第一篇:汉英禁忌语的语用对比范文
汉英禁忌语的语用对比
来源:中国论文下载中心 [ 08-05-22 15:32:00 ] 作者:林龙腾 编辑:studa0714
(二)、从动物习语语用透析汉英禁忌语差异
在人们的日常生活中,除了与人打交道外,还会涉及到一些来自然方面的习语禁忌。主要是有关动物种类的认识不同而产生的寄托动物寓意的词汇表达不同,因此对动物习语就有了不同的看法和见解,以下就中西文化的差异所产生的习语寓意的不同,对―鸡‖、―蝙蝠‖、―狗‖等动物习语进行了分析。
1、鸡
在中国,有的地方为了表示吉利的口彩,我们就通过同音的语用方式来表示吉利。中国人一般喜欢说与―吉‖有关的话题或者字眼。因为―鸡‖与―吉‖同音,所以―鸡‖就用来作为吉祥的动物用于各种喜事上,像济南出产的大红包装的―大鸡‖(―大吉‖)牌香烟成为当地人婚礼,婚宴上专用的香烟。在英语中有不少关于―鸡‖的俗语,象―chicken‖ 是胆小的意思;―Count one‘s chickens before they are hatched.‖是过分自信的意思,含有贬义。Chicken out、play chicken、chicken-feed 等都是贬义。比如我们如果送给外国人一只―鸡‖或者有―鸡‖有关的东西,并且说与―鸡‖同音的―吉‖等祝福的话,外国人在脑海里,可能会误会成我们在说他是―chicken‖,好象我们在向他们传达他们是―胆小‖的意思。所以,在某种情况下,就是一种禁忌语。我们尽量不要在外国人面前用―鸡‖来表达我们的祝福。从以上的分析,可以看出在中国人们对与―鸡‖是没有什么禁忌的,认为―它‖是吉祥之物,但是,在现代社会里,用―鸡‖称呼女性的话,肯定会引起对方的强烈的反感,因为,―鸡‖与―妓‖同音。有些西方的农民有了新的看法和禁忌,他们一般都是喜欢白公鸡,因为他们认为白公鸡回保护农长、鸡舍,并可以让他们交上好运。如果把公鸡杀掉了,他们就认为是不吉利的。不想要的时候,他们宁愿送人也不愿意杀掉。
2、蝙蝠
―由于‗蝠—福‘同音,蝙蝠这种丑陋的动物成为老寿星画幅上不可缺少的组成部分。古人把富、寿、康、宁、德命称为五‗福‘,于是有人在‗福‘字斗方的四角贴上四只纸剪的蝙蝠,组成‗五福‘。把‗五福‘贴在门上,就是‗五福临门‘。‖[3](P142)要是对于中国的习俗不熟悉的外国人,他们很难理解中国人把蝙蝠作为吉祥物,也不理解为什么中国人那么崇拜凶猛的―龙‖一样。由于文化背景的不同,他们对动物的看法都不一样。实际上这是语用方面的差异。因为在西方把―龙‖和―蝙蝠‖看成是很不好的东西。在英语的习惯用语中,比如:―have bats in the belfry;as blind as bat;be bats/batty ‖等等都是用来形容负面的人或者事。所以对于动物习惯用语方面的了解也是相当重要的,要是我们在实际的跨文化交际中,把印有蝙蝠的祝福送给外国人,那么就会引起不必要的麻烦,甚至是冲突。这对于中国而言是由于语用方面的―音代‖艺术,而对于讲英语的国家来说,这是他们借用蝙蝠的形体特征,而产生的语用艺术中的―形代‖艺术。所以我们应该从多方面了解中西方的禁忌语语用差异。3.狗
在西方,人通常将狗作为宠物来养,狗被认为是人类最好的朋友,因此西方人对于吃狗肉十分反感。Dog在英语中有时含有贬义,但总的来说属中性或含褒义的情况居多。在成语treat someone like a dog 中,dog含有贬义。但在象 ―you are a lucky dog , every dog has its day , he works like a dog , you can not teach an old dog new tricks.等习语都表现出它褒义的一面。‖[4](P63)A dog‘s life , love me , love my dog ,a dog in the manager 就比较中性。在西方人们对狗还有特别的看法,比如,他们认为如果有条陌生的狗,突然进入你的家里,这家的主人就认为他们要交一个新朋友了。如果他们看到三条白狗在一起,他们一定很开心,他们认为他们将走好运。在汉语中,狗一般用于贬义,这一点可以从汉语中的成语看出,例如,狗急跳墙,狗仗人势,狼心狗肺,狗血喷人等。通过对三种动物的习语的简单分析,可以体会到跨文化交际中准确地使用动物习语的必要性,合理使用汉英语言中动物习语中的禁忌才能使跨文化交际顺利进行。
(三)从称谓语语用透析汉英禁忌语差异
语言的交际,首先体现在称呼上。我们在与人交际的时候要考虑用什么方式去称呼别人,如果称呼不当会直接导致别人的不愉快,甚至引起冲突。特别是现代经济的全球化,这些基本的交际手段是必不可少的。称谓是人类社会中特定的人在特定的人际关系中的特定身份角色的称呼。作为一种社交礼仪,这种称呼总是能够体现一定的社会文化中人与人的关系,它是特定文化的产物。中西文化迥异,因此,作为人际关系符号的姓名与称谓的习俗与禁忌就有着巨大的差异。像外国人对长辈和老师的称呼是直呼姓名的,但是在中国人们对长辈却有敬称。如果外国人在中国,直呼中国长辈和老师的姓名,那么我们中国人就会认为是对长辈的不敬。在这种情况下,对实际的交际会产生反感,而影响了交际,所以这对于外国人来说,也是一种禁忌想象,所以我们需要多加注意这方面的表达。称谓的语用方面的差异主要表现在两个方面:
