安红总结出两个带有普遍性的错误,阳平和上声的混淆以及阴平和去声的混淆。刘娟的《轻声的本质特征》从本质上区分轻声与字调、变调,特别是区分轻声与轻音。张燕来梳理了在之前研究中的对轻声的性质、调值等方面的观点,又讨论了轻声教学中的变调、标调的问题。
2.留学生语音教学的重点和难点研究
教外国人学习汉语的始终强调的一个原则就是针对性原则,针对不同地点的留学生采用不同的教学方法,语音教学也始终在这个大的原则控制之下,不同国家的留学生因为受到本国语的影响,又因为汉语在许多的方面有许多与众不同的特点,所以语音教学一定要确定针对性的教案,保证教学效果。研究成果涵盖了众多国家的对象,对于日本、韩国留学生的如何发音的问题的研究占了很大的比例,其次就是欧美国家和一些东南亚国家。余维的《日、汉语音对比分析与汉语语音教学》一文,对日汉再语音方面进行了较为详细的剖析,这篇文章是至今对日汉语音分析研究的极具价值的文章。董玉国的《对日本学生鼻韵母音的教学》针对日本留学生鼻韵母音的发音问题,提出了一系列的教学方法。许多学者开始研究来中国学习的韩国学习的人的语音。《谈对韩国留学生的语音教学》(宋春阳)就针对来中国学习的韩国学生的语音问题做了研究,而且做出了解决方法。针对欧美国家的语音教学研究的成果不多,比如倪彦的《英语国家学生学习汉语音难点分析》。
3.对语音教学的研究
语音教学中,我们会随着学习进程的加深,加深对语音的了解,对教学的反思成了我们在教学中不可分开的一部分。毛世桢《关于对外汉语语音教学的反思》认为语音教学要因材施教,引导学生逐渐的深入学习。林夕的《语音研究和对外汉语教学》中提到,教授语音的学习其实就是一种模仿,而这种模仿要穿过所有的学习过程。
一、语音教学的难点
(一)语音教学的难点形成的原因
1.语音教学难点形成的原因与学习者的母语有关
每个国家的语言都有他的独特之处,汉语是表音表意文字,所以在很多的方面都与其他语言不同。而外国学习者由于受到自己国家语言的影响,在汉语语音学习方面受到很大的阻碍。汉语中的许多音,其他语言没有或者与之相同,还有一些有与之相似却有一些差别的音,这也是国外留学生语音学习的难点形成的最主要的地方。汉语的语音与国外的音有一样的,有不一样的。相同的音,自然不会成为汉语语音学习的难点,没有的音,一听便能感觉到不同,也不会成为难点,只有那些和本族语极为相似的音,才能成为留学生学习很难的地方。2.语音教学难点形成的原因与学习者掌握汉语的水平有关
初级班的同学一般都是刚开始接触汉语,首先要从语音学习开始,所以刚开始的发音不标准,掌握的不深刻,都是由于刚开始接触汉语和语音,而随着对汉语语音学习的逐渐深入,对汉语的熟识度增加,了解更多的汉语知识和中国文化,语音学习者的发音就越来越好,难点就越来越少,但这并不适用于所有的难点学习,比如“汉语水平处在基础阶段的日本留学生对送气、不送气容易听辨,中级汉语水平日本留学生反而不容易听辨”,这是因为送气、不送气的的听辨是日本留学生的难点,但是因为刚开始留学生掌握的语音不多,更容易听辨。在后来的学习过程中,由于留学生的发音不争取,就不易的听辨了。3.语音教学难点形成的原因与教师教授有关
有些教师之前并不是从事对外汉语的工作,所以接触的较少,在教学中,把教授中国学生的教学方法用于留学生,可是这种方法并不是正确的,并不适用于国外的学生。有些教师把留学生看成是刚上一年级的小学生,认为教授留学生的语音和教授小学生的汉语拼音一样,但事实并不是这样。中国小学生的母语毕竟是汉语,而来中国学习的学生学生不把汉语作为第一语言,并不处在一个充满汉语的环境中。比如在教授小学生的时候,小学老师用唱读法教声调,教第三声的时候强调念214本调,但实际在生活中真正的调值并不是降升调,因此,如果不注重实际的读法,教授单个音并要求念准的时候,就会导致留学生在读词的时候
把第三声念成死板的降升调,这就使得留学生在学习第三声的时候学起来很吃力。
(二)语音教学中存在的难点
1.声母难点
由于外语的发音和汉语的发音不同,导致来中国学习的学生在发汉语的时候,特别愿意把相似的音发错。
对于留学生来说,语音学习中的难点是学习者母语中没有或者与汉语中极为相似的音。留学生认为难点的音往往是成对出现的。
