第一篇:论英语习语与西方文化之关系
摘要:习语是语言的结晶。英语习语更显得纷繁浩瀚.渗透着浓郁的西方文化气息。本文从西方民族的历史发展、风俗习惯、宗教信仰、娱乐等文化侧面分析了英语习语.从而认识英语习语与西方文化的关系。
关键词:英语习语 西方文化 关系 影响
文化是人类社会赖以生存和发展的基础。语言与文化密不可分 语言只不过是构成文化大系统的子系统之一。英语习语作为英语这种语言的特殊表现形式,是人民大众口头上习惯用的定型词组或短句。它的意思可以用现代语言来解释.也可以在日常生活中应用。但它的结构不一定和现代语言一致.词汇也不一定和现代词汇相同。它们相沿已久,约定俗成.具有完整而独特意义的词语,渗透着浓郁的西方文化底蕴。下面将从文化几个侧面进行阐述。
一、习语与历史发展
社会历史的发展对语言的影响是巨大的。随着时代的变迁,旧的语言逐渐衰亡,新的语言不断产生。在语言的发展过程中,西方文化的痕迹主要反映在英语习语中。例如在英国,罗马人、诺曼底人的征服对英语习语的影响是巨大的。翻开一本中型英语词典,在Rome(罗马)的词条下就会找到至少三条与“罗马”有关谚语:Do in Rome as the Romans do.— — 在罗马就要过罗马人的生活。(喻:入乡随俗);Rome was not built in a day.— — 罗马不是一天建成的。(喻:伟业非一日之功);All roads lead to Rome.—— 条条道路通罗马。(喻:殊途同归)。由此可见罗马帝国昔日的辉煌。⋯
二、习语与风俗习惯
风俗习惯是一种社会现象。一个地区的习俗就是一个地区的文化中的组成部分,成为该地区人的生活中的某些思想和准则。1.饮食习俗对英语习语的影响
一个民族的饮食文化与该民族所处的地理环境和生活习惯有很大的关系面包(bread)、牛油(butter)、奶酪(cheese)都是西方人的家常食品.围绕这些产品出现了许多习语.辐射到生活的各个方面。~rl bread and butter(生活必需品,生计),面包和牛油是西方人的主食,所以,bread and butter就转义成提供衣食住行等生活必需品的“谋生之道”。又如:bread and circuses(安抚物).有了面包就不会饿肚子了,但是“人不能光靠面包生活”.还要有精神生活,统治者要维护自己的统治,防止人民闹事,就要让人民吃饱喝足,再加上马戏表演,供老百姓观赏。这两样东西(bread and circuses)加起来,就可保天下太平了。[6] 围绕着“牛奶文化”又出现了不少习语。~I come home with the milk这是一条英语谚语。比喻某人在外“彻夜不归”.玩了个通宵后,天亮才同清晨送来的牛奶一起回家。又如:bring some body to his milk这是一条美国口语习语,喻指“使某人头脑清醒起来,迫使某人屈服(或默许)”的意思。再如:mother’s milk(母亲的奶),这条习语比喻“好酒”、“生来喜欢的东西”。⋯
2.人名习俗对英语习语的影响
在英语中,人名出现在习语中有两种情况。一种是历史文化事件中的人名形成典故。在长期的使用中形成习语:另一种是风俗习惯、民间传说中出现的由人名构成的习语 在后一种情况中,习语的人名并不特指某一个人,而是泛指普通人或传说中的人。在英语中,构成习语最多的人名有Adam,Jack,Jill,John,Tom等。例如指since Adam was a boy指老早、自古:山e old Adam指人类犯罪的本性、私欲;Adam’s apple指喉结:a Jack in office指自命不凡的小官吏,摆架子的官吏:the Union Jack指英国国旗;Jack and Jill指少男少女;John Bull指约翰牛(典型的英国人);Your John Hancock指请签上你的大名:Tom and Jerry是美国的习语,指吃喝玩乐的浪荡公子;Tom boy指顽皮的姑娘:
Joe Blow指老百姓;like a Rip Van Winkle指跟不上时代的人;plain Jane指纯朴少女
三、习语与宗教信仰 宗教是人类思想文化的重要组成部分。习语与文化的关系极为密切,更能折射出宗教对语言的影响。基督教在罗马帝国后期已被定为国教,后来传播到整个欧洲及世界其他地方。这在英语习语中就得到了体现。如:doubting Thomas(怀疑的托马斯),该习语出自《新约》中的一个故事:基督被钉死在十字架上后,第三天复活,出现在门徒面前,但门徒之一的托马斯刚巧那天不在,因没有亲眼看到基督,他不相信别人的话,不相信基督已经复活。后来人们就用doubting Thomas指那些“多疑的人”、“不肯轻易相信别人的人”。又如:clean hands(双手干净)源自《旧约》,指“双手越干净的人会越来越有力”,表示“两袖清风”、“廉洁”:SOW the wind and reap the whirl wind(种的是风,收的是风暴)出自《旧约》中,上帝不满以色列人的偶像崇拜,告诫他们:“他们种的是风,收的是风暴”,后来人们用这个习语表达“恶有恶报。干坏事必将受到加倍惩罚”。也有一些习语出自基督教的仪式和历史。如go to the church(到教堂去)意思是去教堂做礼拜、结婚,因为西方的婚礼多在教堂举行。[4]
四、习语与体育娱乐
体育娱乐是民族文化的一部分。英语习语中就有很多以体育娱乐为主题的习语。以美国为例,棒球(basebal1)是美国最具普遍性的体育项目之一,被称作美国的“国球”。它是美国男女老少生活中不可缺少的一部分。不仅大、中学校有校棒球队,而且社会上还有职业棒球队。每到比赛的季节.美国几乎全民沸腾,万人空巷。新闻媒体更是成篇报道有关消息。棒球运动已深入到每个美国人的生活。美国人的许多习惯用语都出自棒球运动。如atfu11bat指在全力击球。俚语为“很快”;not get to the first base with指连一垒也没跑到.现表示“连第一步都没成功”:hit a home run指打了个本垒打,现表示“大为成功”;of one’s base(离垒),现表示“大错特错的”“神智错乱的”。打扑克牌是美国人的一种传统性消遣活动,因此许多牌桌上的说法也就渐渐成了习语。Poker face的意思是面无表情,不露生色。玩牌的时候,把牌放在胸口的地方,免得被别人偷看,这在英文里就是close to the vest.意思是一个人非常谨慎,不让别人知道他在干什么。