1.在称呼家庭成员和亲属方面:汉族人弟妹习惯上直呼兄姐之名,但这不能套用到英语上。―在西方英语国家,尤其是美国,由于社会文化价值念大力提倡平等自由,‗All men are created equal.‘这一观念深深植根于人们的文化心理当中,于是对于关系较为亲近的人,即使是长幼辈与上下级之间也是直呼其名。人们在社会交往中,可以抛开等级观念,地位尊卑,辈分的高低以及年龄的长幼,而以姓名相称,以示平等与亲切。因此,我们往往可以听到子女对父母直呼其名,而这种在中国被视为不敬与不礼貌的做法却为美国的父母们欣然接受。‖[5](p93)虽然,英美人对长辈称之为 Dad , Mum, Grandpa Grandma, Aunt,或 Uncle Jim,但现在也倾向于用名字作称呼,甚至对父母或祖父母也直呼其名。并且要避免使用汉族人当作他称、尊称的称谓:叔叔、阿姨,如把解放军叔叔译称 P.L.A.uncle,把警察叔叔称为Uncle Policeman,叫护士阿姨为Aunt Nurse,这都是不妥的,会使英美国家人士感到莫名其妙。英语国家的姓名禁忌是不多的。据说,古代英国有一种习俗,为表示后代子孙对先人的崇敬,人们忌说死去人的名字。
2.在称呼非亲属关系方面:中国的传统文化中,对于姓名称谓的禁忌就有着悠久独特的历史以及丰富的内容。中国既是文明古国,又是礼仪之邦,从孔老夫子起,中国封建社会的道德规范——三纲五常和三从四德,对于人们的称谓就有了明确的规定。李中生在《中国语言避讳习俗》一书中说,古时中国人认为名字具有超人的力量,人们的灵魂就附在人的名字上。于是人们对于名字的种种禁忌就带有了迷信观念以及政治礼教的色彩,对于帝王、圣人、尊亲、师长、管理等等的名字做出了种种避讳的规定。如皇上及其父祖的名、字号、生肖、国号等等包括同音字都要避讳,否则就会引来杀身之祸。如秦始皇名政,一名正,所以秦代称―正月‖为―端月‖。宋太祖的祖父名(赵)敬, 于是宋代人的书中就把所有该用―敬‖字的地方改称―恭‖或―严‖, 同音的―镜‖改用为―鉴‖。于是一个有趣的社会现象随之产生,那就是每一个新皇帝登基,就总要有一大批人不得不改名字。
―非亲属关系方面一般是社会称谓,社会称谓是社会结构,人际关系的文化符号。在人际交往过程中,常常需要借助不同的称谓来确立或确认发话人和受话人的角色和地位,如老师与学生,厂长与工人等,随着角色和语言环境的改变,称谓也会相应调整。‖[6](p143)而讲英语的人这类称呼则较简单:一般在姓氏之前加Mr, Mrs, Miss即可(无论对长辈、小辈均可)。英语很少以职务、职业用于称呼,只有少数例外:Doctor, Judge, Governor和Mayor和Professor,对军官,则用姓加军衔,而不用姓加职务,如:Captain Johnson。
四、通过语用的艺术解决交际中的禁忌语
为了避免交际中不必要的麻烦和尴尬出现,我们可以通过语用艺术中的语义讳饰与语形讳饰对象之间的关系,来进行一种符号的替代行为。―语用,即语言实用,是符号的实用学在语言学领域中的运用。作为哲学范畴的实用学是一种研究符号和符号使用者之间的关系理论。‖[7](p1)然而,语用功能即语言交际中的文化差别经常在日常生活中体现。如:中国人习惯的问候方式有:―吃了没?‖或者到―哪儿去?‖按字面意义翻成英文就―Have you eaten yet ?‖或者―Where are you going ?‖对那些初来乍到,不懂中国文化的外国人来说,他们可能会想:对方是不是有意邀请我吃饭,结果空欢喜了一场;有些外国人认为:―吃了吗‖是有辱他们的身份,显得他们好像没钱一样,因此很不愉快。至于―Where are you going ?‖得到的回答有可能是很生气的―It is none of your business‖.因此我们对于禁忌语语用的掌握是相当重要的。人们在实际过程中掌握语音、语法、词汇还不能保证顺畅的交际,在具体使用语言时还需要应用语用规则,也有的学者称之为讲话规则。这些规则包括如何称呼对方、如何见面打招呼、如何提出一项要求、如何接受拒绝、如何告别、讲话谁先谁后、讲话量谁多谁少。
我们可以采取以下几种方式来避免交际中不必要的尴尬和麻烦。在这边主要是介绍一种叫语义讳饰的语用方式。
语义讳饰也可以叫做―义代‖。义代就是用其他意义去代替禁忌语。它包含以下两方面: 1、泛义法
泛义法是用宽泛模糊的词语去代替意义具体明确的禁忌语。比如,我们可以把―涨价‖说成―调价‖;把失业说成―下岗‖;用―个人问题‖来代替―婚姻‖等等。像以下这句话就是对―婚姻 ‖进行了一个很好举例。―…照部队规定,当战士是不许谈‗个人问题‘的。这一点历来很明确,没任何含糊的余地。干部常在队前讲话说:‗有空余时间,你宁可去看蚂蚁搬家,也别往那方面去动心思。动也别动。‘‖句中的―个人问题‖―那方面‖都是指―婚姻问题‖,前者的意义比后者的意义要宽泛模糊得多。外国人在讲到婚姻的时候就没有那么害羞,不用像中国人一样遮遮掩掩的。―怀孕本来是一种生理现象,但在日常生活中一般不直接说出,人们说‗她肚子大了‘,于是我们可以说 ‗她有喜了‘‗她快当妈妈了‘。在英语中可以用gestating;to be in the family way;to be expecting;to be excepting a baby;to be mother –to –be;to be an expectant mother;fruitful、with child 等方式来对怀孕进行委婉的说法。‖[8](p154)
