第一篇:新大学法语第二单元总结
1. 语音: 元音:[u][o][ɔ][ɔ][œ][ɛ][ø]
半辅音: [w][j][ij] 辅音:[p][b][l][n] 2. 数字:11-30。并结合已经学习过的数字,掌握0-30。
3.动词变位: 掌握以-er结尾的第一组动词(aller除外)的直陈式现在时变位,以及不规则动词“avoir”,“aller”的变位。
并知道课文中所出现的变位动词的动词原形。如:fais的动词原形faire;viens的动词原形venir;dois的动词原形devoir等。4.语法:
a)名词:掌握名词的性(阴阳性)、数(单复数)变化;b)不定冠词和定冠词:
形式: un, une, des;le(l’), la(l’), les 用法: 不定冠词:1)初次提到的人或事物
2)不确指的人或事物
定冠词:1)上下文中已经提到过的人或事物
2)表示总体概念 c)钟点表达法:
掌握句型“Quelle heure est-il?”;“ Il est + 数字形容词+ heure(s)”
分别掌握正点、一刻(et quart)、半点(et demi(e))、多几分,差几分(moins)等各种时间表达方式。e)介词“à”、“de”的基本使用规则。à: 引出时间或地点状语 de:表所属关系
f)缩合冠词:à+le =au
à +les=aux
de+le=du
de +les=des
la、l’不与介词缩合
g)否定:ne...pas 表示否定,分别放在动词的前后。
注意:ne在以元音和哑音h开头的动词前要省音,变成“n’”。
5.词汇和课文 TEXTE A et B 词组:
aller au cinéma 看电影 avoir qch.à faire 有某事要做 une autre fois 下一次,以后 être en retard迟到
excuser qn 原谅某人(Excuse-moi./Excusez-moi.请你/您原谅我。)
pardon 劳驾,打扰了,请原谅
devoir + inf 应该做某事
faire attention à + nom 小心/注意……(省略形式attention à + nom : Attention aux voitures.小心汽车)句型:
疑问句型:Qu’est-ce que tu fais dimanche ? = Que fais-tu dimanche ? Ça va? 行吗?(并结合第一单元所学用法“怎么样?还好吧?”)Enfin te voilà!你终于来了!(voilà+名词: 这就是......;......来了)Quelle heure est-il ?/ Vous avez/Tu as quelle heure ? Ce n’est pas grave.没关系。
Il est temps de + inf 该是做某事的时间了
告别用语的表达方式 : à + 时间 “A Dimanche!”、“A neuf heures!” Au revoir.再见。
Unité 1 Texte A Sons et lettres [a]
avis[avi]
va[va]
ami[ami]
dame[dam] facette[fasɛt] [ɛ]
dès[dɛ]
aide[ɛd]
aime[ɛm]
dais[dɛ] même[mɛm]
[i]
tif[tif]
vif[vif]
demi[d(ǝ)mi]
midi[midi]
site[sit]
assis[asi] [m]
damas[dama]
dîme[dim]
mate[mat]
mite[mit] messe[mɛs] [s]
cesse[sɛs]
cidre[sidr]
cime[sim]
façade[fasad] samedi[samdi] [t-d]
tabac[taba]-dame[dam]
tête[tɛt]-dette[dɛt]
vite[vit]-vide[vid]
masse[mas]
mime[mim]
fève[fɛv]
amide[amid]
[f-v]
fa[fa]-va[va]
faste[fast]-vaste[vast]
faîte[fɛt]-veste[vɛst]
mat[mat]
vive[vi: v]
fait[fɛ] timide[timid]
mythe[mit]
système[sistɛm] datte[dat]
ciste[sist]
acide[asid] savate[savat]
civisme[sivism]
vivace[vivas] taie[tɛ]
civet[sivɛ]
massif[masif] tamis[tami]
vivat[viva(t)]
civette[sivɛt] diva[diva]
sida[sida]
fadasse[fadas] missive[missi: v]
vitesse[vitɛs]
satisfait[satisfɛ] Texte B Sons et lettres [e] gérer[ʒere]
chez[ʃe]
été[ete] fée[fe]
ses[se]
savez[save] [y] cube[kyb]
juste[ʒyst]
mur[my: r] sujet[syʒɛ]
user[yze]
vue[vy] [ǝ] je[ʒǝ]
se[sǝ]
te[tǝ]
jeté[ʒǝte]
regard[rǝga: r]
vedette[vǝdɛt] [a] agent[aʒa]
champ[ʃa]
gens[ʒa]
sans[sa]
tante[ta: t]
vente[va: t] [r] cure[ky: r]
charge[ʃarʒ]
dire[di: r] rue[ry]
rallye[rali]
tiret[tirɛ] [ʃ-ʒ] arche[arʃ]-ange[a: ʒ]
chic[ʃik]-gîte[ʒit]
chute[ʃyt]-juge[ʒy: ʒ] [k-g] casse[kas]-gaz[ga: z]
camp[ka]-gant[ga]
fac[fak]-vague[vag] chef[ʃɛf]
jury[ʒyri]
carte[kart] satire[sati: r]
urgent[yrʒa] âgé[aʒe]
camp[ka]
vache[vaʃ]
revue[rǝvy]
demi[dǝmi]
fichu[fiʃy]
chaque[ʃak]
figue[fig]
azur[azy: r]
tissu[tisy]
cherche[ʃɛrʃ]
verte[vɛrt]
Unite 2
[u]
bout[bu]
nous[nu]
chou[ʃu]
loup[lu]
[o]
pot[po]
faut[fo]
pose[po: z]
veau[vo]
[ɔ]
ton[tɔ]
dont[dɔ
front[frɔ]
jeton[ʒǝtɔ[ɔ]
bort[bɔ: r]
fort[fɔ: r]
porte[pɔrt]
loque[lɔk] [w] ouïr[wi: r]
jouet[ʒwɛ]
douane[dwan]
ouest[wɛst]
distance[dista: s]
vécu[veky]
cuvette[kyvɛt]
quart[ka: r]
murer[myre]
rendu[rady]
changer[ʃaʒe]
roue[ru]
goûter[gute]
beau[bo]
paume[po: m] ]
canon[kanɔ] ]
pompe[pɔ: p]
choc[ʃɔk]
vogue[vɔg]
ouate[wat]
louable[lwabl]
[p-b] poule[pul]-boule[bul]
pont[pɔpompe[pɔ: p]-bombe[bɔ: b]
]-bon[bɔ] [l-n] les[le]-nez[ne]
loge[lɔ: ʒ]-noce[nɔs] louer[lwe]-nouer[nwe]
animal[animal]
culture[kylty: r]
festival[fɛstival] local[lɔkal]
office[ɔfis]
style[stil] joli[ʒɔli]
soulage[sula: ʒ]
maison[mɛzɔbouchon[buʃɔ] ]
journée[ʒurne]
sonorité[sɔnɔrite]
]
orage[ɔra: ʒ] souci[susi]
leçon[lǝsɔabondant[abɔda]
dommage[dɔma: ʒ]
pistolet[pistɔlɛ] pile[pil]
pause[po: z]
bêtise[bɛti: z] ouverture[uvɛrty: r] caisson[kɛsɔvital[vital]
bidon[bidɔbonbonne[bɔbɔn]
]
roseraie[rozrɛ]
]
romance[rɔma: s]
nouaison[nwɛzɔ]
automobile[otɔmɔbil]
[œ] cœur[kœ: r]
fleur[flœ: r]
ardeur[ardœ: r]
joueur[ʒwœ: r]
meuble[mœbl]
chauffeur[ʃofœ: r] [ɛ] lin[lɛ]
bain[bɛ]
daim[dɛ]
gain[gɛ]
peinture[pɛty: r]
timbale[tɛbal] [ø] veux[vø]
peu[pø]
jeu[ʒø]
queue[kø]
vendeuse[vadø: z]
fameux[famø] [j] bail[baj]
férié[ferje]
liant[lja]
pareil[parɛ: j]
nouille[nuj]
soleil[sɔlɛj]
câble[kabl]
noble[nɔbl]
lettre[lɛtr] centre[sa: indépendant[ɛtr]
géographie[ʒeɔgrafi]
depada]
tɛrnɛt]
r]
ordre[ɔrdr]
public[pyblik]
Internet[ɛmembre[ma:
br]
transfert[trasfɛ: kilogramme[kilɔgram] lapin[lapɛ]
pneu[pnø]
simple[sɛpl] vendeur[vadœ: r]
humble[ɛespion[ɛspjɔ: bl]
chercheur[ʃɛrʃœ: r] ]
mince[mɛ: s] ]
raisin[rɛzɛgaillard[gaja: r]
mandarin[madarɛ]
serviteur[sɛrvitœ: r] peuple[pœpl]
fleuve[flœ: v]
nouille[nuj] chacun[ʃakɛ]
hôtelier[otǝlje]
œuvrer[œvre] beurre[bœ: r]
neutre[nøtr]
heureux[œrø] bouteille[butɛj]
maintenir[mɛ第三单元小结
1.语音:
半元音:[ɥ] [wa] [wɛ] [jɛ] [sjɔ] 辅音:[ɲ]
几个字母或字母组合的不同读法:字母c;字母cc;字母sc;字母g;字母x;字母e 另外,还要注意字母h(在词中永远不发音,在两个元音之间起分音作用)和字母y(一般情况下读[i];但当它在两个元音字母之间时,相当于两个i, 要分别与前后的元音字母拼读)的读法。注:考试时,还需注意:以哑音h开始的单数名词,定冠词le, la要省音,变成l’。如,l’école, l’heure等。
2.数字:31——100(不同颜色标注的是容易犯错的地方,请大家注意)30:trente 31 : trente et un(une)
: trente-deux(不要漏写连字符)40 : quarante 50 : cinquante 60 : soixante
tni: r]
tombions[tɔbjɔ] 70 : soixante-dix 71 : soixante et onze 72 : soixante-douze 80:quatre-vingts(注:vingt只有在整数倍时有数的变化,加-s)
81:quatre-vingt-un(une)(此时,vingt的后面还跟有其它数词,不是整数倍,所以没有数的变化。)
: quatre-vingt-deux 90 : quatre-vingt-dix 91 : quatre-vingt-onze 100 : cent(cent的情况与vingt一样。如,200:deux cents;205 : deux cent cinq)
3.语法:
★ 疑问句(包括一般疑问句和特殊疑问句)§ 一般疑问句的结构:(结合第33页第1题的练习)1)陈述句+?(通俗口语)
2)Est-ce que+陈述句+?(标准口语)
3)主谓倒装:动词+代词主语+其他成分+?(标准口语)
4)名词主语+动词+与主语相应之代词+其他成分+?(标准口语)§ 特殊疑问句:
特殊疑问词:Qui, Que, Où, Comment 特殊疑问句的结构:
1)陈述句+特殊疑问词+?