人们把电视迷叫做Couch potatoes。eoueh指沙发,potato指土豆,是指那些一有时间就坐在沙发上看电视的人。他们坐在那里一声也不吭,一动也不动。就像土豆一样。[3] 英语习语具有强烈的民族文化特征,所以.习语翻译要做到绝对等值是不可能的。译者的任务之一.就是引导读者接受异域文化,使译文在读者头脑中显现的形象和产生的联想都尽量接近原文读者得到的效果。英语习语中很多说法形象生动、寓意深刻,表现手法新颖独特。例如“In the country of the blind.the one—eyed man is the king.” “The devil may get in by the keyhole,but the door won’t let him out.”译成汉语分别为“盲人国里.独眼为王”和“魔鬼从锁孔里进去,开着门也请不出”。总之,西方文化对英语习语具有深远的影响,全面了解西方文化有助于我们更好地学好英语这门世界语言,轻松地学习英语习语。参考文献:
[1]平洪,张国扬.英语习语-9英美文化外语[M].教学与研究出版社.2000. [2]柯素芬.文化与习语翻译[J].温州师范学院学报,1996.
第二篇:英语习语
1.I don't want to be the third wheel.我不想当电灯泡.一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的.所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法.还有一个**, 叫 I don't want to be the third arm.这里不是说 “三只手”的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.2.He is dating another girl on the side.他同时脚踏两条船.我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧!其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side.或是你可以说 He is dating another girl behind her back.(这个 her 指的是他女朋友的意思)
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side.就是说我要沙拉和沙拉酱.或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
3.I am the one-woman kinda man.我是那种从一而终的男人.在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次.所以这句话是很难得听到的.其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点.kinda在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人。可以省略不说.还有一种用法叫 We are exclusive.这个 exclusive 指的是排他的意思.所以当一对情侣说, We are exclusive时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.4.Those boys like to hit on me all the time.那些男生老爱找我搭讪.Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释.常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗? 实在是很有意思。
5.That's the long distance relationship.我和我的情人分隔两地.一般relationship都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship.就是我很感激我们能够在一起.Long distance relationship是一种固定用法, 这样的**我常在广播中听到.他们一般情况下不会说成 We live far away from each other.只会说 We have a long distance relationship.再来你可能可以接著说, It's so hard for me.6.You should have chivalry.你应该有点绅士风度。
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门(这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^)会让 Lady first.这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神(chivalry)
7.I saw you smooching that girl just outside my window.我看到你在我的窗外亲那个女孩喔。
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.8.I'm all over you.我对你非常地著迷.All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you.这二句都是表达很喜欢某人的意思.All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把它翻成“三贴”比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.9.I'm over you.我跟你之间完了。
一字之差但是意思完全不同喔.你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛.这和 I'm all over you 是完全不一样的。
10.Are you trying to seduce me? 你想要勾引我吗?