古时称皇帝死为―山陵崩‖、―驾崩―、―秋之后‖。现代称为革命事业或正义事业献出宝贵生命的人为―英勇就义‖、‖壮烈牺牲‖、―为国捐躯‖、―杀身成仁‖、―舍身取义‖、―光荣了‖等等。对于一些大人物的死,如毛主席,则说―主席百年之后‖。我们在英语和汉语中有许多关于厕所的泛义的说法。比如在英语中有:powder room(化妆室)、convenience(方便去处)、cloakroom(存衣室)、gentlemen(男士)、gent‘s(男士房间)、ladies(女士)、ladies‘(女士房间)等。以上词语英国人用得多一些,而bathroom(浴室)、restroom(休息室)、men或men‘s(男士或男士房间)、women 或women‘s(女士或女士房间)、comfort station(休息处)等说法又多为美国人使用。这样在实际的交际中就避免了许多不必要的尴尬。2.近义法近义法是用一些与禁忌语意义相近或相关的词语,去替代禁忌语。比如,把胖说成丰满发福富态;把瘦说成苗条清秀;把死说成流尽最后一滴血停止呼吸。说亏损对人产生的刺激太大,人们就采用近义法,把亏损说成负增长。在英语中,我们同样也可以这样表示比如:―fat ,obese ,corpulent ,(胖)----heavy plump ,chubby(重的、胖乎乎的、丰满的);old man(老人)------senior citizen ,experienced citizen(已退休的公民、有经验的公民)crazy ,insane(疯的)— dysfunctional(机能障碍、机能失调)。就象我们前面所说的,汉英中都很忌讳说―死‖这个词语,在英语中谈到去世的人并不完全避讳用die这个词,但常见的一些委婉语象expire、pass way、depart、perish 等等。比如: ―以前用‗残废人‘,现在用‗残疾人‘;‗残废军人‘;现在叫‗伤残军人‘,这是对‗废‘字的忌讳。‖[9](p50)1976年周总理逝世,举国哀悼,并出现了怀念他的一首诗词是:―星陨光犹在,花落香更农。‖显然,作者是用星陨、花落来比喻周总理的逝世,寄托人们对他的崇高评价和惋惜之清。在这首诗词里巧妙地避免了―死‖这个禁忌词。在英语国家,某些社会职业,如shoemaker(补鞋匠)、garbagman(垃圾工人)、undertaker(承办丧事的人)、dishwasher(洗盘子子的)、wwashman(洗衣女工)、dog catchers(专门捕捉野狗的人)、bus boys(餐厅打杂工)等,地位低下,挣钱不多,容易被人看低。但是随着社会的发展,人们观念也有了变化。人们为了避免尴尬,人们就用一些比较近义的说法来表达这写词语,比如,我们可以用shoe rebuilder(重整鞋者)代替shoemaker;用sanitation engineer(清洁工程师)代替garbageman;用utensil maintenance man(餐具维护者)代替dishwasher;用clothing refresher(清理衣服者)代替washwoman;用animal control warden(动物控制人员)代替dog catchers 等等。这些词语在汉语中我们同样也会涉及到的,人们忌说扫大街的,而说环卫工人;人们把补鞋的说成修鞋工;把洗衣服的,说成家庭计时工;把看孩子的说成家庭保姆;把剃头的说成理发师等等都是把一些禁忌语言通过语用的一些艺术把它委婉化,这样避免了是实际交际中的尴尬。
―公元405年,‗格鲁·撒克逊人入侵不列颠群岛时,做梦也想不到1500年后,他们所操的语言演变成了一种国际性的语言。‖[10](p3)总之,我们只有通过不断的学习和认识,了解国内外民族文化,了解和研究语言禁忌对提高跨文化交际能力具有十分重要的意义。学习一种语言必然要学习这种语言所代表的文化。禁忌语作为语言的一部分,它与民族、文化、历史等关系密切。在与外族人交谈时,本族人对于他们在语音、语法方面的错误往往比较宽容。但是,违反说话规则,则被认为是不够礼貌的,因为本族人不大可能认识到社会语言学的相对性。上世纪七十年代以来,世界外语教学朝着培养交际能力的方向发展,交际能力不仅包括语言能力、听、说、读、写能力,还包括对其密切联系的社会文化的了解,因此对于禁忌语的研究对于跨文化交际有相当重要的意义和作用。只有通过对汉英禁忌语的语用差异的了解,以及采用语用的艺术来解决交际中的困惑和尴尬,我们才能在实际的交际中得心应手。实际上禁忌是世界各民族共有的文化现象,只是禁忌的内容和形式不同。通过汉英禁忌语的共同性和不同性的比较和分析,不但有利于提高本国的文化素质修养,而且而且使人们在实际的交际中能够得心应手,促使交际双方能够互相理解对方,避免不必要的文化冲突。但是现实和愿望都是有一定差距,在实际的交际中经常出现交际失败或者受挫。禁忌语作为一种语言,在实际的交际中起着相当大的作用。因此对于汉英禁忌语的分析有着重大的意义。
第二篇:英国禁忌语
什么是文化?从最广泛的意义上来讲,文化就是人化的自然,凡是被人类染指的所有一切都是文化。文化是人类生活的反映,活动的记录,历史的积沉,是人们对生活的需要和要求、理想和愿望,是人们的高级精神生活,是人们认识自然,思考自己的行为,是人精神得以承托的框架。
一、礼仪文化差异
1、交际礼仪文化差异
日常见面打招呼,中国人的切入点一般关于吃饭,去哪,做什么等,这体现了人与人之间的一种亲切感。可对西方人来说,这种打招呼的方式会令对方感到突然、尴尬,甚至不悦,因为西方人会把这种问话理解成为一种“盘问”,感到对方在询问他们的私生活。在西方,日常打招呼他们只说一声“你好”或按时间来分,说“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。某些国家则比较特定,比如英国人见面一般谈论天气,经常说:“今天天气不错啊!”