(1)在汉语的22个辅音中,z、c、s,zh、ch、sh、r,j、q、x这三组是较为难学的,是语音教学中的难点,那是因为他们之间的发音很接近,所以在教授的时候,老师要有耐心。
(2)b、p,d、t,g、k,j、q,zh、ch,z、c,这六对送气和不送气音是语音教学的重点,留学生往往由于母语中没有送气音或者送气太弱而影响发送气音,经常会把这六组都发成“b、d、g、j、zh、z”。第二组留学生不容易发的音是“zh、ch、sh、r”,尤其是对于以英语为母语的国家的留学生。由于英语中没有卷舌zh、ch、sh、r,所以在发这些音的时候,容易发成j、q、x。
2.韵母难点
韵母可以分为单韵母、复元音韵母以及带鼻音韵母,所以,留学生在学习过程中,单元音、复元音韵母和带鼻音韵母的难点是不一样。
(1)单元音韵母:单韵母发音的难点主要在于唇形和舌位的混淆。例如:i和ü的区分。他们的舌位相同,但是i是不圆唇,ü是圆唇。所以老师在教授的时候可以让学生先发i的音,舌位保持固定,但是慢慢的把嘴唇变圆,这样就能发出ü的音了。
(2)复元音韵母:复元音韵母的发音难点是容易与单韵母的发音混淆,即复元音韵母的单音化。
(3)带鼻音韵母:带鼻音韵母是个动态的过程。它是由元音和鼻辅音的韵尾构成元音后面的鼻辅音不是生硬的结合在一起,而是由元音的发音状态向鼻辅音过渡,鼻音色彩逐渐增加,最后发音部位闭塞,形成鼻辅音。
3.声调难点和韵律难点(1)声调难点
留学生大都会洋腔洋调,这就使得声调在教学中占据着重要的位置。比如来中国学习的韩国学生,学习声调中最难的就是阳平和去声。对于那些母语中有声调的留学生,因为汉语的声调和他们本国的语言不同,所以他们对汉语中的声调也是理解的不到位,感觉明白实则理解不到实质,比如来自越南、泰国的留学生把阴平和去声看成是特别难学习的点。在声调教学中,上声对于来中国学习的学生是最难的,第三声是一个曲折调,它的变调很复杂,而且上声经常在阅读中变调,所以大多留学生对于真正了解上声的读法都十分的费劲。
因为每个词都有声调(除了轻声和儿化),声调在四个音节出现之后就要重复出现一次,所以声调的使用频率要高于声母和韵母,当学习的人真真的了解了声调之后,学习的人就不会犯很多的错误。例如:
大美女(dà měi zi)大霉女(dà méi zi)如果留学生掌握不好声调,留学生在读这两个词的时候就容易造成误会。一个外国留学生在叫别人美女的时候,如果叫成了霉女,这位女生听起来就不会高兴了。
(2)韵律难点
汉语中的词有重音轻声,句子有停顿,这些都属于韵律的范围,所以语音教学并不是仅仅教授单个的音,更重要的是要在实际生活中运用,以便更好的交际,但是由于“缺乏重音和节奏意识,不知道哪个是重音,不能把握句子内部的节奏”以及“汉语在书面语上不实行分词连写”(《汉语综合课教学理论与方法》),使得韵律成为了语音教学中较为薄弱的环节。
①轻音:“轻音不是一种声调,也不是一种单纯的声调变化,他涉及语音的 音高、音长、音色、音强等各要素。轻声本质上是一种语音的弱化。对于汉语教学来说,轻声教学的难点在于音节的音高不好把握”(《汉语综合课教学理论与方法》)。
②停顿:由于汉语不分词连写,所以在不一样的位置停顿会影响到留学生对词语或句子的感觉,在不一样的位置停顿会产生不一样的意思。所以这就要求留学生拥有更多的知识,根据上下文的意思来停顿。
二、外国学生语音、语调常见错误
来中国学习的外国学生在拼音中经常会犯一些语音错误,这些错误会使学生与学生之间有一定的障碍。
(一)语音方面常见错误
1.送气和不送气的偏误
由于外国没有送气音,所以外国留学生经常将送气音发成不送气的音,比如:b、p,d、t,g、k,j、q,zh、ch,z、c,这六组送气和不送气音中,经常被留学生发成b、d、g、j、zh、z,这就影响了学生汉语的学习,如果学生的送气音没有学好,那么在进行拼读时就会发生错误甚至笑话。“兔子跑了”会被留学生发成“肚子跑了”,“拍”被发成了“白”,“盔”被发成了“归”,这一系列的错误证明送气音和不送气音区分的重要性。
2.发音位置不对导致发音错误