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人.这句话在美国派(American Pie)当中有用到过喔!就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人.那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, “Women are like wine.They only get better with age.” 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香。
1、日常用语类
sporting house 妓院(不是“体育室”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
2.习语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do(用于否定句)忍心做„„不是“有心做”或“有意做”)
3.短句类
What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say!是吗!(不是“你别说”)
You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better.我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)You can't be too careful in your work.你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)It has been 4 years since I smoked.我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)All his friends did not turn up.他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her.人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go.他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting.它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
thousand times no!绝对办不到!
Easy does it.慢慢来。
Don't push me.别逼我。
Have a good of it.玩的很高兴。
What is the fuss? 吵什么?
Still up? 还没睡呀?
It doesn't make any differences.没关系。Don't let me down.别让我失望。God works.上帝的安排。
Don't take ill of me.别生我气。
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
Don't flatter me.过奖了。
Big mouth!多嘴驴!
Sure thing!当然!
I''m going to go.我这就去。
Never mind.不要紧。
Can-do.能人。
Close-up.特写镜头。
Drop it!停止!
Bottle it!闭嘴!
Don''t play possum!别装蒜!
There is nobody by that name working here.这里没有这个人。Break the rules.反规则。How big of you!你真棒!
Poor thing!真可怜!
Nuts!呸;胡说;混蛋
Make it up!不记前嫌!
Watch you mouth.注意言辞。
Any urgent thing? 有急事吗?
Don't over do it.别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?
You want a bet? 你想打赌吗?
What if I go for you? 我替你去怎么样?
Who wants? 谁稀罕?
Follow my nose.凭直觉做某事。
Gild the lily.画蛇添足。
I'll be seeing you.再见。
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
I might hear a pin drop.非常寂静。
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
Is that so? 是这样吗?
Don't get loaded.别喝醉了。Don't get high hat.别摆架子。Right over there.就在那里。
Doggy bag.打包袋。
That rings a bell.听起来耳熟。
Sleeping on both ears.睡的香。
Play hooky.旷工、旷课。
I am the one wearing pants in the house.我当家。
It's up in the air.尚未确定。
I am all ears.我洗耳恭听。
Get cold feet.害怕做某事。
Good for you!好得很!
Help me out.帮帮我。
Let's bag it.先把它搁一边。
Lose head.丧失理智。
Talk truly.有话直说。
He is the pain on neck.他真让人讨厌。
You bet!一定,当然!
That is a boy!太好了,好极了!
It's up to you.由你决定。
The line is engaged.占线。
My hands are full right now.我现在很忙。
Don't make up a story.不要捏造事实。
Absence makes the heart grow fonder.小别胜新婚。She make a mess of things.她把事情搞得一塌糊涂。Get an eyeful.看个够。
He has a quick eye.他的眼睛很锐利。
Shoot the breeze.闲谈。
Tell me when!随时奉陪!
Let's play it by ear.让我们随兴所至。
Why so blue? 怎么垂头丧气?
What brought you here? 什么风把你吹来了?
Chin up.不气,振作些。
You never know.世事难料。
High jack!举起手来(抢劫)!
She'll be along in a few minutes.他马上会过来。
He is a fast talker.他是个吹牛大王。
I'll get even with him one day.我总有一天跟他扯平
She's got quite a wad.她身怀巨款。
I don't have anywhere to be.没地方可去。
I'm dying to see you.我很想见你。
Nothing tricky.别耍花招。
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。None of you keyhole.不准偷看。
Come on, be reasonable.嗨,你怎么不讲道理。You don't say so.未必吧,不至于这样吧。
Don't get me wrong.别误会我。
You don't seem to be quite yourself today.你今天看起来不大对劲。
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
Dinner is on me.晚饭我请。
Not precisely!不见得,不一定!
We have no way out.我们没办法。
I hate to be late and keep my date waiting.我不喜欢迟到而让别人久等。
It doesn't take much of you time.这不花你好多时间。
Not in the long run.从长远来说不是这样的。
It is of high quality.它质量上乘。
He pushes his luck.他太贪心了。
I can't make both ends meet.我上个月接不到下个月,缺钱。
It can be a killer.这是个伤脑筋的问题。
You ask for it!活该!