称谓方面,在汉语里,一般只有彼此熟悉亲密的人之间才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在汉语里的范围要广得多。在西方,常用“先生”和“夫人”来称呼不知其名的陌生人,对十几或二十几岁的女子可称呼“小姐”,结婚了的女性可称“女士”或“夫人”等。在家庭成员之间,不分长幼尊卑,一般可互称姓名或昵称。在家里,可以直接叫爸爸、妈妈的名字。对所有的男性长辈都可以称“叔叔”,对所有的女性长辈都可以称“阿姨”。这在我们中国是不行的,必须要分清楚辈分、老幼等关系,否则就会被认为不懂礼貌。
中西语言中有多种不同的告别语。如在和病人告别时,中国人常说“多喝点开水”、“多穿点衣服”、“早点休息”之类的话,表示对病人的关怀。但西方人绝不会说“多喝水”之类的话,这样说会往往被认为指手画脚。西方人一般简单地说“多保重”或“希望你早日康复”等语言。
●英国留学注意中英文化差异
编者按:初到异国留学,难免会碰到一些文化、生活习惯方面的差异,也可能因此带来一些不必要的尴尬和误会。为了让学生能够尽早融入新的社会环境,全心投入学习生活,近日英国驻广州总领事馆文化教育处举办了“赴英留学准备介绍会”,向即将赴英留学的学生介绍了在英国需要注意的中英文化差异。
谈话切忌拐弯抹角
在英国谈正事或工作的时候最好直接切入主题,拐弯抹角地说话会被视为浪费时间。英国人说“no”的时候并不是要开始与你讨价还价,而是表示他们要表达的就是这个意思。同时,英国人是很有幽默感的,但他们在
戏谑的时候,外表可能看起来很严肃,在严肃的谈话中穿插一些轻松的笑话。
社交从酒吧开始
中国学生对英国人的印象可能是礼貌却冷淡。通常英国人不喜欢过于亲热,觉得这样肤浅而且不真诚,太多的热情和关注会让英国人感到奇怪和不自在,所以和他们建立友谊确实要花些时间。隐私对于英国人来说十分重要。个人问题,例如婚姻、恋爱关系、财政、健康等话题应当避免,除非对方是很好的朋友。另外,酒吧是英国人喜欢与朋友相聚的社交中心,中国学生可能会被邀请“出去喝一品脱”(goouttohaveapint)作为与英国学生社交的开始。
吃饭、聊天交替进行
到英国人家去做客,应准时赴约并准备一些小礼物,早到会被认为是不礼貌的行为。吃饭时,吃完自己餐盘里的所有食物是礼貌的行为,如剩下食物,在英国意味着客人不喜欢这些食物。英国人喜欢在吃饭的时候聊天,这时需要注意吃东西和说话交替进行。吃东西的时候张大嘴和说话,都是很不礼貌的行为,所以吃饭时最好只往嘴巴里放少量食物。如果你必须张大嘴巴,最好用一只手遮住它。在英国文化中,饭后留下来进行社交谈话被视为礼貌的行为,因此聚会可能多延续几个小时。
凡事情要预约
在英国的生活中与人交往还要注意,拜访朋友前要提前通知对方,不速之客会让人讨厌。应当尽量避免在晚上10时后打电话到别人家,晚上11点后打电话很可能被英国人当作有紧急事件。英国的许多服务都需要提前预约,如看医生、理发、美容、配眼镜等。如需要取消预约时,必须提前24小时通知对方,否则可能须支付取消费。
多学俗语用处大
在英国的生活中,中国学生可能会遇到许多不熟悉、甚至不明白的俗语。提前了解一些俗语会给初到英国时的生活带来很大帮助。例如,“Loo”指厕所(WC),“Tube”指地铁(metro),“Tea”在某些情况下指正餐,“Pants”指内衣裤。人们说“flat”(公寓)而不说“apartment”。“Tolet”的意思是“供出租”。在非正式场合,常用“Cheers”代替“Thankyou”。而当人们说“lovely”、“brilliant”、“magnificent”的时候,他们的意思是“yes”。
付小费,不砍价