第一个是f的发音。汉语的f是唇齿音,外国学生会把f发成双唇擦音。第二个是d、t的发音。英美的留学生在发这两个音的时候不难,但是发的不清晰,含混,需要老师提醒学生用舌尖发出这两个音,帮助学生固定发音部位。
3.清音发成了浊音
留学生经常将b、d、k、g这些清音发成浊音,尤其是自己本来的语言为英语的学生,在英语中b、d、k、g都是浊音,导致留学生很难讲这些音发成清音。
4.同形字母在不同的语言中发音不同导致发音错误。
有些语言中,存在着同一个阿拉伯字母,但是这些字母的发音情况是不一样的,但学生往往熟识自己语言中这个字母的发音,却很难记住汉语中这个字母的发音,着就导致学生在拼读时发生错误。例如:元音e在汉语里发音为“鹅”,在韩语里发音为“哎”,所以,韩国留学生在发“heshui(喝水)”这个音的时候常常发成“海水(haishui)”
5.音节拼写的特殊规则
比如汉语拼音字母y、w的隔音符号的作用,它们只是避免音节发生混淆。再比如iou、uei前面加辅音声母时候得省写,改成iu、ui、un。还有就是ü开
头的韵母与j、q、x拼合时,可以写成u。所以留学生容易把ü发成u。
(二)语调方面常见的错误
语调错误就经常会给人洋腔洋调的感觉,所以老师在讲课中要尽量避免学生产生语调错误。
1.语调方面常见的错误主要是四声的错误,尤其是上声学习的错误,因为上声是个很难学习的语音点,所以如果学生学不好就很容易犯错误。
2.来中国学习的学生在学习声调的时候最常见的错误就是上升那样的调上不去,下降那样的调下不来。学生在升调和降声调的学习中,很难确定这两种声调的起点和低音点和高音点的音高。因为上声是个曲折音,所以学生在最初掌握不好降升调的规则,极容易失误。
3.去声和阴平相混:陈彧的研究表明,苏格兰学习者的去声和阴平极容易相混,由于英语中没有声调的变化,他们对没有变化的声调容易适应,去声的起点很高、降速很快,学生往往对频率迅速下降没有认识,由于没有注意到迅速下降,所以容易把他们两个弄混,导致发音出现错误。
三、语音教学的方法
(一)汉语语音教学的基本原则
由于留学生在语音发音和学习方面有会一些偏误,教师在语音教学中遵循的原则如下:
1.针对学生特点,灵活采用教学方法
教师在教授的过程中要根据学生个人的情况,根据留学生的不同差异,针对每个学生的不同心理特征,采取不同的教学方法和手段。在留学生的语音教学中,一定要对学生的语音进行针对性的教学。比如韩国中没有f、zh、ch、sh这几个音,所以这几个音就成了来中国学习的韩国学生的难点。英语国家的学生zh、j不分,第三声和第二声相混,所以在教学中要针对这个问题进行重点教学。
教师在学习中引导学生积极努力的找到正确发音的方法,引导他们找到发音的规律,自觉地学习。语音的教授必须根据学习者的自己本国语的特点采取有针对性的方法来教学,不能对每个知识点都平均分配,亦不能对每个留学生平均用力,如果一个班级里每个国家的留学生都有,也要在教授、练习、任务布置方面进行区分,这样才能学的更好。
2.先易后难,贯穿始终
语音教学应该采取分阶段分层次的教学,在不同的学习阶段,教授不同的语音内容。应该先教授较为容易的内容,再教授难点。应该先学习b、p,后学习zh、ch,先学习轻声,后学习声调。但是分阶段学习并不意味着这个时期学习的语音在接下来的其他的语音学习时期就不再接触了,而是所有学过的语音都会在接下来的学习中进一步学习和演练。语音教学是一个相当长的过程。教授和训练字音以外的语言表达方式,即掌握汉语的韵律,其重要性并不亚于声、韵、调的教学。由于语音是要需要多次联席的,所以因素教学不要求特别的细,应把语音特别简单、特别基本的内容传授给外国留学生。由于外国人对汉语语音没有感性认识,对其进行《汉语拼音方案》教学时,必须针对其特点进行教学,要注意外
国学生的音素拼合能力,发挥掌握拉丁字母批发的学生的优势。
3.听说训练有效结合
语音教学中,要努力把学生的听和学生的说结合起来。“听”能够使学生学生听到正确的音,能够使学生对所听到的音产生深刻的印象,以便进行模仿发出正确的音,提高学生对这个音的敏感度和熟识度。“说”是学生对掌握的语音进行检验的好方法,使老师能够及时的纠正发音错误,多说能够提高学生对语音的熟识度。听说结合也能够使学生产生学习汉语的兴趣,不至于学起来枯燥无味。