2)特殊疑问词+est-ce que+陈述句+? 3)特殊疑问词+主谓倒装结构+?
4)特殊疑问词+名词主语+主谓倒装结构+? ★ oui, non, si 的用法
1)oui 用于对肯定疑问句的肯定回答;2)non用于肯定或否定疑问句,只要回答是否定的,就用non;3)si用于否定疑问句的肯定回答。★ 疑问形容词和感叹形容词
§ 形式:quel, quelle, quels, quelles § 用法:疑问形容词:表示疑问,在句中作限定语或表语
感叹形容词:感叹形容词表示赞赏、厌恶、愤怒等。译成汉语时,视不同情境,可用“多么”“多”“这么”来表达。
★ 冠词的省略:
1)名词作表语,说明职业、国籍、身份等(主语是ce时例外); 2)名词作呼语;
3)名词前有其他限定词(主有形容词、指示形容词、疑问形容词等); 4)名词列举时; 5)名词作同位语时。★ 名词复数的构成
1)一般情况下,在词尾加-s 2)三种特殊情况:
①以-s,-x,-z结尾的名词变复数时,名词保持不变; ②以-au,-eau,-eu结尾的名词变复数时,在词尾加-x ③以-al结尾的名词变复数时,将-al改为-aux 注:有少数以-al结尾的名词变复数时只在词尾加字母-s,如:le bal — les bals;le festival— les festivals ★ 句子的成分:略 4.动词变位
faire :je fais, tu fais, il fait, elle fait,nous faisons, vous faites, ils font, elles font prendre : je prends, tu prends, il prend, elle prend,nous prenons, vous prenez, ils prennent, elles prennent vouloir : je veux, tu veux, il veut, elle veut,nous voulons, vous voulez, ils veulent, elles veulent devoir : je dois, tu dois, il doit, elle doit,nous devons, vous devez, ils doivent, elles doivent 5.词汇和课文 TEXTE A et B ★词组: §à gauche 向左,在左边 // à droite 向右,在右边 §en voiture 乘车 // à pied 步行 §aller au concert 去听音乐会 §vouloir + inf 想要做某事 §devoir + inf必须做某事
§avoir un rendez-vous avec qn.与某人有个约会 ★句型:
§La place de la Bastille, s’il vous plaît ? 请问巴士底广场怎么走? S’il vous plaît./ S’il te plaît.请(您/你)。§Vous allez tout droit.您笔直往前走。§Vous prenez la première rue à gauche.您走到第一条街往左拐。§Je vous en prie.不用客气,请别在意。(礼貌用语,用来回答对方的谢意或歉意。)§Qu’est-ce que c’est ? 这是什么?
§Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后向右拐。
§Il est temps de te quitter.我该走了。Il est temps de + inf 是……的时候了
§Avec plaisir!很乐意,很高兴(一般在愉快地接受对方建议时使用。)§Vous voulez nous quitter ? 您要走了? §Cet après-midi, j’ai un rendez-vous avec mon professeur.我跟我的老师有个约会。§A bientôt!一会儿见,回头见。
Son et lettre
Page 30 [ɥ]
nuit [nɥi]
fuir [fɥi: r]
suite [sɥit] pluie [plɥi]
remuer [rəmɥe]
nuage [nɥa: ʒ] [ɲ] signe [siɲ]
ligne [liɲ]
signal [siɲal] peigne [pεɲ]
seigneur [sεɲœ: r]
baigner [bεɲe] [wa] roi [rwa]
fois [fwa]
choix [∫wa] noix [nwa]
toile [twal]
soirée [sware] [wɛ]
loin:[lwɛ]
soin [swɛ]
point [pwɛ] besoin[bəzwɛ]
joindre[ʒwɛ: dr]
moindre [mwɛ: dr] [jɛ]
bien [bjɛ]
mien [mjɛ]
sien [sjɛ]
rien [rjɛ]
chien[∫jɛ]
parisien [parizjɛ]
[ij] fille[fi: j]
brille [bri: j]
plier [plije]
crier [krije]
birllant [brijɑ]
pillage [pija: ʒ] [sjɔ]
solution[sɔlysjɔ] attention[atɑsjɔ]
intonation[ɛtɔnasjɔ]
révolution[revɔlysjɔ]
字母c
émotion[emɔsjɔ]
cesse[sεs]
clé[kle]
cuir[kɥi: r]
cœur[kœ: r]
voici [vwasi]
façon[fasɔ]
字母g: âge[a: ʒ]
gîte[ʒit]
gèle[ʒεl]
bagage[baga:ʒ]
agonie[agɔni]
figure[figy: r]
字母x : axe [aks]
six [sis]
exemple [εgzɑ: pl]
examiner [εgzamine]
字母h : cahier[kaje]
Nathalie [natali]
la haine [la εn]
l’habit[labi]
2.biscuit [biskɥi]
grille[gri: j]
initial [inisjal]
violet[vjɔlε]
orient [ɔrjɑ]
passion [pasjɔ]
condition [kɔdisjɔ]
signature[siɲaty: r] [televizjɔ]
ancien [ɑsjɛ]
nuance [nɥɑ: s]
lointain [lwɛtɛ]
extrême [εkstrεm] [liberasjɔ]
étroit [etrwa]
seuil [sœ: j]
joyeux[ʒwajø]
musicien [myzisjɛ]
[netwaja:ʒ]
taxi [taksi]
sixième [sizjεm] le héros [lə ero]
l’homme [lɔm]
horizon[ɔrizɔ]
radio[radjo]
question [kεstjɔ]
télévision
voyage [vwaja: ʒ]
libération louange[lwɑ: ʒ]
nettoyage
billet[bijε]
pointu[pwɛty]
travail[travaj] coincer[kwɛse]
troisième[trwazjεm]
modernisation[mɔdεrnizasjɔ]
péage [pea: ʒ]
gardien[gardjɛ]
mouchoir [mu∫wa:r]
exposition[εkspozisjɔ]
mécanicien[mekanisjɛ] extraordinaire [εkstraɔrdinε:r] Son et lettre
Page 38 [i]-[j] [li]-[ljø]
[ni]-[nja]
[pi]-[pijɔ]
[vi]-[vjɛrʒ]
[y]-[ ɥ] [ty]-[ tɥil]
[ny]-[ nɥa: ʒ]
[fy]-[ fɥit]
[my]-[mɥε]
[o]-[ɔ] [to]-[tɔ: r]
[po]-[pɔrt]
[so]-[sɔrti]
[fo]-[fɔrfε] [e]-[ ε]-[a] [le]-[lε]-[lam]
[kle]-[ klε: r]-[klas] [re]-[rε]-[ras]
[seɑ: s]-[sεlri]-[salε: r] [ø]-[œ]-[ə] [vø]-[vœ :v]-[vənɑ]
[pø]-[pœ :r]-[pəlu :z] [sø]-[sœ :r]-[səri :z]
[kø]-[kœ :r]-[kərεl] 辅音群
[pl]-[bl]
[plas]-[blam]
[plɑ]-[blɑ: ∫]
[sɛpl]-[ɛ: bl] [kl]-[gl]
[klase]-[glase]
[klima]-[glis]
[sikl]-[rεgl] [pr]-[br]
[pryn]-[bryle]
[pri:z]-[bri:z]
[pralɛ]-[bravo] [kr]-[gr]
[krɛ∫]-[gras]
[kri:z]-[grize]
[ɑkre]-[ɑgrɛ] [tr]-[dr]
[tras]-[dragɔ]
[traktœ:r]-[drapo]
[pɛ:tr]-[pɛ:dr] [fr]-[vr]
[frɛ∫]-[vrɛmɑ]
[fri:z]-[vri:j]
[ɔfr]-[uvrø:z] [fl]
[fla]-[flɑ]-[flœ:r]
[flε∫]-[flik]-[flyt]
[flɔkɔ]-[flœ: v]-[flam] 2 nuage[nɥa:ʒ]
original [ɔriʒinal]
finance[finɑ:s]
restaurant[rεstɔrɑ] information[ɛfɔrmasjɔ]
royal[rwajal]
essence[esɑ:s]
grimace[grimas]
opinion[ɔpinjɔ]
mariage [marja:ʒ]
excellent[ɛksɛlɑ]
expert[εkspε:r]
huître[ɥitr]
français[frɑsε]
écrivain[ekrivɛ]
soigneuse[swaɲø:z ]
concombre [kɔkɔ:br ] usuel[yzɥεl]
mieux [mjø]
orange [ɔrɑ:ʒ]
épargner[eparɲe]
manteaux[mɑto]
emprunter [ɑprɛte] amitié[amitje]
ignorant [iɲɔrɑ]
commun[kɔmɛ]
bateaux[bato]
sympathique[sɛpatik]
rhumatisme[rymatism]
kiosque[kjɔsk]
parapluie[paraplɥi]
quantité[kɑtite]
vêtement[vεtmɑ]
gymnastique[ʒimnastik]
composition[kɔpozisjɔ]
magnétophone[maɲetɔfɔn]
curieux [kyrjø]
nuageux [nɥaʒø]
lingerie[lɛʒri]
triomphe[trjɔ:f]
champagne [∫ɑpaɲ] documentation [dɔkymɑtasjɔ]
第二篇:新大学法语第一册总结
unité
1~3 Il est temps de faire qch Avoir un rendez-vous avec qn Prendre la première rue gauche Je vous en pris.Merci encore une fois.Vous allez tout droit.Tourner à droite En voiture A pied En retard Excuse –moi.Ce n’est pas grave.Entrer au cinéma Se présent S’appeler
Il est six heures moins le quart.Qulle heure est-il? Vous avez l’heure? Comment allez-vous? Qui est-ce? Qu’est-ce que tu fais dimanche ? unité 4
où habitez –vous ? combien êtes –vous dans votre famille /chez vous ? nous sommes six.que font vos parents ? rentrer à….Pour faire qch un instant vers la fin de ….Prendre une photo de ….Ouvrir un appareil Tout le monde à sa place Rentrer dans sa chambre Mettre une belle robe Un peu à gauche/droite C’est fait!Se souvenir Le fils /fille de ….à sa droite à côté de /près de entre A et B sur la photo unité 5 au printemps /en été /en automne /en hiver quel temps fait –il ? il fait chaud /froid /humide /sec ,sèche /beau /mauvais /doux /du vent/du feu