第三篇:与动物有关的英语习语
与动物有关的英语习语
1.Bird(1)Kill two birds with one stone.一箭双雕;一举两得。
(2)A bird in the hand is worth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手。(3)Birds of a feather flock together.物以类聚,人以群分。(4)It’s an ill bird that fouls own nest.家丑不可外扬。(5)Fine feathers make fine birds.人要衣装,马要鞍。
(6)A bird is known by its note, and a man by his talk.听音识鸟,闻言识人。
(7)Each bird loves to hear himself sing.鸟儿都爱听自己唱。(自我欣赏)
(8)You cannot catch old birds with chaff.(粗糠).用粗糠捉不住老鸟。(有经验的人难骗。)
(9)Birds in their little nests agree.同巢之鸟心儿齐。2.Cat(1)A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。(2)Cats hide their claws.知人知面不知心。
(3)All cats are grey in the dark..黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)
(4)A gloved cat catches no mice.戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)
(5)When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage.黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。)
(6)Who will bowl the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)(7)The cat shuts its eyes when stealing cream.猫偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃)
(8)There are more ways of killing a cat than by choking it with butter.杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)(9)Care kill a cat.忧虑愁死猫。
猫披老虎皮Cat wearing tiger-skin——抖威风shaking down to size 猫肚子放虎胆Cat belly Tiger tank——凶不起来tough up 猫守鼠洞at guarding the rat holes——不动声色without batting an eyelid 猫不吃死耗子Cats do not eat dead mouse——假斯文shedding Sven 猫嘴里的老鼠The cat in the mouth of the mouse——跑不了 not run away 猫捉老鼠CAT clutchs the mouse——本分事this thing 3.Chicken(1)Don’t count your chickens before they’re hatched.鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)4.Crow(1)A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。5.Dog(1)He who would hang his dog gives out first that it is mad.欲加之罪,何患无词.(2)A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无词.(3)Love me, love my dog.爱屋及乌.(4)Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。(5)Every dog has his day.人人皆有得意时。
(6)Barking dogs don’t(seldom)bite.爱叫的狗很少咬人。(7)Let sleeping dogs lie.勿惹事生非。(8)Dead dogs bite not.死狗不咬人。
(9)All are not thieves that dogs bark at.狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)
(10)Every dog is a lion at home.狗在家门口就成了狮子。
(11)Don’t be a dog(lying)in the manger.莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎。)
(12)Dog does not eat dog.同类不相残。
(13)Scornful dogs will eat dirty puddings.狗再傲慢也会吃脏布丁。(14)A son never thinks his mother ugly,and a dog never shuns its owner’s home however shabby it is.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。6.Frog(1)The frog in the well knows nothing of the great ocean.井底之蛙,不知大海。7.Fox(1)The fox may grow grey, but never good.狐狸毛色可变灰,但是本性难移。
(2)The fox preys farthest from his hole.狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)
(3)When the fox preaches, then take care of your geese.每当狐狸说教,当心鹅群被盗。
(4)When the fox says he is a vegetarian, it’s time for the hen to look out.狐狸说它吃素的时候,母鸡就得注意。英语中有关动物的谚语(下)8.Fish(1)The best fish swim near the bottom.好鱼常在水底游。(2)Never offer to teach fish to swim.不要班门弄斧。
(3)Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。(4)There’s as good fish in the sea as ever came out of it.海里的好鱼多的是。
(5)It is a silly fish that is caught twice with the same bait.智者不上两次档。