在英国餐馆里给小费是很普遍的,因为账单里不包括服务费,通常在餐厅要按账单的10%左右支付。在英国的自助快餐店中,顾客应当自己收拾吃剩的东西,不能像在中国一样把残羹剩饭留在餐桌。中国人在买东西时都习惯讨价还价,而“砍价”在英国的商店和市场中却并不常见,即使是在地摊上。因为英国地摊上的东西价格已经很便宜,一般摊主都不会同意再降价。
英国留学 2009-10-14 09:49 阅读64 评论0
字号: 大 中 小 三个禁忌:
不能加塞 英国人有排队的习惯。你可以看到他们一个挨一个地排队上公共汽车、火车或买报纸。加塞是一种令人不齿的行为。
不能问女士的年龄 英国人非常不喜欢谈论男人的工资和女人的年龄,甚至他家里的家具值多少钱,也是不该问的。如果你问了一位女士的年龄,也是很不合适的,因为她认为这是她自己的秘密,而且每个人都想永葆青春,没有比对中年妇女说一声“你看上去好年轻”更好的恭维了。毫无疑问,每个女士的发型、化妆和衣着都是为了让自己看起来更美丽、更年轻,但是如果她的打扮让人感到太刻意,那么别人就会带着非难的口吻说她“显得俗气”。
不能砍价 在英国购物,最忌讳的是砍价。英国人不喜欢讨价还价,认为这是很丢面子的事情。如果你购买的是一件贵重的艺术品或数量很大的商品时,你也需要小心地与卖方商定一个全部的价钱。英国人很少讨价还价,如果他们认为一件商品的价钱合适就买下,不合适就走开。
盥洗室与去“100号”
盥洗室一词的本意为洗手或洗脸的地方,但其实际含义则是厕所,英国人上厕所时不会直截了当地说“去上厕所”,在提醒别人时也是如此,都不直接提到“厕所”二字。如果你想要上厕所,可以说“去男人的房间”,或“去女人的房间”,也可以说“请原谅几分钟”或“我想洗手”等等。小孩子们想要大小便时便说“我要去那个地方”。在朋友之间和家庭内部,“100号”则是最常用的说法。
舞会上怎样不失礼
英国大型舞会一般在晚间10时左右开始。舞会可在私人家中或到饭店举行。主人邀请客人应事先寄送请柬,并注意邀请的客人男女数目要大致相当;如不等,可使男子多于女子。按照习惯,主人请人参加舞会,有时也设晚宴;有时光请跳舞而不设晚宴;而有的则请参加舞会的客人中少数人吃晚饭,饭后跳舞;其他人只能参加舞会而不能吃饭。所以,被邀请的人一定要看清请柬上的字样,以免使
主人难堪。舞会上,主人备有夜宵,也可能只备些茶、咖啡和三明治等。参加舞会的客人服装要整齐,跳舞时男宾要轮流请女宾,其中有一次必须与女主人跳舞。男子与男子、女子与女子共舞是要被人笑话的。遇到重大喜庆节日,一个人如同时接到两份请柬,那么可参加一个舞会,提前退场后再赶另一个舞会,因为按习惯参加舞会的人可随来随走,不算失礼。
女士优先与绅士风度
在英国,尊重妇女是体现绅士风度的一个重要方面。女士优先是一个人人皆知的行为准则。
在通常情况下,英国人总是把女子放在优先考虑的地位。如男女一起进房间,男的要替女士开门。进房间或进餐馆大多是女子在前,除非男的必须在女士的前头去选餐桌、开车门或做其他效劳。在街上行走,或过马路时,男子要走在女士身旁靠来车方向的一侧。如果一个男子和两个女士一起走,他应当走在两者当中。如果男主人或女主人或者两者同坐一辆车来接客人去吃饭,客人应该挤在汽车的前座,让后座空着,因为司机就是男主人或女主人。在宴会上,主人把客人领进客厅时,如果客人是位女士,她进客厅时,厅中的大多数男子都要站起来以示敬意。如果女主人的女儿在,她要把客人给女儿作介绍。通常是把男士介绍给女士,除非他年长得多或地位高得多。一般的惯例是年轻的介绍给年长的。不管进入客厅的是男士还是女士,在客厅里就座的女士都不必起身为礼。宴会开始,男士们为女士们拉开椅子,帮女士入座。
有些英国人慨叹,在对待女士的礼遇方面,如今世风已不如以前。据说是因为妇女在选举、就业、工资待遇和接受高等教育方面获得了与男人平等的权利,她们就不再需要以往的那种照顾了。看来,对女士的礼貌是出于男士觉得女士需要保护。
做客和餐桌上的礼节