il neige /pleut ……….,n’est-ce pas ? De plus en plus
Très heureux ,se de faire votre connaissance Très content ,e de vous connaître Être de …….En vacances d’été
Habiter à Donner qch à qn Bonne année!Qulle semaine formidable!unité 6 le cananrd laqué de beijing la salle à manger à la place de
passer beaucoup de temps parler de prendre du riz /du poisson /de la viande /des gâteaux/des fruits /des légumes/du pain avec du beurre et des œufs/des salades /de la soupe /des sandwichs à la viande ou au fromage /du fromage /un dessert /des croissants
boire du café au lait /du thé /de l’eau /du vin blanc ou rouge /de la bière demander l’adresse unité 7 apprendre à(+inf)/qn à(+inf)enseigner qch faire des efforts bonne chance!avoir de la chance réussir à d’habitude chaque jour à cette heure –là
à ce moment –là
comment trouve-tu …….? à quelle heure ……? Loin de De bonne heure Avoir envie de Dire ….à qn Hiver comme été
Se mettre à
L’heure marché vite Chauffer le café
S’ocupper de Se réveiller Se laver lesmatins Se brosser lesdents S’habiller S’essuyer Se raser
à la même heure/vitesse un bon morceau de une bonne tasse de en route être en retard par exemple la salle de bains prendre un bain faire un toilette
faire se toilette Aller aux toilettes Une serviette de toilette Un rasoir électrique Du rouge sur les lèvres Un peu de poudre Ça ne sert à rien La salle à manger Partir pour Un verre de unité 8 le palais du louvre le musée du louvre Notre-Dame de paris L’arc de triomphe La tour eiffel
Le centre georges pompidou L’avenue des champs –elysée La grande muraille La cité interdite Le palais d’été
Votre impression sur …… Haute de ….mètres Faire une belle promenade le long de la seine /sur l’avenue Aller chez des bouquinistes Soyez le bien venu à beijing Écrire à qn En anglais /français Montrer qch à qn Tout va bien pour moi.Se promener Sortir de D’autre D’accord Demander à Faire le tour de En bateau /voiture Passer une journée à En haut de Au sommet de Envoyer qch à qn Par mois /chaque jour Autour de Donner sur Du Salon Une demi –heure Donner qch à qn Pleurer sur Quitter …pour …..Être heureux.se/content ,e de Penser à unité 9 que désirez –vous ? qu’est –ce que vous désirez ? vous avez …..y a-t-il? Je veux … Je voudrais ….Ils me vont très bien.Ça me va.C’est tout ce qu’il vous faut.Ça fait combien ? Combien ? Combien ça coûte ? Combien est –ce que je vous dois ? Quel est son prix ? Une paire de chaussurs Avoir besoin de Faire des courses /achats Accompagner à Pas de problème Une douzaine de Ne presque plus de Ça suffit!En tout
Une tarte aux pommes Un billet de Rendre la monnaie Tout de suite En solde
Attendre un instant Préférer …à….Il reste Payer à la caise Descendre à
C’est la première fois que ….Comme ça Expliquer à Vendre de Se dépêcher Se diriger …vers ….Il y a un monde fou!Perdre du temps Quelque chose Gentil avec Bavarder avec
Passer les articles sur le tapis Faire un chèque Se dire en son cœur unité 10 donner /suivre cours garder le lit /rester au lit faire baisser
avoir mal à la tête /la gorge/la bouche /la langue /aux yeux /aux jambes /au ventre /le cœur attraper une grippe prendre froid tomber malade faire des piqûres prendre des médicaments faire attention à votre santé
se guérir se soigner se sentir se remettre
est –ce qu’il vous fait mal ? qu’est-ce qui ne va pas ? avoir de la fièvre prendre la température de rien en bonne santé
en un mot venir de faire une nuit blanche respirer fort un verre de cognac tâter le vendre
monter un escalier trop vite prendre de l’âge en danger
chez le chirurgien pour une opération pas encore un violent mal rester au chaud regarder le thermomètre pas de doute il s’agit de ausculter le malade
écouter les poumons sur la poitrine /dans le dos unr forte fièvre retourner au travail quel courage une bonne semaine reprendre toutes vos activités s’asseoir
faire une ordonnance
prendre des médicaments trois fois par jour pendent cinq jours unité 11 à partir de grâce à être pour bon courge
il est difficile pour moi à faire qch trop peu de de nouveau continuer à faire commencer à/se mettre à arriver à plus de
le bureau d’offre d’emploi le marché du travail un /une de pas plus faire le ménage faire la vaisselle à cause de
être/avoir obligé de ne..pas ne...rien ne …jamais ne …plus ne …que on se lève
on prépare le petit déjeuner on habillé les enfants on fait le ménage
on prend le train et l’autobus on déjeune on fait des achats on rentre à la maison on fait travailler les enfants on fait la vaisselle on couche les enfants on lave du linge
数字chiffre [∫ifr](数,数字;数额;密码)1:Un,une 2:deux 3:trois 4:quatre 5:cinq 6:six 7:sept 8:huit 9:neuf 10:dix 11:onze 12:douze 13:treize
14:quatorze 15:quinze 16:seize 11-16后面都是ze结尾 17:dix-sept 从17开始是组合形式 18:dix-huit 19:dix-neuf 20:vingt 21:vingt et un
22:vingt-deux 23:vingt-trois
30:trente 依照20类推 40:quarante 50:cinquante 60:soixante 70:soixante-dix 注意了吗?从70开始又是组合,看来法语中带7的都是一个过度呀
71:soixante et onze 是 60+11 法语的数字爱用20的整倍数来分 72:soixante-douze 80:quatre-vingts 是 4个20 81:quatre-vingt-un 82:quatre-vingt-deux 90:quatre-vingt-dix 是 4个20再加10 真是服了:(91:quatre-vingt-onze 是4个20再加11 100:cent 101:cent un 102:cent deux 999:neuf cent quatre-vingt-dix-neuf 9个100加上4个20再加上10和9 1000:mille 1001:mille un 9999:neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf 你该知道它是怎么分的吧
10000:dix mille 10个100 和英语类似,其实英语就是由法语演变过来的。
10001:cent mille(et)un 99999:quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf 晕了没有?