4.精讲多练
“精讲”就是说老师在课堂上要挑重点和难点的语音知识来讲解,言简意赅的讲,少而精。“多练”是指留学生在学习语音的过程中,要大量的练习,无论是口语训练还是书写训练,都要有大量的操练,这样才能把声母、韵母、声调等的语音学习烂熟于心,才能更好的交际。
留学生学习汉语最先接触到的就是拼音,而且由于学生在这段时期还没有接触到文字词汇和语法,所以学生也会将大量的精力放在拼音的学习上。老师可以在这段时期好好的纠正学生的发音,使学生的发音更加的准确、精确和规范。在这段时间,老师要重点的进行一些声韵拼合的练习,让学生重点掌握一些重点难点的语音点和一些学生以容易发的音,还有对声调的训练也是必要的。
5.增加趣味性
教师在教授过程中为了避免枯燥无味的知识,最好采用一些有趣的素材来增加课堂的活跃氛围,尤其是在语音教学中,因为语音相比词汇和语法要乏味许多。在语音传授时,可以使用儿歌、谜语等等来增加趣味性,不仅能使来中国学习的外国留学生有效的学习到语音知识,还能够使学生增加对汉语的兴趣。为了增加学生上课的趣味性,老师可以一边讲语音,一边讲汉字和文章。留学生学习汉字的时候,会涉及到语音和声调,有时还会涉及轻音、变调等的语音变化。在学习文章的时候,也会涉及到语音教学中的词语的发音、断句、停顿等等一系列的语音知识。在初始阶段,老师可以教一些简短有趣能吸引学生的文章,着就增加了课堂的趣味性。
(二)汉语语音教学的方法
1.演示法
演示法通过老师自身的直观的演示让学生感觉到语音器官和气流的变化,演示法最大的好处就是教师通过口型示范和气流调整的方式使学生直观的感受到不同语音发音的不同。而且在演示的时候要走到学生中间,多角度让学生更直观的观察到老师的口型和舌位的变化,以便更好的学习。老师可以拿一个镜子来掩饰自己发音是的开口度、唇形等的变化,学生也可以拿一面小镜子来观察自己发音时的口型唇形是否与老师相同。老师可以采用一些教具,比如镜子、白纸、蜡烛等,更好的表演自己发音的变化。
2.对比法
老师在教学的过程中,首先要让学生明白自己本族语和汉语的区别,感受两者的差异,然后再进一步学习。尤其对一些相似的音,老师要格外注意。比如:爆破音[b]、[p]、[d]、[t]、[k]、[g]与塞音的“b、p、d、t、k、g”的发音相似,但在不同的发音方法上有不同,所以老师在具体的教学过程中要重点讲解。
3.夸张法
留学生在学习语音时最大的障碍就是不能打开口型,这就阻止了学生学好语音,所以教师在教学中要采取积极、幽默、鼓励的方式来对待学生,夸张法就是一种十分好的教学方法,老师夸张的讲授会使学生减少不到发音时的紧张,还会留些深刻的印象,让学生牢牢的记住语音的发音。在讲长元音【i:】的时候,用双手将嘴像后划,夸张的展示能使学生较好的掌握发音的技巧。
4.固定口型法
发音最主要的就是舌位和口型的变化,所以教师可以将包含同一因素的单音节单词综合起来,这样可以固定口型,一直保持该因素的发音口型,并且通过大量的练习,可以起到巩固该口型的作用,也可以学好该发音。
5.总结规律法
老师在教学中要善于总结规律,以便帮助同学更好的学习,也减少了学生自己总结的时间。在教授语音时,基本采用的是“记少不记多”的原则。比如在教授清音和浊音的时候,告诉学生m、n、l、r是浊音,其余都是清音,都是发音是声带不颤动。在教授语音时,还可以利用表格的方式来总结规律帮助学生记忆。
6.练习法
语言最大的用处就是交际,所以无论学生对语言的理论掌握的多好,最重要的就是亲自使用,所有留学生都会经历一个由不懂到懂的,不精准到精准的过
程。要想达到熟悉和准确的使用汉语,就要做很多的练习。练习是留学生学习语言的最好的方法,只有多说、多做才能会把汉语学的好。老师可以布置相关的作业来督促学生做练习,也可以采用一些技巧和方法来帮助学生做练习。
7.图表法
图表法是为了学生总结规律,避免学生死记硬背的一种行之有效的方法。老师可以使用现成的图表来教学,也可以由老师归纳总结出图表,甚至可以把做图表的让给学生来做,这样来中国学习的学生能更好的学习。
结 语