如果你被邀请到别人家做客,就要考虎这样几个情况。比如,该在什么时候到主人家?如果不是谈正经事,只是个社交聚会,早到是不礼貌的。女主人正在做准备,她还没完全准备好你就到了,会使她感到非常尴尬。晚到10分钟最佳。晚到半小时就显得太迟了,需要向主人致歉。什么时候应该离开呢?这没什么规定,但在主人家坐得太晚是很不礼貌的。如果只是邀请你共进晚餐和聊天,那么你最好在10点至11点之间离开或者餐后1小时告别。如果你被邀请留下来住几天或度周末,在离开之前应特意买束花送给女主人,这会使她非常高兴。另外,离开后的第二天要发一封便函向主人致谢,并随附一件小礼品如一盒巧克力或一些鲜花等。
英国的饭菜简单,但是吃饭的规矩复杂。最主要的是坐直,学别人的样,吃饭的时候不准高高兴兴地问别人,并和别人不停地交谈。每个人不能把自己使用的匙子留在汤盆或咖啡杯或其他菜盘上。汤匙应放在汤盆的托碟上,咖啡匙要放在茶托上。喝汤时最好不弄出响声,并用匙的一侧从里往外舀,不能用匙头,更不能端着汤盆把盆底剩的汤全喝光。不论吃什么东西,都尽量别弄出声响,否则,就会被认为是不懂规矩。每餐一般只上一道主菜和沙拉,最后上一道甜食。如果客人没有吃饱,可向女主人夸赞她做的美味并再要点鸡、牛排或其他菜,女主人会多加一份菜给他,但从不再多加。不能在别人面前打饱嗝。端上咖啡时要就着杯子喝,咖啡匙要放在托盘上。不能在餐桌上抽烟。吃完饭,客人要将餐巾放在餐桌上,然后站起来。男士们要帮女士们挪开椅子。如果主人还要留客人再吃一顿饭,餐巾可按原来的折痕折好。餐后,客人要坐上一两个小时,然后向主人道别
在英国,数字13被认为是不吉利的,饭店一般不设13号房间。星期五也被当做不吉利的日子,如果星期五碰巧又是13号,那就更忌讳了。如果多个人相会或道别,不应越过另两个人握着的手而去和第四个人握手。因为交叉握手正好形成一个十字架,据说这样做会招致灾难。烟友聚在一起,切忌一火点三支烟。据说一火点三支烟,会给三个人中的一个人招来不幸。英国通行西方礼仪。英国人厌恶墨绿色(纳粹军服色),忌讳黑色(丧服颜色),也不喜欢红色。忌用山羊图案(视为讨厌动物)、大象图案(象征愚蠢)、孔雀图案(视为淫鸟、祸鸟)、黑猫图案(视为不祥之兆)、菊花图案(丧花)、百合花图案(象征死亡)、蝙蝠图案(象征吸血鬼)。送花时,忌送百合花、菊花和红玫瑰(象征爱情);枝数和花朵数不能是“13”或双数;鲜花不用纸包扎。英国人崇尚彬彬有礼、举止得当的绅士淑女风度。尤重*先原则。他们感情不外露,视夸夸其谈、指手画脚、烦躁发火等为缺乏教养。英国人遵守纪律,在公共场合有排队习惯。等侯载人电梯,都在右边排队。他们重契约,安排日程要求准确,旅游活动中应尽量避免日程的突然变动。公务约会赴约要准时,可迟到几分钟,但不能提前。社交活动最好迟到片刻。英国人见面相互握手、道安,在进行介绍时,一般先少后老、先低后高、先次后要、先宾后主。男子间切忌拥抱。英国人比较内向、寡言,与人交往初期比较矜持。交谈时,双方距离不要太近。忌讳打听个人私事,要回避北爱尔兰问题、君主制、王室等政治色彩较浓的话题。英国人不喜欢被统称为“English”(英格兰人),可将他们称为“British”(不列颠人)。
BBC中国网《留学英伦》频道刊发了布里斯托尔大学博士曾飚的一篇名为《在英国的说不得》的文章,讲述他的留英生活和感受到的言论自由。
文章如下:
家乡风俗,养孩子是不能夸的,比如不能够夸孩子胖,饭量大,老人说这夸的结果常常事与愿违,改天孩子可能就掉点肉,吃饭耍脾气,如今我渐有体会。
以至于曾笠在吃饭的时候,我就闭着眼睛,从他旁边安安静静走过,生怕自己走路动静稍大一点,都会变成一句好话,适得其反。
后来,拿这个风俗与广东朋友交流,发现他们那里也有这样子的“说不得”心理。
于是我就想起来在英国的“说不得”。女王是禁忌吗?