(6)If water is noisy, there are no fish in it.咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。)。9.Hare(1)You cannot run with the hare and hunt with the hounds(猎狗).不能既和野兔一起跑又和猎狗一起追。(人不应两面讨好。)
(2)The tortoise wins the race while the hare is sleeping.兔子睡懒觉,乌龟跑赢了。10.Horse(1)You can take a horse to the water, but you can’t make him drink.带马到河边容易,逼马饮水难。
(2)Don’t ride the high horse.勿摆架子。
(3)A good horse cannot be of a bad colour.好马不会毛色差。(4)A horse may stumble on four feet.马有四条腿,亦有失蹄时。(5)A running horse needs no spur.奔马无需鞭策。
(6)Don’t put the cart before the horse.不要将大车套在马前面。(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)
(7)The common horse is worst shod.公用之马,掌子最差。
(8)Lock the barn door after the horse is stolen.失马之后锁马厩。(亡羊补牢)
(9)Don’t look a gift horse in the mouth.馈赠之马,勿看牙口。(10)Hair by hair you will pull out the horse’s tail.一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿)11.Mouse(1)It is a poor mouse that has only one hole.狡兔三窟。
(2)The mouse that has but one hole is quickly taken.只有一个洞的老鼠,很快就被抓住。
(3)A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.一粒老鼠屎,坏了一锅粥。12.Sheep(1)If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.榜样的力量是无穷的。
(2)A lazy sheep thinks its wool heavy.懒羊嫌毛重。
(3)He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,必然喂豺狼。13.Swallow(1)One swallow does not make a spring.孤燕不报春。(2)One swallow does not make a summer.一燕不成夏。14.Tiger(1)If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs.不入虎穴,焉得虎子。15.Wolf(1)Don’t trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf with sheepfold.不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
(2)Who keeps company with wolves, will learn to howl.和狼在一起,就会学狼叫。
(3)Man is a wolf to man.人对人是狼。(人心狠,人吃人)
(4)A growing youth has a wolf in his belly.年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼
第四篇:十二生肖与英语习语、谚语
十二生肖与英语习语、谚语
]
“十二生肖”是指12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。也就是俗话说的“属相”(animal signs),是中国人特有的一种表示出生时间的方式。在英语中与它们有关的谚语(proverb).习语(idiom)有很多,而且有时具有出人意料的意思。另外,表示同一动物的单词往往也不止一个。在特定的谚语.习语中需要使用特定的表示该动物的单词,不能混淆。这在很大程度上是由于中西方对动物的看法不同。
一、鼠(rat)(口,比喻)不忠的人;(尤指困难时)背弃事业的人;讨厌的人;不忠的人;(美,俚)新学生、下流女人。与它有关的谚语、习语多含贬义。例如: 1.a rat leaving a sinking ship 不能共患难的人
2.die like a rat 被毒死 4.a rat in a hole 瓮中之鳖
5.(look)like a drowned rat(湿的)像落汤鸡.6.rat out 夹着尾巴走,在尴尬中离去
7.Rats!胡说!瞎扯!(具有斥责、生气的意味)8.Rats desert a sinking ship.树倒猢狲散
另外,表示“鼠”的单词还有mouse(复数为mice)。下面的则是使用mouse的习语。11.as poor as a church mouse 一贫如洗,赤贫的 12.like a drowned mouse 狼狈不堪/落汤鸡/落水狗 13.play cat and mouse with sb.对某人时好时坏 14.(as)quiet as a mouse 不出声;无声响
二、牛(ox)(不分性别的通称);公牛;阉牛。相关的谚语、习语很生动形象。例如:
15.ox-eyed 大眼睛的
16.The black Ox has trod on sb’s foot灾祸已降临到某人头上/某人已人老珠黄 而bull则表示“公牛”。例如:
17.a bull in a china shop莽撞闯祸的人 18.like a bull at a gate 狂怒地,凶猛地 19.milk the bull干徒劳的事
20.take the bull by the horns 不畏艰险
另外,cow是指“母牛,奶牛”。例如: 22.a sacred cow 圣牛,神圣之物
23.till the cows come home 无限期地
三、虎(tiger)凶恶的人,虎狼之徒;[英](穿制服的)马夫;[口](比赛的)劲敌。例如:
24-1.ride the tiger以非常不确定或危险的方式生活 24-2.fight like a tiger 极力攻击某人或保护自己
25.a paper tiger 纸老虎
26.How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?不入虎穴,焉得虎子? 27.work like a tiger 生龙活虎地干活
四、兔(hare)(英俚)坐车不买票的人。例如:
28.make a hare of sb.愚弄某人。
29.start a hare。在讨论中提出枝节问题。
30.First catch your hare(then cook him).勿谋之过早
31.hold/ run with the hare and run /hunt with the hounds.两面讨好
32.as timid as a hare胆小如鼠