=(4 X 20+10+9)个1000 + 9个100 + 4 X 20+10+9
100000 十万:cent mille 100001:cent mille(et)un 999999:neuf cent mille quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf 9个10万加上(4 X 20+10+9)个1000 + 9个100 + 4 X 20+10+9 1000000一百万:un million 1000001:cent mille(et)un 1000002:cent mille deux 10000000 一千万:dix millions 100000000 一亿:cent millions 亿万:des centaines de millions
时间(天气)temps 年année[ane] 月mois[mwa] 一月 Janvier 二月 Février 三月 Mars 四月 Avril 五月 Mai 六月 Juin 七月 Juillet 八月 Août 九月 Septembre 十月 Octobre 十一月 Novembre 十二月 Décembre
日jour[ʒur] 星期semaine [s(ə)mεn] 星期一 Lundi 星期二 Mardi 星期三 Mercredi 星期四 Jeudi 星期五 Vendredi 星期六 Samedi 星期日 Dimanche
常用法语谚语成语
A bon appétit il ne faut pas de sauce.饥不择食
A bon chat , bon rat.棋逢对手
A brave , brave et demi.强中自有强中手
A brillantes etudes, hautes charges.学而优则仕
A chaque chose faite, point de remède.生米煮成熟饭
A chaque oiseau, son nid est beau.金窝银窝不如自己草窝
A gros poisson, longue ligne.放长线钓大鱼
A la faim,tout est pain.饥不择食 A pratiquer plusieur métier , on ne réussit dans auncun.贪多学百艺,一事无成
Agir,c'est réussir.有志者事竟成Aide toi,le ciel t'aidera.自主者天助
Ami valent mieux qu'argent.千金易得,知己难觅
Après la fête,adieu le saint.过河拆桥
Après la panes,la danse.饱暖思淫欲
Après la pluie,le beau temps.雨过天晴,苦尽甘来
Après le beau temps, la pluie.好花不常开
Argent a droit partout.有钱能使鬼推磨
Au besoin(/danger), on conna?s l'ami.患难见知己
Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里,独眼称王
Aujourd'hui en fleurs,demain en pleurs.好景不长
Aussit?t dit que fait.说干就干
Autant de payes, autant de coutumes.一方水土,一方风情
Autant de têtes,autant d'avis.人多主意多,众说纷纭
Autres temps ,autres moeurs.时代不同,风俗各异
Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心就能成功
Avec la renard,on renarde.跟着狐狸学狡猾。近朱者赤
Battre le chien devant le loin.杀鸡给猴看
Battre le fer tant qu'il est chaud.趁热打铁
Beau service fait ami, vrai dire ennemis.热心助人赢得朋友,直肠子讲话招来仇人
Beaucoup de bruit pour rien.干打雷不下雨
Beauté ne vaut rien sans bonté.没有良好批品德,美貌不值钱
Belle femme a peine à rester chaste.美女保持贞操难,红颜薄命
Belle vigne sans raisin ne vaut rien.不结果的葡萄树再美也没用
Belles paroles ne font pas bouillir.空谈不能充饥
Bien donné ne se reprend plus.一言既出驷马难追
Bien faire er laisser dire.走自己的路,让别人去说吧。
Chose rarement vue est plus chère tenue.物以稀为贵。
Il faudrait se voir avec l''oeil de son voisin.当局者迷,旁观者清。
La goutte d''eau cave la pierre.滴水穿石。
Trop presser nuit.欲速则不达。
Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.会叫的狗不咬人。Aide-toi,le ciel t'aidera.自助者天助。
C'est l'air qui fait la chanson.锣鼓听声,说话听音。Au long aller,petit fardeau pèse.远道无轻担。L'appétit vient en mangeant.越有越想有。Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。
Couper l'arbre pour avoir le fruit.伐木取果,杀鸡取蛋。Les arbres cachent la forêt.见树不见林。Le temps c'est de l'argent.一寸光阴一寸金。Qui se ressemble s'assemble.物以类聚,人以群分。Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里独眼称王。En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît.四月不减衣,五月乱穿衣。
Brebis qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。
Le mieux est l'ennemi du bien.好了好想再好,反而会把事情弄坏。Un bienfait n'est jamais perdu.善有善报。
Qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋,就会偷牛。Le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。
On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif.不能驴不喝水强按头。Qui a bu boira.本性难移。
Chassez le naturel,il revient au galop.本性难移。
Brebis comptées,le loup les mange.智者千虑,必有一失。Qui se fait brebis,le loup le mange.人善受人欺。Tout ce qui brille n'est pas or.发亮的不都是金子。
La caque(装鲱鱼的桶)sent toujours le hareng(鲱鱼).积习难改。Qui casse les verre les paie.谁惹祸谁赔。
On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.有所得必有所失。Bon chien chasse de race.龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。A bon chat bon rat.棋逢对手。
Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)
Qui aime bien châtie bien.爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马。(殊途同归。)Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir.有志者事竟成。
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病).欲加之罪,何患无词。
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.兼听则明,偏听则暗。Loin des yeux,loin du coeur.人远情疏,人走茶凉。
Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.天下无不散的筵席。C'est au fruit qu'on connaît l'arbre.观其行而知其人。Qui ne dit mot consent.沉默即同意。Chacun son goût.各有所好。
Il vaut mieux tenir que courir.多得不如现得。Il n'y a que le premier pas qui coûte.万事开头难。Une fois n'est pas coutume.只此一遭,下不为例。Jamais deux sans trois.二不过三。
Bien faire et laisser dire.好好干,让别人去说吧。L'homme propose,Dieu dispose.谋事在人,成事在天。Les grandes douleurs sont muette.大悲无声,大哀无泪。C'est une tempête dans un verre d'eau.小题大做,庸人自扰。Il n'y a pas de petites économies.积少成多。
Les paroles s'envolent,les écrits restent.口说无凭,落笔为据。Quand on parle du loup,on en voit la queue.说曹操,曹操到。Les grands esprits se rencontrent.英雄所见略同。Une hirondelle ne fait pas le printemps.独燕不成春。Paris ne s'est pas fait en un jour.事情不是一蹴而就。Ce qui est fait est fait.事已至此,无法挽回。Il n'y a pas de fumées sans feu.无风不起浪。Tel père,tel fils.有其父必有其子。L'union fait la force.团结就是力量。
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.熟能生巧。La pelle se moque du fourgon.五十步笑百步。
C'est une goutte d'eau dans la mer.沧海一粟,杯水车薪。Trop gratter cuit,trop parler nuit.言多必失。Manger son blé en herbe.寅吃卯粮。
Il ne faut jurer de rien.什么事都不可说的太绝。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.要考虑成熟后再讲。
Qui veut voyager loin ménage sa monture.路遥惜坐骑。A quelque chose malheurs est bon.塞翁失马,焉知非福。Pierre qui roule n'amasse pas mousse.滚石不生苔。Les murs ont des oreilles.隔墙有耳。
Pas de nouvelles,bonne nouvelle.没有消息,就是好消息。Oeil pour oeil,dent pour dent.以眼还眼,以牙还牙。
La parole est d'argent et le silence est d'or.开口是银,沉默是金。Pas à pas ,on va loin.千里之行,始于足下。Plus on se dépêche,moins on réussi.欲速则不达。Qui vivra verra.日久自明。
Qui sème le vent récolte la tempête.种荆棘者得刺。种瓜得瓜。Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.苦于口者利于心。Qui ne risque rien n'a rien.不入虎穴焉得虎子。
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.宁可求阎王,不去求小鬼。
Tôt ou tard,le crime reçoit son salaire.罪恶迟早总有报。Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud.要趁热打铁。La vérité sort de la bouche des enfants.小孩口里说实话。Prendre le temps comme il vient.既来之,则安之。Vivre selon ses moyens.量入为出。Qui ne dit mot, consent.沉默即是默许