来英国之前,就听说英国的言论自由,在两个话题上不起作用,一个是女王,一个共产主义。但是我知道英国有一个合法的英国共产党。关于女王,我以前在国内听到的笑话是,一个英国人掉进了湖里,不会游泳,喊救命声音太小,于是喊了一声“打倒女王”,结果两个警察从远处跑过来,跳进湖里,把他捞起来送进警察局。
这样的打捞,我从没有亲见,作为外国人,我也没有挑战这个传说中禁忌的勇气。唯一印象比较深的是,在看电视的时候,当感到一个F字头粗口隐隐约约成型中,一个“嘟”,就删掉了,特别是在看Jonathan Ross的访谈节目。F字头翻译成中文,原意很简单,加上与语境相配合,对应的中文词汇,可以像西湖漫步,湖光山色,达到移步换景的境界,这是英语的高妙之处,也是中文的灵活。
记得我当初看施咸荣先生翻译的《麦田里的守望者》,不禁叹服其中骂人粗口的丰富,觉得英文表意之丰富,远胜过中文。等到买了一本英文原版看完,才明白其中中文粗口,大约十之七八,在原文里只不过是单一的F字头,功力在施先生这边。
在英国这么多年,我唯一听到过一次骂女王,是在一个下大雨的深夜。
我住在校园里面,到了晚上七点之后,冷冷清清,到了夜里,能够把行人的脚步听一路。
在那段写论文的日子里,这样的脚步声,伴着几句偶尔的话语,颇有寒冬夜行人的意境。尤其是,当秋冬时候,暮色四合,到了夜里捂得更紧,整条路上只有我的客厅亮着灯,我不知道过路人有没有抬头看,猜测房间里面发生什么,是不是他们也有我当初刚到英国那样,能够看到屋子里的灯光,却泛起一种绝望的感受。因为那些老房子的石头墙是这么厚,而除了星星,那灯光是夜里唯一看到的亮光,但是所有亮着灯的房间,都不是自己的家,你也很清楚自己很难成为那所房间的客人。
那天深夜,却是在春天。
英国这三年来,春天气温变化反常,几乎都有大风在夜里。那天还下着大雨,我在敲键盘写文章,雨大的时候,打在那扇大窗的玻璃上,比键盘的发出的声音,还要大。突然我听到一个人的脚步声,从远处过来,凭着听感,应该是一个壮实的高个子男性。到了我家所在的路口时候,他突然开口骂道,F the queen。那声音好似在雨夜,打了一个春雷,声音清脆而又猛烈,像年轻结实的猎犬的吠声。一声之后,又接着一声,然后一声一声不停。
我突然感到紧张,在这条路上,如果没有人熬夜的办公室,那只有我的房间亮着灯,这声音一声接着一声,而且是在咒骂女王,这人肯定疯狂之极,也许是酗酒的醉鬼。但是凭着声音,又是非常posh的英式英语口音,也许是一个受过高等教育的愤青。
不管是谁,我越来越担心,那声音会变成一块飞来的石头,把我的窗户砸破,那么急骤的雨,会把我窗帘和地毯打湿,我房子的保险包含了这个费用吗?申报
起来的手续,是不是要持续一个多月?我还担心他会来按我家的门铃,要进来和我聊天。我已经被吓得不敢掀开窗帘看看外面是谁,生怕被他看到窗子上我的人影。
窗外的骂声,好像春雷阵阵,我看着电脑上的时间,大概持续了半个多小时之久,他在我家门前的路上走了好几个来回。终于我听到另外又有两个声音加入,是警察,他们似乎在劝这个醉汉,还是愤青。
不再说的对话
时隔多年,那次深夜的骂声一直在我脑海里萦绕,每次想起来,还有一股惭愧跟在后面。那是我在英国听过的最有力量的声音,最热情的情感宣泄。而那时候的我,却居然被这种激情的力量所震慑,感到害怕,脑子里担心的是房子的保险。
这是一件多么可耻的记录。我曾经是多么热烈的参与这样的谈话:在大学最脏乱的宿舍,或者校外小饭馆,深夜,最好有雷雨,独明的灯火,汉语各地口音的F字头方言版,一瓶接一瓶的燕京或者红星小二,还有一切被视为禁忌的话题。
而这一切,在若干年后,一个鼓吹言论自由的国度里,我被吓得躲到了窗帘的后面,不敢面对,等着警察过来维持秩序。去年8月,伦敦市长鲍里斯在北京评论奥运的时候说,“I am thrilled, I'm overwhelmed, I'm incredibly excited but I'm not intimidated!”(我被惊了一下,我陶醉了,我感到难以置信地兴奋,但是我没有被吓住)除了最后一点,我和他都一样。
这是我生活过的英国,让我丧失了谈论的热情。我曾经如此渴望过的自由,作为一个外国人,被言论自由所改造。我一直不知道什么原因,直到在找工作的时候,我慢慢有了一点体会。
有一段时间,有个朋友常常下午来看我,找我聊天。他要转学,我要毕业,时间是夏末,我们两个人都为将来求职发愁。我突然问他说,如果面试的时候,面试官问你,在工作中,你的想法和老板不一样,你会怎么处理?朋友说,我把自己的意见告诉老板,然后尊重老板的意见。
我说,如果是我,我就回答按照老板的意思做,我的意思提都不提。朋友问为什么?我说,老板只不过找一个人干活而已。
当习惯性反叛统治社会的时候,我们追求着一种积极的自由,这种自由常常是暴烈、出格、甚至荒诞的。出国对很多人,曾经是追求自由和梦想的一种选择,在新东方教给我们写cover letter的模板里,我曾经看过这样的模板,一封长达两页的cover letter,用了开头两大段来描述自己童年时候是一个星空下的男孩,思考人类的终极问题,在文末才告诉教授,我想来读你的博士,请问有没有奖学金。
当有一天,自由成为理所当然,反自由成为一种社会禁忌,我却有说不得的担忧,这真是一个奇怪的悖论,不知道你有没有。(英国的习俗礼仪与禁忌
www.xiexiebang.com 来源:中国礼仪网 2011-02-22 17:51:00
导语:英国在欧美国家中被视为是严肃而又有绅士风度的国家,其交往中的繁文缛节较多。英国因有世袭头衔……
英国在欧美国家中被视为是严肃而又有绅士风度的国家,其交往中的繁文缛节较多。英国因有世袭头衔,如爵士、公爵、子爵等,所以英国人喜欢别人称呼他们的荣誉头衔。若对他们称呼不当,会令英国人相当尴尬和不快。所以不知如何称呼他们时,可看别人如何做,再如法炮制。在英国着西装时不要打带条色的领带,因其与英国各学校的制服领带相似。
英国人一下班就不谈公事,尤其讨厌吃饭时还讨论工作。同时与英国人谈话,不要涉及政治、宗教及皇室小道消息,最安全的话题是动物和天气。英国人谈话时彼此之间要保持一米左右的距离,太近了会使他们感觉不舒服。
在装饰上,英国人忌用大象和孔雀图案,因为他们认为大象是蠢笨的象征,而孔雀则是祸鸟。
第三篇:教师忌语禁行
教师忌语禁行
为造就教师“爱满天下”的情怀,实施陶行知爱心至上的教育思想,建立新型的师生关系,创设更好的育人环境,赢得社会的更高信誉,特制订以下忌语禁行
一、忌语:
1、有耳朵吗?