另外,表示“兔”的单词还有rabbit。例如: 33.like rabbits in a warren 挤得水泄不通。
五、龙(dragon)(比喻,贬)凶暴的人,严厉的人;凶恶严格的监护人;(尤指)悍妇。例如:
34.dragon’s teeth相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混凝土障碍物。35.the old Dragon魔鬼
六.蛇(snake)阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;(美俚)追求和欺骗少女的男子(一般指男青年),男阿飞。例如: 36.a snake in the grass.潜伏的危险/敌人。37.a snake in one’s bosom恩将仇报的人
38.have snakes in one’s boots/see snakes喝醉酒 39.raise/wake snakes引起骚动;引起激烈的争吵
七、马(horse)(美俚)粗鲁的家伙;笨蛋。与马有关的谚语有很多。例如: 40.get on the high horse.耀武扬威,目空一切。41.work like a horse.辛苦工作。43.a dark horse[口] 黑马(意外得胜之马),竞争中出人意料的获胜者,实力难测的赛马/竞争者
44.a horse of another/different colour完全另外一回事 45.come off one's high horse 不再骄傲自大 46.be on one's high horse趾高气扬
47.mount/ride the high horse趾高气扬,耀武扬威
48.back the wrong horse(赛马中)下错赌注,[喻]支持失败的一方
50.spur a willing horse无故加鞭;给予不必要的刺激 51.eat like a horse 狼吞虎咽,吃得很多
52.Never swap/swop horses while crossing the stream.(谚)行到河中不换马(意指危难时不宜作大变动)53.talk horse 吹牛,说大话
54.work for a dead horse 从事不可能有报酬的工作
55.You can take a horse to water, but you can't make him drink.牵马到水边易,逼马饮水难(意指不要逼人做他不愿做的事)。
56.ask a horse the question(赛马骑师)力求竞赛的马竭其全力。57-1.as strong as a horse壮实得像头牛;非常健壮;精力充沛
57-2.put the cart before the horse 本末倒置,前后颠倒
八、羊(sheep)害羞而忸怩的人,胆小鬼,蠢人,驯服的人。有关sheep的谚语不少。例如:
58.as well be hanged for a sheep as(for)a lamb.一不做,二不休;索性蛮干 59.a black sheep败家子;败类;害群之马;拒绝参加罢工的工人
60.He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
61.a wolf in sheep's clothing披着羊皮的狼。62.a lost sheep 迷途的羊;误入歧途的人
63.follow like sheep 盲从
64..sheep without a shepherd 没有牧羊人的羊群;乌合之众
65.One scabbed sheep infects the whole flock.一只羊生疮,整群羊遭殃.此外,goat 指山羊。例如:
66.play the giddy goat 行为如小丑 67.the sheep and the goats好人和坏人。
九、猴(monkey)顽童,淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人:与monkey一词搭配习语和俚语很多非常有趣。例如: 69.make a monkey of愚弄;
70.a monkey with a long tail.抵押;(美俚)毒瘾很深(以至思想上经济上负担沉重)
72.。monkey around(美俚)捣蛋,闲荡,瞎弄 73.monkey business 恶作剧,欺骗,胡闹
74.have a monkey on a house/up the chimney低押房屋
十、鸡(cock)首领,头目,神气十足的人。与cock组成的习语多姿多彩,例如: 75.Cock of the walk/school.有威望的领导人
76.a cock of the loft/dunghill.在小地方称王的人 77.Live like fighting cocks.吃得好;吃最好的东西 78.Cockbull story.荒诞的故事,无稽之谈。用cock表达的谚语:
79.It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥(意指丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的)80.go off at half cock 枪走火;操之过急(指计划典礼等尚未安排就绪即行开始)81.red cock纵火引起的火灾
82.That cock won't fight.这话讲不通/那一手行不通。
十一、狗(dog)无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。用dog表达的习语有:
83.a lucky dog.幸运儿
84.a sly dog.暗中寻欢的人;暗地里偷鸡摸狗的人
85.a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人。用dog表达的谚语: 86.Barking dogs do not /seldom bite.吠犬不咬人。87.Every dog has his day.凡人皆有得意日。88.Love me, love my dog.爱屋及乌。89.be top dog 处于支配的地位
90.call off the dogs 停止追逐/查询;打断不快的谈话
91.give a dog a bad/ an ill name and hang him.人言可畏 92.go to the dogs 堕落,毁灭
93.Let sleeping dogs lie.别惹是生非。
94.He who has a mind to beat his dog will easily find a stick欲加之罪,何患无辞。
95.An old dog cannot alter its way of barking江山易改,本性难移。
96..Better be the head of a dog than the tail of a lion宁为鸡头,毋为牛后
十二、猪(pig)(口)猪一般的人(指肮脏贪吃的人);(美俚)警察,密探;荡妇。相关的习语有:
97..drive one's pigs to market 打鼾
98.in a pig's whisper(俚语)低声地;顷刻间
99.teach a pig to play on a flute 教猪吹笛;做荒谬/不可能做到的事。涉及猪的词语还有hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法),boar(未阉割的公猪.公野猪.)