On ne connaît l’ami dans le besoin..患难之中见真情
Charité bien ordonnée commence par soi-même..先顾自己,后顾别人。Les affaires sont les affaires..生意就是生意(在商言商)Tel maître, tel valet..有其师,比有其徒(名师出高徒)Un son est un sou.一分钱要当一分钱化。
Il faut que jeunesse se passe..年青人犯错,可以宽容 Chose promise, chose due..言而有信
Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter..众口难调,各有所好。Abondance de biens ne nuit pas..多多益善 A l’oeuvre on connaît l’artisan..见作品,识大师
Dans les petits pot, les bons onguents..麻雀虽小,五脏具全。Bon chien chasse de race..将门出虎子
La vérité sort de la bouche des enfants..童无戏言(童言无欺)Bon sang ne peut mentir..龙生龙,凤生凤
Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle casse..瓦罐不离井边碎
第三篇:新大学法语1前6单元短语
1,avoir +数字+an ···几岁
2,présenter qn à qn 把某人介绍给某人 3,avoir qch à faire 有某事要做
4,c’ est l’heure de f qch = il est demps de f qch该做某事的时间了
5,faire attention à 注意
6,en voiture 乘汽车
à vélo 骑自行车
à pied 步行bateau 坐船
7,je dois f 我应该做某事
8,demander qch à qn 向某人打听某事/向某人要某物
9,loin de 离···远
près de 离···近10,avoir un rendez-vous avec qn 和某人有个约会 11,prendre congé 请假 12,ou concert 在音乐会上
13,à côté de +重读人称代词
在···旁边 14,se souvenir de qch /qn 回想起某人/某事(物)15,entre A et B在A 和B 之间 16,sur la photo 在照片上
17,qch être à qn(重读人称代词)某物属于某人 18,prendre une photo 照相
19,à la fin de 在···结尾,在···结束时 20,voir qn f qch 看见某人干某事
en 1
21,dire qch à qn 和某人说某事
dire à qn de f qch 要求某人做某事
22,prendre le repas/déjeuner /diner 吃饭/午饭/晚饭
faire la cuisine 做饭
23,prêt à f 准备好做某事 24,regarder la télévision 看电视
25,beaucoup/peu/un peu de 很多/很少/一点···
assez de 足够的
26,les vacances d’été
暑假
les vacances d’hiver 寒假 27,en septembre =ou mois de septembre 在九月份 28,passer les vacances 度过假期 29,donner qch à qn 把某物给某人 30,penser à qch /qn 想起某事/想某人 31,être content(e)de qch 对···高兴/满意 32,de plus en plus 越来越,日益
33,aider qn à f 帮助某人做某事
aider qn dans qch 在某方面帮助某人
34,faire la connaissance de qn 认识某人 35,être de+地名,来自······
36,le matin 每天早上
le soir 每天晚上 37,avoir le temps pour f 有时间做某事 38,passer +时间 à f 花时间做某事 39,à table 在饭桌上
sur table 在桌子上
passer à table 上桌吃饭 40,à la place de 代替
41,une tasse de 一杯······ 42,dans la journée 一整天
43,server qn为某人服务
server qch à qn 给某人加···菜
qch servir à f qch 某物是用来作······
44,à la ville /campagne 在城市/乡村
45,parler chinois /anglais /français 说中文/英语/法语
parler de 谈论某人/某事
parler à/avec qn 和某人说话
parler de qch à/avec qn 和某人谈论某事
46,montrer qch à qn 给···看/出示···
montrer à qn que +句子
47,tous les jours /matins /soirs 每天/每天早上/每天晚上 48,à ce moment –la 那时候
à cette heure –la 那时刻 49,de bonne heure 大清早 50,se mettre à 着手,开始做某事
51,être en route 在路上
se mettre en route 开始上路 52,en+时间
在一段时间内
53,partir pour 出发去
partir de +出发的pour+目的地
从···出发去··· 54,avoir envie de f 渴望
s’occuper de qn /qch 照顾某人,负责某事
55,un morceau de 一块···,一片···,一段··· 56,donner des cours à qn
给···上课
57,il faut f 应该做某事
il faut f à qn 对某人来说应该做某事
il faut qch à qn pour f 对于某人来说需要某物来完成某事 58,par exemple 例如
59,répond à qch /qn 回答··· 60,finir de faire qch 结束做某事
61,aller+动词原形
去做某事/将要做某事
62,faire sa toilette 梳洗
prendre sa /du bain 洗澡
prendre la douche 洗淋浴 63,jusque à/au 一直到 64,prendre le métro 乘地铁 65,continuer à/de f qch 继续做某事 66,téléphoner à qn =donner
67,trouver qn /qch +adj 认为某人/事······ 68,réussir à f =réussir dans qch 在······方面成功 69,faire des /ses efforts 努力 70,enseigner qch à qn 教某人某事
71,apprendre qch 学习某事
apprendre à f 学做某事apprendre qch à qn 教某人某事
apprendre à qn à f 教某人做某事
72,il est difficile de f qch 很难做某事
qch est difficile à f 73,d’abord 首先
74,d’habitude 通常,平时
comme d’habitude 像往常一样
avoir l’habitude de f qch 有做某事的习惯
75,trop
de
太
多的trop ···pour ···
太···以至于不能··· 76,donner sur 朝向···
77,pendent les vacances 在假期期间
78,faire une promenade 散步
se promener 散步 79,le long,gue de ···
沿着···
au sommet de 在···顶上
en haut,e de 在····的高处
en haut,e 在高处 80,savoir f 会做某事 81,dans +时间段=in+时间段
82,envoyer qch à qn 给某人寄/送/派某物 83,faire des achats 购物
84,vivre de 以···生活
vivre une vie +adj 过着···的生活 85,prendre la note 记笔记
86,pleurer sur 为···而悲伤 87,être heureuse de f qch 高兴做某事 88,en anglais 用英文 89,faire des progrès 进步 90,sortir de 从···出来
91,si+现在时,主句用将来时或命令式
si···que··· 如此···以至于···
92,écrire à qn 给某人写··· 93,à l’hôtel 在旅馆
94,il y a +时间
···以前
第四篇:新大学法语1第二版课文翻译
Comment allez-vous ?您好,先生。您好吗?很好,谢谢,您呢?我也很好,谢谢。
-Salut, Fanny.Salut, Yves.Comment ça va?很好,谢谢。你呢?
-Moi, ça va.(…)Tiens!Qui est-ce?C‟est ma sœur, Emma.Bonjour, Emma.Bonjour, Yves.Bonjour, Jacques.Bonjour, Eric.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。
-Enchanté.Je m‟appelle Jacques Rivière.Je suis professeur.Enchantée, monsieur Rivière.阿丽丝,是你啊?你好。你好,让。呦,这是谁?我妹妹。
-Quel est son nom?她叫玛丽,她上学了……她已经上学了?是的。她六岁了。她学习很好。你们住在哪里?
-Nous habitons rue des Ecoles.Allô?你好,雅娜。我是菲利浦。你好,菲利浦。
-Qu‟est-ce que tu fais dimanche? Euh...je...On va au cinéma?Oui, c‟est bien!那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?可以,星期日见。
-Ah,Michel,enfin te voilà!Salut, Nicole, ça va?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?嗯,我得做练习。
-Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.Oui, une autre fois.你好,雅克!我迟到了吗?是的,不过…..几点钟了?
-Il est huit heures et demie maintenant.Excuse-moi, Jacques.没关系,该进电影院了。
-Pardon madame, vous avez l‟heure?Oui, Monsieur.Il est dix heures.Exactement, il est dix heures moins deux.噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。再见。小心汽车!
Qu’est-ce que c’est ?对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?您笔直往前走.直走?
-Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.Merci, madame.不客气,先生,小心汽车!您好,先生。
-Bonjour, mademoiselle.Qu'est-ce que c'est?C'est le Panthéon.意大利大街在哪里?
-Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.C'est loin?(您)乘车还是步行?步行。
-Quinze minutes à pied.Merci, monsieur.不客气,小姐。
A demain!十一点一刻。
-Il est temps de te quitter.Oh déjà?抱歉。你明天有空吗?有空。
-Nous allons au concert demain soir?Avec plaisir!
-很乐意!(好啊!)Salut.-再见。
哎呦,已经中午了(十二点了)。怎么?您要走了?
-Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.Alors, à bientôt.Quand est-ce que je peux retourner au travail ? — 我什么时候能够继续工作?