赵元任(1980)曾指出:“学习外国语的内容分成发音、语法和词汇三个主要的部分,学习的次序当然是也应该照这三样按步进行”。所以语音教学就放在了首要的突出的位置上。留学生学习语音有许多的难点,同时在老师讲授语音的时候也有很多的重点,所以老师要好好的讲解,留学生也要进行大量的训练。对于在语音和语调中常出现的错误,老师要找出原因,及时纠正,找到解决的办法。对外汉语是一门综合性的学科,在具体的教学过程中有许多的原则方法和技巧,需要老师在授课的过程中逐步的找出来,使留学生说的一口流利的汉语。
参考文献
[1]陈文笛:《近五年对外汉语语音教学研究综述》,《科教文汇》,2011年6月上 旬,86-87页。[2]陈晓娇:《对外汉语语音教学技巧浅谈》,《安徽文学》,2011年第七期,223 页。
[3]陈彧:《苏格兰留学生汉语普通话单字音声调音高的实验研究》《世界汉语教学》, 2006年。[4]廉哲:《对外汉语教学中语音教学难点的思考》,《群文天地》,2012年第一期 下,182页。[5]鲁健冀:《对外汉语语音教学几个基本问题的再认识》,《大理学院学报》,2010 年5月,第九卷第五期,3-4页。[6]马燕华:《论对外汉语教学的语音难点与语音重点》,《汉语教学学刊》,第四辑,169-172页。
[7]沈丽娜、于艳华:《对外汉语语音教学中声母教学研究》,《长春理工大学学 报》,2009年5月,第22卷第三期,507-508页。[8]赵金铭:《简化对外汉语音系教学的可能与依据》,《语言教学与研究》 1985 年,64-66页。
[9]张柔佳:《浅谈对外汉语语音教学的原则》,《安徽文学》,2012年第一期,130页。
[10]张晓颖:《对外汉语语音教学中的方法》,衡水学院,2010年,340页。
第四篇:泰国留学生汉语学习语音偏误类别及原因调查报告
泰国留学生汉语学习语音偏误类别及原因调查报告
文学院 11级对外汉语班
带队老师:龙涛
实习地点:国教院
摘要:本文根据见习期间与泰国同学交流以及课堂观摩过程中发现的一些偏误进行分类,因为实习时间条件的限制,主要对语音上的偏误进行调查。并根据所学知识以及结合前人的研究对泰国同学习汉语过程中出现的语音偏误原因进行了简单的分析,得出了一些初步的结论。报告的最后根据偏误分析的结论,结合偏误分析理论和教学理论对泰国留学生课堂教学提出了我们自己的建议。
引言
2014年10月,我们在校南校区对外汉语系留学生本科教学班和入门班进行了为期两个月的实习。在此期间我们通过课堂观摩记录,课后班里的留学生讨论交流,平时有针对性的对泰国籍留学生进行一些简单的语言调查,然后在网上搜集整理了一些关于泰国学习汉语的偏误的语言材料并在此基础上结合班里调查的实际情况对材料进行了进一步整理,得出了一些简单的结论,并依照我们自己所学及调查情况尝试向老师提出一些可行性的教学建议。
一、调查实施
(一)调查内容
泰国籍留学生学习汉语中的语音偏误。
(二)调查方法
1,课间与留学生交流注意并记录留学生的语言 2,课堂观摩记录留学生的语言
(三)调查对象
我校国教院的入门班及其它班的泰国籍留学生。
(四)调查步骤
10月14日-11月12日 进行课堂观摩记录、语言调查 11月14号 整理分析搜集到的语言材料 11月15号文献资料查询,形成初步调查结论 11月16号 撰写调查报告
二、调查结果与分析
1,偏误分析理论
偏误分析(error analysis),就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。
偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。这种错误是成系统的、有规律的,反应了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
偏误分析是在语言学理论中介语假说的基础上发展而来的,最早由鲁健骥介绍到中国(80年代初)
偏误分析理论的创始人Corder认为第二语言习得者的错误和第一语言学习者的错误,都存在系统性和非系统性的区别。在此基础上,他还区分了两个概念—“差错”(mistake)和“偏误”(error):差错是非系统性的错误,属于语言性质运用的错误,是因为不能运用语言知识而产生的,学习者无法自己改正;偏误属于系统性错误,是由于语言知识缺乏而产生的,也是学习者语言使用能力欠缺的一种表现,学习者自己能够改正。