由于中西文化的差异,在谚语或某些习语的翻译上也需要注重翻译技巧。例如: 100.Cast pearls before swine 对牛弹琴/明珠暗投
第五篇:西方文化礼仪之
)、西方文化礼仪之“称谓礼仪”:
西方人的姓名排列跟我们刚好相反,前面是名后面是姓氏。
在国际交往中,一般对男士称“Mr.”,对女士则应视其结婚与否进行称呼,未婚的称“Miss”,已婚的则应称“Mrs.”。
对那些在社会上较有地位的人,如法官(Judge)、教授(Professor)、医生(Doctor)、高级政府官员如参议员(Senator)、军官如将军(General),上尉(Capital)和高级宗教人士如主教(Bishop)等,可将其职业连同姓名一起称呼,如“Doctor Jack”、“Professor White”,也可只称呼其职业名称,如“Mr.Judge”,“Mr.Lawyer”。
相比之下,美国人在人与人之间的交往上就比较随便。通常只招呼一声“Hello”,哪怕是第一次见面,也不一定握手,还可直呼对方的名字以示亲热。
但在正式场合下,人们就要讲究礼节了。握手是最普通的见面礼。
值得注意的是,美国人从来不用行政职务如局长、经理、校长等头衔称呼别人。
(二)、西方文化礼仪之“介绍礼仪”:
在国际交往场合,如想结识朋友,一般应有第三者介绍。如当时不具备这种条件而你又确实想认识某人,你可走到他面前做自我介绍,但介绍完后不可先伸手,也不可问对方的名字。对方若不做自我介绍,你可道声谢离开,这在西方并不算失礼。
用句型“This is ××× and this is xxx….”介绍俩人认识时,要先把男士介绍给女士,先把年轻的介绍给年长的,先把职位低的介绍给职位高的。
同性之间,介绍完毕后应先伸手相握,可以说“很高兴认识你(Nice to meet you)”。不要说“久仰”或“希望以后常联系”之类的话。有些国家会将“联系”理解为有要相求于他。
(三)、西方文化礼仪之“交谈礼仪”:
与人交谈,莫问私事。在西方,人们的一切行为以个人为中心,个人利益是神圣不可侵犯的。人们日常交谈,不喜欢涉及个人私事。有些问题甚至是他们忌谈的,如询问年龄,婚姻状况,收入多少,宗教信仰,竞选中投谁的票等都是非常冒昧和失礼的。看到别人买来的东西,从不去问价钱。见到别人外出或回来,也不问“你从哪里来?”或“去哪儿啊”。
在我国,老年人受到尊敬,但在美国,却是“人老珠黄不值钱”。因此在美国,老年人绝不喜欢别人恭维他们的年龄。
美国人还十分讲究“个人空间”。俩人谈话时,不可太近,一般50公分以外为宜。不得已与别人同坐一桌或紧挨别人坐时,最好打个招呼,问一声“我可以坐在这儿吗(May I sit here)?”,得到别人允许后再坐下。
礼貌用语,多多益善。美国人讲话嘴很甜,他们对好听的话从不吝啬,常令听者心舒意畅。的确,在美国“Please”、“Thank you”、“I’m sorry”、“Excuse me”之类的话随处可闻。
(四)、西方文化礼仪之“拜访礼仪”:
应邀去他人家中做客,务必要准时。不守时是失礼的。
一般性拜访,可送小礼物,若赴家宴,可再丰厚些。礼物应交给女主人,并说“我希望你能喜欢(I hope you’ll like it)”等客套话,不要说“小意思,不成敬意”,“东西不好,请笑纳”等中国人送礼时常爱讲的话。这类话会让外国人觉得你看不起他们。
一般说,美国人不随便送礼,但遇到节日、生日、婚礼或探视病人时,送礼还是免不了的。美国人最盛行在圣诞节互赠礼品。此外,美国人认为单数是吉利的,有时送3个梨也不感到菲薄,不同于中国人讲究成双成对。
美国人收到礼物,一定会马上打开,当着送礼人的面欣赏或品尝礼物。并立即向送礼者道谢。“Oh, how nice!I like it very much..Thank you!”