-Quel courage, cher ami.Vous allez reprendre toutes vos activités dans une semaine.— 您真厉害,朋友!一个星期后,您就可以重新工作了。Le médecin s‟est assis sur une chaise et lui a demandé : 医生坐了下来,接着问他:
-Vous n‟avez pas mal aux oreilles ? — 您耳朵痛不痛?
-Non, docteur.Pas du tout.— 不,一点儿也不痛,大夫。
-Au vebtre ? Non ? Vous n‟avez pas mal aux yeux ? Bien, ce n‟est pas grave.Vons avez seulment une grippe.Je vais vous faire une ordonnance.— 肚子呢?不痛?眼睛不痛吧?好,没什么大问题。只是流行性感冒。我给您开张药方。
-Pas trop de médicaments, docteur, s‟il vous plaît.— 大夫,别给我开太多的药。
-Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.— 您如果想很快治好病,有几种药是必须的。-Oui , bien sûr.Je vous écoute.— 当然。我听您的。
-Vous allez prendre ces médicaments trois fois jour pendant cinq jours.Prenez-en avant le repas.Et bien, vous allez très bien dormir ce soir!— 这些药您一天三次饭前服用,共五天。好吧,您今晚一定会睡个好觉。
Surtout pas d’alcool!Pas de cigarette!Pierre vient de se guérir d‟un rhume.Son ami Alain, médecin, lui donne des conseils.Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires.Tout d‟abord, il faut avoir une alimentation équilibrée et faire trois repas par jour.On oublie souvent le petit déjeuner, il est pourtant et il apporte 25% des besoins alimentaires de la journée.改变一下你的饮食习惯,你就会(感觉)好多了。首先,需要做到营养均衡,一日三餐。人们常常忘记早餐,然而,早餐很重要,能带给你一天营养总需要量的25%。Pierre : Mais tu sais, le matin, je n‟ai vraiment pas faim!可是,你知道,我早晨没有食欲!
Alain : ça, ce n‟est pas bon pour la santé.Chaque jour, tu dois manger un plat de viande ou de poisson avec des légumes, un produit laitier et un fruit à chaque repas, un peu de pain ou du riz...这样对身体不好。你每天应该吃一盘肉或鱼加上蔬菜。每顿饭吃一种奶制品,一个水果,和少量面包或米饭……
Pierre : Tout ça ? Mais je ne mange jamais autant.这么多?我从来不吃这么多。
Alain : Oui, mais attention, il faut éviter les matières grasses.Enfin, ne mets pas trop de sel dans tes plats, c‟est très mauvais pour le cœur!需要这些,不过注意别吃高脂肪的东西。另外,菜里别放太多的盐,吃盐过量对心脏有害。
Pierre : Bon, d‟accord.Je peux boire un verre d‟alcool ? 好。每顿喝一杯白酒可以吧?
Alain : Non, surtout pas d‟alcool!Pas de cigarette!Tu fumes trop!不行,特别要禁烈性酒和戒烟!你抽烟太多了!
Pierre : Tu crois ? Mais alors mes repas vont me sembler très tristes!是吗?这样的话,我的饭菜多没劲呀!
Alain : Pas du tout.Tu peux préparer de jolis plats, riche en couleurs.Et prends tes repas dans le calme.Tu peux quand même boire un verre de vin à chaque repas.N‟oublie pas de boire beaucoup d‟eau, plus d‟un litre par jour.不会的!你可以把饭菜的颜色配得漂亮些嘛。吃饭时注意细嚼慢咽。每顿饭喝一杯葡萄酒还是可以的。记住,要多喝水,每天喝一升以上的水。
Pierre : Bon, je vais essayer.好,我试试吧。
Quel métier pensez-vous choisir ?
Les femmes travaillent et cela depuis longtemps.Pendant les deux dernières guerres, elles ont souvent remplacé les hommes dans leur travail.Beaucoup d‟hommes sont allés à la guerre.Les femmes sont venues travailler à leur place.妇女从事劳动,这种现象由来已久。两次世界大战期间,于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。许多男人走上战场。于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。
Aujourd‟hui, les femmes continuent à travailler partout, mais c‟est différent : elles veulent travailler.Toutes les filles pensent à un métier pour plus tard et elles continuent leur études comme les garçons.如今,妇女参加工作的情况仍在继续,并且很普遍,但不同的是:她们自愿要工作。所有的女孩子都希望和男孩一样读书,将来有一个职业。
Maintenant, il y a des femmes qui ont réussi.On lit souvent dans les journaux : « Une directrice d‟usine », « Elle est devenue chauffeur », « Elle est arrivée enfin à devenir pilote de ligne.» Malheuresement aujourd‟hui, en France même, on donne aux garçcons le choix jusqu‟a trois cents métiers différents.Mais pour les filles, on ne pense pas à plus de trente métiers!当今,成功妇女为数不少。人们经常可以从报纸上看到这样的消息:“……一位女厂长”,“她成为女出租车司机”,“她终于成为飞机驾驶员”。遗憾的是,当今的法国,有三百个不同职业可供男孩选择的同时,却只有不足三十个职业供女孩选择!
Et quand elle est arrivée sur le « marché du travail », une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.在就业市场上,一位妇女要想找到一份工作会遇到很多困难,而要保住这份工作则更难。昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。
Patricia leduc a 35 ans, mariée, deux enfants.Je l‟ai rencontrée hier devant le bureau de L‟ANPE.Elle m‟a dit, « Je me suis levée ce matin à cinq heures, je suis partie à cinq heures et demie, parce que j‟habite loin de Paris.Je suis venue très tôt pour être une des premières.Je n‟ai même pas mangé.»
昨天我在国家职业介绍所遇到一位妇女:芭特丽霞•勒杜克,35岁,已婚,是两个孩子的母亲。她告诉我:“今天早上我5点钟起床,5点半出门,因为我住的地方离巴黎很远。为能排在前几名,我早早来到这里连饭都没吃。”
-Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑选什么职业?我问她。
-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon âge.Je veux seulement être vendeuse!Pas plus!Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑选什么职业, 您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。我只想当一个售货员,仅此而已。先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?
De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants;on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l‟autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le dîner.De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien sûr, mon mari m‟aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre!Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir!On est trop fatigué!6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。9:00—12:00:在商店工作。
12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。13:00—17:00:继续工作。17:00-18:00:回家。
18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。
20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。当然,我丈夫有时候也帮我一下。
21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!
C’est votre premier emploi ?(Dans le bureau du service du personnel)Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l‟emploi d‟informaticien.您好,夫人,我来应聘计算机工程师?
La directrice : Vous avez une formation en informatique ?
您有计算机学的学历吗?
Martin : Oui.有。
La directrice : C‟est votre premier emploi ?
这是您找的第一份工作吗?
Martin : Non.J‟ai rtavaillé dans un centre d‟informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.不。作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?
那您为什么离开?
Martin : Parce que l‟entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。
La directrice : Vous avez travaillé jusqu‟en juillet.Vous êtes donc au chômage depuis deux mois.Quel âge avez-vous ?
您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。您多大岁数?
Martin : 26 ans.26岁。
La directrice : Vous parle des langues étrangères ?
您会外语吗?
Martin : Oui, je parle assez bien l‟anglais, je comprends l‟allemand, et j‟ai commencé à apprendre le chinois.会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。La directrice : C‟est bien.Vous aimez voyager ?
很好。您喜欢旅游吗?
Martin : Oui, pourquoi ?
喜欢呀,怎么了?
La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l‟étranger.Ça vous intéresse ?
我们正想找一个三十岁以下,可以在国内和国外出差,为客户服务的年轻人。您对这(份工作)感兴趣吗?
Martin : ça m‟intéresse beaucoup!Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?
非常感兴趣!我可以知道我的薪水是多少吗?
La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.每个月1200至1400欧元,外加一个第十三个月的工资。
Martin : Bon.Qu‟est-ce que je dois faire maintenant ?
好。那我现在应该做些什么?
La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.将您的履历交给秘书,明天下午再来我这里。
Martin : Je vous remercie, madema.A demain!
非常感谢,先生,明天见。
第五篇:新大学法语1第二版课文翻译
Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur.Comment allez-vous? 您好,先生。您好吗?
Très bien, merci.Et vous?
很好,谢谢,您呢?
Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。Salut, Yves.你好,伊夫。Comment ça va? 你好吗?
Ça va bien, merci.Et toi? 很好,谢谢。你呢?
Moi, ça va.(…)Tiens!Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁? C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。Bonjour, Emma.你好,艾玛。Bonjour, Yves.你好,伊夫。
Bonjour, Jacques.你好,雅克。Bonjour, Eric.你好,埃里克。Je te présente madame Durant.Elle est ingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。Enchanté.Je m’appelle Jacques Rivière.Je suis professeur.很高兴(认识你)。我叫雅克•里维埃。我是教师。Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。Salut, Jean.Tiens!Qui est-ce? 你好,让。呦,这是谁? C'est ma sœur 我妹妹。
Quel est son nom?