2,偏误类型及其原因分析
我们主要是针对留学生的语音偏误进行了调查,主要分为声调,声母和韵母。
学习汉语首先遇到的就是语音问题,我们在课堂观摩及与留学生交谈过程中,发现了一些语音上的问题。下面主要对他们出现的语音偏误的几个方面及各自的原因进行简单分析。
一、声母偏误
本文所考察的语料来自海南师范大学国际交流学院入门班泰国籍学生的录音。我们对这些泰国留学生的语音样本进行了分析,之所以选择入门班的学生作为分析对象,是因为该级别的学生是零起点,他们所表现出来的偏误具有典型性,有利于我们总结泰国留学生学习汉语普通话语音中偏误出现的规律及学习的难点。
在入门班阶段,泰国学生的汉语声母发音偏误分布范围广,情况复杂。在普通话的21个辅音声母中,有15个声母存在偏误,换句话说,有超过70%的声母的发音都存在偏误。从偏误的形式看,有些声母的偏误形式很多,如:k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c等声母的偏误形式都在两种甚至两种以上,可见入门班的泰国学习者对汉语声母发音认识模糊。高远(2002)指出,成年的外语学习者总爱根据本族语的语音系统和音位系统来判断外语的语音,并用自己本族语的发音去代替外语的发音。由于在入门阶段,泰国学生还未摆脱泰语语音系统的束缚,对汉语语音特征也未建立起系统的概念,因而出现大量偏误也是情理之中。
造成偏误的最主要原因是汉语和泰语读音的字母体系不同。我们通过对比归纳出泰国学生学习汉语声母存在的问题,我们把它们概括为:(1)汉语和泰语都有送气和不送气之分,但它们在用拉丁文转写形式表达送气与否时采用不同的方式,泰语中常用h来表示送气,所以初学汉语的泰国留学生常把汉语的声母p、t、k、c读成[p]、[t]、[k]、[ts];(2)平舌与翘舌也是泰国学生比较难以掌握的z、c、z与zh、ch、sh的区分;(3)泰语辅音中没有与汉语的j、q相同的音,泰国学生在发这两个音时常常会发成汉语的z和c;(4)泰语辅音有清浊对立,而汉语声母没有,所以泰国学生常把汉语的声母b[p]和d[t]发成浊音[b]和[d];(5)字母r在汉语和泰语中具有完全不同的发音部位和发音方法,表示不同的读音,所以汉语声母r也是泰国学生常常发不好的一个音;(6)汉语声母x与跟j、q一样属于泰语中没有对应音的一类,同时是泰国学生学习的难点。
从这次的调查中,我们总结出初级阶段的泰国学生多集中在c、j、q、z、zh、b、p、d、t、g、k、l等声母的偏误上。
纠错对策
我们在教授汉语时,还必须就学生的偏误进行有针对性的纠错。以下结合较有代表性的几类偏误谈谈纠正泰国留学生声母发音的一些对策和方法。
(1)对于某些清声母念成浊声母的,如b[p]、d[t]分别念成[b][d]的问题,我们认为不难克服。泰语中同样有清音[p]和[t]。只是用了p、t表示而已,只要告诉学生普通话基本不存在清浊对立,并让学生明白普通话b[p]、d[t]相对应的是泰语里的p[p]、t[t],而非b[b]、d[d]即可。而对于将某些送气音念成不送气音的问题,如将p[p]发成[p],t[t]发成[t],k[k]发成[k]等,同样也是由于汉泰两种语言用相同拉丁字母表示不同发音造成的。其实这些音在两种语言中都存在,只要让学生记住汉语拼音中拉丁字母的实际读音,学生也是很容易掌握的。
(2)针对泰国学生发不好zh、ch、sh、r、和z、c的问题,关键是要讲清楚发音原理和方法。可以采用演示法,用双手模拟发音器官,讲解时,把左手掌向左平掌微 屈,五指并拢手心向下,代表硬腭和牙齿;右手手心向上,代表舌头。发舌尖后音zh、ch、sh、r时,模拟舌头的运动,将右手微屈,接近或顶住左手第二关节,表示舌头向上翘起,从而避免再用母语中的习惯的发音方法来模拟这些音。至于z、c,由于泰语中有s[s]这个音,在教z、c时也不妨让学生先体会s[s]的发音部位。
(3)针对j发成[c],q发成[c]的问题,可通过图示让学生明白发音。(4)对于h[x]发成[h]的问题,可以用学生发会的[k]来纠正。