在外国人家中,不要对他们的摆设大加评论,也不要随意极力赞赏某件物品,那样会导致主人一定要将你极为赞赏的物品送给你,这多尴尬。
如主人家养有猫,狗等宠物,要对他们友好,外国人十分珍爱宠物的。
美国人办事讲求效率,重视有计划地安排自己每天的时间,绝不希望有人突然来访。因此要拜访他们,事前约会是必不可少的。
(五)、西方文化礼仪之“女士优先礼仪”:
尊重妇女,是欧美国家的传统习俗。在社交场合,男子处处要谦让女的。
① 步行时,男士应该走在靠马路的一边。
② 入座时,应先请女士坐下。
③ 上下电梯,应让女士走在前面。
④ 进门时,男士应把门打开,请女士先进。
⑤ 但是下车,下楼时,男士却应走在前边,以便照顾女士。
⑥ 进餐厅、影剧院时,男士应走在前边,为女士找好座位。
⑦ 进餐时,要请女士先点菜。
⑧ 同女士打招呼时,男士应起立,而女士则不必。
⑨ 男女握手时,男士应摘下手套,而女士则不必。
⑩ 女的东西掉了,男士不论是否认识她,都应帮她拾起来。
(六)、西方文化礼仪之“餐桌礼仪”:
西方进餐的习惯与我们多有不同,特别是正式的西餐宴会,规矩颇多。参加西餐宴会时应注意下列事项:
① 外国人一般没有让菜让酒的习惯,所以你喜欢吃什么,不妨多取些。
② 所有的菜式都应尝试,这是对主人的尊重。
③ 应等全体客人面前都上了菜,女主人拿起她的刀子和叉子示意后才可以用餐。
④ 餐巾应铺在膝上。也可在颈上或胸前,但不大方。可用餐巾一角擦去嘴上或手指上的油渍,但绝不可揩拭餐具。
⑤ 进餐时身体要坐正,不要两臂横放在桌上。
⑥ 使用刀叉时,应左手用叉,右手用刀。切肉应避免刀切在瓷盘上发出响声。中途放下刀叉,应呈“八”字型分别放在盘子上。如刀叉放在一起,表示用餐完毕。
⑦ 要喝水时,应先将食物咽下。用玻璃杯喝水时,要先擦去嘴上的油渍,以免弄脏杯子。⑧ 如打喷嚏或咳嗽,或想去洗手间,应向周围的人道对不起(Excuse me)。
⑨ 进餐时,始终保持沉默是不礼貌的,但咀嚼食物时不要讲话,咽下去再答。⑩ 当侍者依次给客人上菜时,走到你的左边,才轮到你取菜。
用餐完毕,女主人站起,才可离席。餐巾放在桌上,不要照原样折好。
(七)、西方文化礼仪之“小费礼仪”:
美国付小费的风气很盛行。一般说,当你得到别人的服务时就应付给小费。但是,并非在任何场合、对任何服务人员都要付小费。小费究竟应付给哪些人,还颇有讲究。
① 坐船或火车时应付小费,但长途汽车和飞机则不必。
② 对搬运工应付小费,但存取行李时不必付服务员小费。
③ 在旅馆时,对帮你提行李或打扫房间的服务员应付小费,但对柜台上的服务员不必。④ 在餐馆时,对上菜上饭的服务员应付小费,但对领班服务员不必。
⑤ 乘车时,对出租车司机应付小费,但对公共汽车司机则不必。
⑥ 对理发师,美容师应付小费,但对售货员、自助洗衣店的服务员则不必。
⑦ 对警察、海关检查员,大使馆职员,政府机关职员等公务人员绝不可付小费。⑧ 小费占总费用的15%左右,表示对服务满意。
(八)、西方文化礼仪之“禁忌”:
① 与外国人初次交谈,不要谈疾病,死亡等不愉快的事。
② 不要问女士的年龄,男士的收入,对方衣饰的价格。
③ 正规场合,不要穿休闲装,运动装。
④ 吃饭或娱乐,不要抢着买单,他们喜欢AA制。
⑤ 不要过于“自谦”。
与日本人交往:初次见面不宜谈工作。接受礼物要回礼。
与法国人交往:初次见面万勿送礼,有行贿之嫌。
与英国人交往:不要穿戴太随便。不要随便称呼名字,要加上“Mr.” 等。
与美国人交往:不要在周五或13号约会,不要称呼黑人为“Negro”,应用“Black”。别忘了问候他们的孩子。
与韩国人交往:不要不守信用。
与德国人交往:要十分注重礼仪,不宜直呼名字,不要谈二次大战。谈话不要太夸张,他们喜欢一是一,二是二。
与泰国人交往:不要触摸别人的头部。
与印度人交往:主客相见,行“合十礼”。摇头即同意,点头即不同意。忌吃牛肉。喝茶时,将茶倒在盘子里伸出舌头舔饮。不杀牛,不杀蛇。