她叫什么名字?
Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了…… Elle va à l’école.她(去)上学。Elle va déjà à l’école? 她已经上学了?
Oui.Elle a six ans.Elle étudie bien.是的。她六岁了。她学习很好。Elle a six ans.她6岁了。Vous habitez où? 你们住在哪里?
Nous habitons rue des Ecoles.我们住在学院路。
Allô? 喂?
Bonjour, Jeanne.C'est Philippe.你好,雅娜。我是菲利浦。Jeanne: Bonjour, Philippe.你好,菲利浦。
Qu'est-ce que tu fais dimanche? 星期日你干什么?
Qu’est-ce que tu fais dimanche? 你星期天干什么? Euh...je...嗯,我……,On va au cinéma? 我们去看电影好吗? Oui, c’est bien!好啊!
Alors, dimanche à neuf heures, devant le cinéma.Ça va? 那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗? Ça va.A dimanche.可以,星期日见。
Ah,Michel,enfin te voilà!啊!米歇尔,你终于来了。Salut, Nicole, ça va? 尼克尔,你好吗?
Ça va.A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens? 很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗? Tu viens? 你来吗? Euh … j’ai des exercices à faire.$$$7 嗯,我得做练习。
J’ai des exercices à faire.我要做练习。
Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.真遗憾。那么,下一次(一起吃)吧。Oui, une autre fois.对,下一次。
Salut, Jacques!Je suis en retard? 你好,雅克!我迟到了吗? Oui, mais...是的,不过…..Quelle heure est-il? 几点钟了?
Quelle heure est-il? 几点钟了? Il est huit heures et demie maintenant.现在是八点半。Excuse-moi, Jacques.很抱歉,雅克。
Excuse-moi...请原谅我 ……
Ce n’est pas grave.Il est temps d’entrer au cinéma.没关系,该进电影院了。
Pardon madame, vous avez l’heure? 劳驾,夫人,请问几点钟了? Oui, Monsieur.Il est dix heures.现在十点钟,先生。Il est déjà dix heures? 已经十点钟了?
Exactement, il est dix heures moins deux.准确地说,十点差二分。
Oh, je suis en retard.Je dois aller à l’école.Au revoir, madame.噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。Je dois aller à l’école.我得上学去了。
Au revoir.Attention aux voitures.再见。小心汽车!
Excusez-moi, madame.La place de la Bastille, s'il vous plaît? 对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走? La place de la Bastille, s'il vous plaît? 请问去巴士底广场怎么走? Vous allez tout droit.您笔直往前走.Tout droit? 直走?
Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.是的。然后,您走到第一条街往左拐。Vous prenez la première rue à gauche.您走第一条街往左拐.Merci, madame.谢谢,夫人。
Je vous en prie, monsieur.Attention aux voitures!不客气,先生,小心汽车!Merci encore une fois, madame.夫人,再次谢谢您。
Bonjour, monsieur.您好,先生。
Bonjour, mademoiselle.您好,小姐。Qu'est-ce que c'est? _这是什么? C'est le Panthéon.这是先贤祠。Où est l'Avenue d'Italie? 意大利大街在哪里?
Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后往右拐。C'est loin? 远吗?
En voiture ou à pied?(您)乘车还是步行? A pied.步行。
Quinze minutes à pied.步行需要十五分钟。Merci, monsieur.谢谢,先生。
Je vous en prie, mademoiselle.不客气,小姐。
Quelle heure est-il? 几点钟了?
Il est onze heures et quart.十一点一刻。
Il est temps de te quitter.我该走了。Oh déjà? 已经该走了? Je suis désolé.Est-ce que tu es libre demain? 抱歉。你明天有空吗? Oui.有空。
Nous allons au concert demain soir? 明天晚上咱们去听音乐会? Avec plaisir!很乐意!(好啊!)A demain!明天见!Salut.再见。
Oh là là, il est déjà midi.哎呦,已经中午了(十二点了)。Comment? Vous voulez nous quitter? 怎么?您要走了?
Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老师有个约会。Alors, à bientôt.一会儿见。
Mon père, Alain Bertrand, a 32 ans.Il est professeur.Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice.Il a une sœur, elle s’appelle Yvonne.Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs.C’est de famille!L’homme derrière mon père, à côté de Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles.Il n’est pas marié.Un personnage, lui!Il est journaliste.我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans.Elle est la fille d’André et de Nadine Dupont.Mon grand-père et ma grand-mère sont ouvriers.Ils ont encore un fils, le frère aîné de ma mère, c’est mon oncle Paul.Il a 33 ans.Sa femme est entre lui et ma mère.Elle s’appelle Sophie.Son âge? C’est un secret.Ils sont employés.Voilà, vous connaissez toute la famille.Ah non!Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.我母亲,萨比娜•杜邦,29岁。她是安德列和娜蒂•杜邦的女儿。我的外祖父、外祖母都是工人。他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。他33岁。他的妻子站在他和我母亲中间。她叫索菲。她的年龄?这是秘密。他们俩是职员。这下,您认识我们全家了。啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。
Moi, je suis Jacques Bertrand.Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien sûr!我嘛,雅克•贝特朗,我当然不会在我父母亲的结婚照上的喽!
Pierre, frère aîné de Sophie, est étudiant à Paris 7.Aujourd’hui, c’est dimanche.Il rentre à Strasbourg pour voir ses parents et ses amis.索菲的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的学生。今天是星期日。他回到斯特拉斯堡去看望父母和朋友。Vers la fin du repas, Pierre dit: 快吃完饭时,皮埃尔说:
—Comme nous sommes tous ici,nous prenons une photo de toute la famille.正好我们全家人都在,我们来照一张“全家福”。—Oh oui!Bonne idée!dit Sophie.噢,对!好主意!索菲说。Pierre ouvre son appareil.皮埃尔打开照相机。—Bon, tout le monde à sa place!好,大家各就各位!
Un instant, dit Cécile, la sœur cadette.Elle rentre dans sa chambre et met une belle robe.稍等一会儿。皮埃尔的小妹妹赛西尔说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。—Voilà, je suis prête!好啦,我准备好了。Pierre regarde et dit: 皮埃尔看了看,说道: Sophie, un peu à gauche, plus près de papa.Cécile un peu à droite, plus près de maman.Oui, comme ça, c’est bien!
索菲往左一点,再靠近爸爸一些。赛西尔往右一点,靠妈妈近一些。就这样,很好!
—Oh, dit maman, et mon petit Jacques!Il est encore au lit!哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在床上呢!—Voilà, tout le monde est là!Vous êtes prêts? 好,这下都到齐了!都准备好了吗? —Mais où est-ce que tu vas te mettre, Pierre? demande Jacques.皮埃尔,那你站哪里呢?雅克问道。Derrière papa et maman.… voilà, c’est fait!我站在爸爸妈妈后面。……瞧,照好了!
L’année a quatre saisons: le printemps, l’été, l’automne et l’hiver.一年有四季:春季、夏季、秋季和冬季。
Le printemps commence le 21 mars et finit le 21 juin.春季始于3月21日,结束于6月21日。
Au printemps, le ciel est clair et bleu, le soleil brille, il fait beau.Les arbres ont des feuilles vertes.Le printemps est la saison des fleurs.Les oiseaux chantent pour le printemps.在春天,天空蔚蓝,阳光明媚,天气晴朗。林木青葱。春天是鲜花的季节。鸟儿为春天歌唱。
L’été commence le 22 juin et finit le 22 septembre.6月22日至9月22日是夏季。En été, il fait chaud et il pleut.Il fait jour tôt, il fait nuit tard.Les étudiants ont les grandes vacances.Ils vont à la mer ou à la montagne.Vive les vacances!夏天天气炎热,多雨。天亮得早,黑得晚。学生们有一个大假期。他们或去海边或到山上。假期万岁!
L’automne commence le 23 septembre et finit le 21 décembre.秋季始于9月23日,结束于12月21日。
En automne, il fait doux.Le ciel est gris.Il fait du vent.Il pleut souvent.Les feuilles des arbres tombent.Les étudiants rentrent à l’école.Tout le monde travaille dur.秋天的气候温和,天空灰蒙。有时刮风,也常下雨。树叶凋零。学生返校开学。人人都辛勤地工作。
L’hiver commence le 22 décembre et finit le 20 mars.12月22日到3月20日是冬季。
Quel temps fait-il en hiver? Il fait froid, il neige, la terre est blanche.On fait du feu à la maison.En hiver, il fait jour tard, il fait nuit tôt.On prépare Noёl et le nouvel an.冬季的天气怎么样呢?寒冷,下雪,大地一片白茫茫。人们在家里生火取暖。这个季节,白昼短黑夜长。人们为圣诞和新年的到来做准备。
Nous sommes en hiver.C'est le 16 décembre.Il fait froid.Et il neige.Il ne neige pas souvent à Avignon, mais aujourd'hui, la neige tombe.Quel temps!Alice habite à Avignon avec ses parents.Elle va toujours à l'école à vélo.Ce n'est pas loin, mais aujourd'hui, elle est en retard.A neuf heures, elle n'est pas encore prête.Pourquoi? Parce qu'aujourd’hui est son anniversaire, Alice a quinze ans.Sa mère dit: «Vite, vite, Alice!Qu'est-ce que tu cherches? Tu n'as pas ta montre?» Alice dit: «Non, Maman, je ne trouve pas ma montre, je cherche mon crayon, je cherche mon stylo, je cherche ma gomme.Oh là là, je cherche toujours tout.Ah, voilà ma montre!»