二、韵母的偏误
(1)单元音韵母中:当“o”与声母相拼时,其发音往往就变成[ ua ];“e”舌位偏低,近似于央元音[.];ü[ y ]的发音变成[ u ]、[ i ]或[ ui ];2i[.]、2Ç[ ]舌位不稳定,发音不到位。
(2)复元音韵母中:“ao”被发成[ au ] ,在塞音后尤其明显;“ei”常常发成[.:i ];“ie”发成近似[ ia ]的音,而且有时还跟“üe”互相混淆;“uo”常常有一个后续音,听起来像[ uA ] ,真正的“ua”有时却发成[ uo ];“iu”和“ui”的中间音完全丢失。
(3)鼻音韵母中:“ian”发成[ ian ]或[ i.n ];“iang”有时变成[ i..];“uan”发成[ u.n ];üan 发成[ uan ]或[ u.n ] ,有时发成[ ian ];很多后鼻音韵母鼻音不够靠后,听起来像前鼻音。
(4)卷舌音“er”的卷舌不明显。造成偏误的原因。
由于泰语中没有e[.]和ü[ y ]这两个音,所以学生就用央元音[.]替“e”,用[ i ]或[ iu ]代替ü[ y ]。同理“, üe”就念成了“ie”“, üan”就念成了“ian”。泰语中没有[ei ]这样的发音,但有一个近似的[.:i ] ,所以当他们发“ei”时,听起来就像“e + i”。泰语中也没有ie[ i.] ,近似的只有[ i :a ] ,所以学生常用它来代替“ie”。泰语中没有uo[ uo ] ,近似的有[ u :a ] ,这个u 是个长音,学生常用它来代替“uo”。另外,泰语长元音相当多,单元音中有9 个,二合元音中有10 个,而三合元音3 个都是长音。由于母语的习惯作用,泰国学生在发汉语韵母和拼读音节时往往将音拉长,这也许可以从另一个方面解释为什么他们的发音在汉语阳平和去声调中总显得拖沓。
《汉语拼音方案》是一种拼音字母,而不是单纯记音的音标,其中“a、e、i、o”这些字母代表的音素不止一个,如:a、an、ian、iang 这三个韵母中“a”的实际发音是不同的;ei、ie、e、en 这四个韵母中“e”的实际发音也是不同的。但是它们都用同一个字母(a 或e)来表示,所以学生就容易把它们发成同一个音,于是就造成了把“ian”发成[ ian ] ,把“ei”发成[.i ]的结果。另外《, 汉语拼音方案》中有许多省略式也误导了学生的发音。如“: o ,2Ç,ü,üe ,iu ,ui ,üan ,un ,ün”等韵母的发音偏误,有相当一部分是因为受了省略式的误导,看字母发音而造成的。教学策略
(1)对于在泰语中没有的音,要提醒学生可能会犯什么样的错误,避免使用替代策略,并且注意控制时长,待学生掌握正确发音后,可有意要求他们把音发得短促些。
4(2)要解决e 的问题,关键在于舌位要提高,并且靠后,发音时肌肉紧张,体现出紧元音的特点,可通过一些松紧元音对比的词语练习,让学生体会其中的不同,如“哥哥”。要解决ü[ y ]的发音问题,采用先发[ i ]然后圆唇发出ü[ y ]的办法。(3)舌尖元音2i[]、2Ç[]的学习,最好采用音节zi、ci、si、zhi、chi、shi、ri 整体认读的方法。
(4)对于由汉语拼音方案引起的问题,要提醒学生韵母实际发音与书写形式之不同,加强正确发音的练习,特别要注意容易丢音的一些韵母,如:uei(2ui),iou(2iu),uen(2un)
三、声调偏误
我们知道汉语是有声调语言,只不过在非声调语言中,声调的不同不会影响词的意义。而在声调语言中,声调是有系统地利用不同调值来分辨音节或某一个词的语义,汉语就是极具代表性的声调语言。现代汉语普通话有四个声调,调值为55、35、214、51,由于汉语声调这种升降曲折的变化,与大多数语言语音系统中的声调或轻重音差别较大,因此,成为外国学生学习汉语语音时,受母语语音干扰最多。
我们在听课过程及平时的交流中明显感觉学生(特别是我们听课的刚刚学习汉语的入门班)对于汉语声调的把握很成问题。他们在发一声和四声的时候问题不是特别大,但是发二声和三声的时候就经常容易出错,例如“老师”,他们很多就把第一个“老”发成了二声,第二个“师”发成四声;而且很有意思的是,他们在发单个的音的时候能够基本上发准,但是碰到一个句子的时候就惨不忍睹了。这种状况在读语音近似的句子的时候更为突出。