冬天来临了。今天是12月16日,天气很冷,下雪了。罕见雪天的阿维尼翁市今天普降大雪。糟糕的天气!阿丽丝跟爸爸、妈妈一起住在阿维尼翁。她平时总是骑自行车上学。学校离家不远,可是今天她迟到了。九点钟了,她还没准备好。为什么?因为今天是她的生日,15岁了。妈妈对她说:“快点!快点!阿丽丝,你在找什么?你的手表不见了?”阿丽丝回答:“是的,妈妈,手表找不到了,我还在找铅笔、钢笔、橡皮……哎呀,我老是要找这些东西。啊,手表找到了!”
Une semaine après l'anniversaire d’Alice, c'est déjà Noël.Décembre est vraiment un mois de fêtes, surtout la semaine de Noёl.Ce sont les fêtes de fin d'année.阿丽丝生日以后的一周,就是圣诞节了。12月真是一个节日的月份。尤其是圣诞节的那一个星期,这是年终的节日。
En France, Noёl est une très grande fête.C'est une fête de famille.Les grands-parents d'Alice sont là, ses oncles et tantes sont là, tout le monde est là.在法国,圣诞节是一个非常重要的节日。这是一个全家团圆的节日。阿丽丝的爷爷、奶奶、叔叔和姑姑们都来了,全家人都相聚一起。Les enfants regardent les cadeaux sous l'arbre de Noёl.Il y a un beau cadeau pour Alice.Son frère Luc et son cousin Guy ont aussi leurs cadeaux.Les parents d'Alice...pardon, le Père Noёl donne un cadeau à tout le monde.孩子们盯着圣诞树上的礼物。阿丽丝得到一个漂亮的礼物。她弟弟吕克和表弟居也都有礼物。她的爸爸、妈妈…… 哎,圣诞老人给每人都准备了一份礼物。
Puis, quelques jours après Noёl, c'est le nouvel an.A minuit, tout le monde dit: «Bonne année!»
再过几天就是新年了。午夜时,大家齐声呼喊:“新年好!” Alice pense: «Je suis contente, j'ai déjà mes cadeaux d'anniversaire.Nous avons nos cadeaux de Noёl.Et le Jour de l'An, c'est encore un jour de cadeaux pour les enfants.Quelle semaine formidable!»
阿丽丝暗自乐道:“真开心,我已经得到了生日礼物。每个人都有圣诞礼物。新年那天,(我们)小孩子们又能收到礼物,多爽的一个星期啊!(真是一个令人高兴的星期呀!)”
Comment mangent les Français? Ils mangent bien, la cuisine française est très bonne.Leur petit déjeuner est vraiment très «petit»!Le matin, les Français ne mangent pas beaucoup: ils prennent seulement du café au lait, des petits pains ou des croissantsAh!les croissants chauds du matin!On sent les croissants dans la rue quand on est près de la boulangerie.Comme ils sentent bon!法国人怎么用餐?他们吃得不错,法国菜很好吃。他们的早餐非常简单。法国人每天早餐吃得不多,只喝点牛奶咖啡,吃(一块)面包或羊角面包。啊!清晨,当你在街上走近一家面包房,闻到那刚刚出炉、香气扑鼻的羊角面包时,多么惬意呀!
A midi, beaucoup de Parisiens n’ont pas assez de temps pour rentrer chez eux.Ils prennent leur déjeuner dans les restaurants ou les cafés près de leurs bureaux.Pour beaucoup d’entre eux, le déjeuner, c’est souvent un sandwich et une tasse de café.Mais dans les petites villes comme Limoges, Niort ou Avignon, et à la campagne, le déjeuner est encore le plus gros repas de la journée.On prend des salades, de la viande, des légumes, du fromage, des fruits ou un dessert.On boit du vin, de la bière ou de l’eau, mais jamais de lait.Les étudiants vont toujours aux Resto-U.On ne paie pas beaucoup, mais on mange bien 中午,许多巴黎人没有时间回家(吃饭),他们在办公室附近的饭馆或咖啡馆用餐。对于(他们中的)许多人来说,午饭经常就是一个三明治加一杯咖啡。但是在一些像里摩日、尼奥尔或阿维尼翁这样的小城市,或在乡下,午餐仍然是一天中最丰盛的一顿饭。冷盘、肉类、蔬菜、干酪、水果或餐后甜点都样样齐全。大家喝葡萄酒,啤酒或白水,但从来不喝牛奶。大学生往往在大学食堂就餐,花钱不多,吃得还不错。Le soir, les Français mangent très tard: à sept heures ou même à huit heures, le dîner est un gros repas de la journée.Il y a souvent de la soupe à la place des salades.Les Français passent beaucoup de temps à table.Dimanche, on aime manger en famille.Les familles françaises vont souvent au restaurant.Un bon repas est souvent le plus grand plaisir du dimanche.法国人的晚饭吃得很晚,七点甚至八点钟才开始吃。晚餐是一天中很重要的一顿。晚餐的第一道,经常是浓汤而非冷盘。法国人在饭桌上花费很多时间。星期日他们全家团聚,还经常去餐馆吃饭。美餐一顿是星期日最令人高兴的一件事。
Demandez l’adresse d’un bon petit restaurant à vos amis français.Ils en connaissent certainement plusieurs.Vous y passez de merveilleux moments et vous ne payez pas beaucoup.向您的法国朋友打听一家物美价廉的小饭馆(地址),他们一定会知道不少。您可以在那里(餐馆)度过一段美好的时光且花销不多。
Le matin, à huit heures, Mme Blond sert le petit déjeuner à son mari et à
ses enfants.M.Blond et les enfants boivent du café au lait, mais elle, elle boit du thé.Et tous mangent du pain avec du beurre et des œufs.Ils prennent leurs repas dans la salle à manger.M.Blond va au bureau à huit heures et demie, les enfants vont à l’école à la même heure.早晨8点钟,布隆夫人为丈夫和孩子做好早餐。布隆先生和孩子们喝牛奶咖啡,而她自己却喝茶。每人都吃涂黄油的面包和鸡蛋。他们在餐厅用餐。布隆先生8点半去办公室(上班),孩子们也在同样的时间去上学。A midi, M.Blond ne rentre pas, il déjeune dans un petit restaurant chinois tout près de son bureau.Il aime le riz.Il prend toujours du poisson dans ce restaurant.Mme Blond déjeune avec ses enfants à la maison.Ils mangent de la viande, beaucoup de légumes, mais jamais de poisson, parce qu’ils n’aiment pas le poisson.Comme dessert, il y a des gâteaux et des fruits.Après le repas, ils boivent du café.中午,布隆先生不回家,他在一家离办公室不远的中国小餐馆吃午饭。他喜欢(吃)米饭,总是在这家餐馆吃鱼。他的太太和孩子们在家里吃午饭,他们吃肉,也吃很多蔬菜, 但是从不吃鱼,因为他们不喜欢鱼。作为餐后甜点,有糕点、水果。饭后,他们喝点咖啡。Le soir, M.Blond rentre à sept heures.Il dîne avec sa femme et ses enfants.Mme Blond prépare un gros repas.Ils prennent du vin blanc ou du vin rouge.Ils passent beaucoup de temps à table.Ils parlent de leur travail, de leurs amis, de leurs chiens et de toutes les choses intéressantes de la journée.Pour eux, le dîner en famille est souvent le plus grand plaisir de la journée.晚上,布隆先生7点钟回家。他和太太、孩子们一起吃晚饭。布隆太太准备好一顿丰盛的晚餐。他们喝白葡萄酒或红葡萄酒。他们在餐桌上呆很长时间,谈论他们的工作、学习,他们的朋友,他们的小狗以及所有一切白天(遇到的)有趣的事情。对于他们来说,全家人在一起吃晚饭(常常)是一天中最令人愉快的事。
Mme Blond fait bien la cuisine.Le dimanche, elle prépare toujours beaucoup de plats.布隆太太做得一手好菜。星期日,她经常做很多的菜肴。