究其原因,主要是因为与汉语不同泰国是非声调语言,没有区别意义的作用。比如说ya。(以正常的声音或者比较高的声音,同样都是感叹词,表示邀请、催促:来吧!)。这跟汉语的四声不同,因为在汉语里,声调具有区别意义的作用。例如:“yā”(鸭)、“yá”(牙)、“yǎ”(雅)、‘yà”(亚)。每一个音节的声母和韵母都相同但意思不一样,这是因为声调不同的缘故。
其次是汉语四声本身就有一定难度。汉语的第一声为55阴平调型最简单,国学生也最易掌握。去声为51,泰国学生发起来困难也不会很大,虽然尾音调值太到位,但听起来还是没什么问题。但是上声调值为214,调型先降后升,比较复杂,且在语流中又有一些变化规则,对泰国学生来说这无疑只是最难掌握的。普通话阳平是中升调,调值为35。学生有时会把它发成中平调,出现调型偏误,特别是在和上声连在一起读时出错率更高,他们常常分不清阳平跟上声,经常混淆。
汉语声调的偏误很大一部分来自汉语的声调错综复杂,两个字或者一句话连读就会发生声调变化,例如:“一件”、“一下子”,“不是”、“不要” 等是阳平35。汉语连读除了会出现字的变调(有一声变二声或四声变二声)之外,还有一些会变为轻声,比如说:妈妈、爸爸、拍拍„„这些发出轻声的词 语大部分是表示亲近,有好感,这与汉语中的“儿”化音十分相似,并且儿化也会使发音产生变化,例如:小球儿、宝贝儿、糖心儿„„
对于声调的学习,我们认为就要在平时听力中要求学生标明声调,在口语课中老师即使纠正,在平时阅读中学生要求自己读准每个声调。除此之外,可以采用每天读一点汉语的办法来纠正自己的声调错误。
三、结束语
由于我们小组能力有限,我们只是进行了一些初步的语言调查,同时也借鉴了很多学长学姐的之前调查成果。我们自己认为不足的地方很多,材料等方面做的都不是很全面。但在这个过程中,我们整个小组成员确实也都很努力,有了这次的经验,希望我们以后关于这方面可以做的更好一点。同时在这个过程中也体会到了要成为一名优秀的对外汉语教师的不易。在国教院遇到的每一位老师都有很多让我们学习的有点,这更让我们知道要成为一名好的汉语教师我们还相差很远,在以后的日子里我们会继续努力!
第五篇:俄罗斯留学生自我介绍
俄罗斯留学生自我介绍
我叫塔尼亚、来自俄罗斯。我是一位比较内向、羞涩的人。老师们平时让同学做一下自我介绍我那一刻一个词都说出不口。但是越来越容易谈自己。因此我这次也试一试。
我的故乡是布里亚特共和国。位于俄罗斯东南部。其首都是乌兰乌德。俄罗斯和中国国土面积同样广大,少数民族也很多,我就属于布里亚特族。布里亚特族是俄罗斯的少数名族。布里亚特族外貌、文化、语言、饭菜像蒙古族一样。世界上最深的湖泊叫贝加尔湖位于布里亚特共和国。我们这里的人都很走运没夏天会去湖泊休息。
我的爷奶每年都在那边居住。我家有五口人:妈妈、爸爸、哥哥、妹妹和我。他们都住在乌兰乌德、但不在一起, 哥哥一个人住在城市中心、他比我大两岁、已经两年工作了、是一位销售经理。我今年本科毕业后也搬到了我男朋友家里。所以妹妹一个孩子留在父母身边、她初中学生。我妈妈是中学英语老师也是本学校教务长、爸爸是大学老师、他的专业是中国经济、历史和社会学。
事实上我爸爸建议我高中毕业后去入学布里亚特国立大学东方学院。那里我读了4年本科、学了中文与中文学。幸亏有老师的帮助、送我和一些其他同学去中国留学。新冠病毒之前在长春理工大学带了一个学期。那里课程中只有了学汉语相关的课:听了、阅读、写作、口语。我们布里亚特国立大学课程包含与中文理论有关的课:古汉语、修辞学、汉语教学法、中文发展历史与其他…… 我的本科论文题目是中国现代女诗人作品的抒情主体本体论地位。写过这论文时我了解了很多中国现代女诗人、也把有的是个翻译成俄语。从那时就爱上了她们的创作。我觉得翻译诗歌是一种使人平静的过程。在未来我想当一位高职的文学翻译家。本科毕业后我希望了去中国继续学习、所以申请了一些中国大学。我高兴极了能入到北京语言大学进修中文知识。对我来说这机会不单是为深化中国理解、并且是为得到我想有用的职业。