2、神经病,神经搭错了!
3、烦死了,烦煞人!
4、你真笨,实在太笨了!
5、傻巴拉几的,傻呼呼,傻嘻嘻。
6、猪头三,十三点!
7、滚出去,你给我滚!
8、有没有神经?有没有毛病?
9、轻骨头,没有几量重。
10、厚脸皮,你的脸皮怎么这么厚。
11、嘴巴闭起来,闭嘴!
12、你说谎,你不老实。
13、你一点用也没有,你一件事也做不好。
14、我倒不相信,对你没有办法。
15、我再也不管你了,叫你父母来。
16、你最喜欢做这些事了,肯定有你的份。
17、我说不好你了,我对你没信心。
18、不要理他,不要和他在一起。
19、偷东西,做小贼,想吃官司。20、你不会有出息的。
二、禁行:
1、拎耳朵;
2、拉头发;
3、用书打头;
4、站在门口;
5、站在教室角落里;
6、站在操场上;
7、拖出门外;
8、书包扔出去;
9、停止上课;
10、把书扔掉;
11、罚跑步;
12、变相体罚。
第四篇:汉英对比句法练习
汉英对比句法练习
1.过去的一年,全国人民按照“抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定”的方针,团结奋斗,开拓进取,社会主义现代化事业取得了重大成就。
In the past year, guided by the principle of “seizing the current opportunity to deepen the reform and open China wider to the outside world, promoting development and maintaining stability”, the Chinese people worked hard with a united and pioneering spirit, achieving a great success in the drive for socialist modernization.2.The doctor’s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery.医生迅速到达,并非常仔细地检查了病人,因此病人恢复的很快。
3.The computer is a far more careful and industrious inspector than human beings.计算机比人检查得更细心更勤快。
4.Every country is the best judge of what is required to safeguard its national security.每一个国家需要什么来保卫国家安全,只有他自己才能做出最好的判断。
5.I am convinced that China’s WTO membership will do contribution to the development of global economy.我坚信中国加入WTO将会对全球经济发展做出更大贡献。
6.Education should serve as tool for child protection and prevention of harm.教育应成为保护儿童和防止其受伤害的工具。
7.Any delay in the delivery of the textbooks will disturb our teaching plan.教材不按时送到就会打乱我们的教学计划。
8.He is a nonsmoker.他不抽烟。
9.She was essentially a photographer of New York and its environs.她基本上在纽约及其周边地区从事摄影。
10.我钢琴弹得不好。I am not a good piano player.11.他酷爱古典音乐。
He is an ardent lover of classic music.12.The teacher thanked the pupils because they are very cooperative.学生们配合地很好,老师向他们表示感谢。
13.These financial incentives can be conditional on specified levels of school participation, attendance or achievement.这些财政激励措施可根据入学情况,出勤率或学习成绩进行具体调整。
14.工人们对公司的财政状况并不了解,否则,他们会采取行动的。
The works are ignorant of the financial situation of the company;otherwise they would have taken some action.15.He has someone behind him.有人给他撑腰。
16. 你得喝几口水,把药丸吞下去。
You have to wash the pills down with sips of water.17.一些专家指出,全球变暖并不像以前警告的那样严重。
According to some experts, global warming is not so serious as has been warned.18.火箭已经用来探索宇宙。
Rockets have found application for the exploration of the universe.19.他读书时不加选择。He is indiscriminate in reading.
第五篇:医务工作人员服务禁忌语
医务工作人员服务禁忌语
一、医务工作人员服务禁忌语
(一)禁止使用让人感觉不尊重的命令和无称谓的语句
1、接诊病人时忌:“早不来晚不来,现在才来”、“别罗嗦,快点讲”、“急什么,又死不了人”。
2、为病人做某项检查时忌:“不是告诉你了吗?怎么还不明白”、“怎么不提前准备好”。
3、病痛呻吟,对喊叫的病人忌:“别哼了,谁生病不难受”、“喊什么,烦死了”、“别喊了,忍着点,这么娇气”。
4、躺(坐)那儿,别磨磨蹭蹭的!
5、喂,×床!(不称呼姓名)
6、为病人静脉穿刺失败时忌:“你这血管怎么这么难扎?”
7、当住院病人寻求帮助时忌:“这事不属于我管,谁管你的,找谁去”、“你没见我正在忙吗,等一会儿再说”、“你家里人呢?怎么都跑了?”
8、没到××时间,都出去!
9、在这儿签个字,快点!
(二)禁止使用侮辱人格、讽刺挖苦,可能让人羞涩的语句
1、有什么不好意思的,都这份儿上了!
2、瞧着点儿,没长眼睛呀!
3、这么大人,怎么什么都不懂!
4、对因不良行为引起疾病的病人忌:“谁让你平时不注意”
5、没钱就别来看病!
6、你这样的见多了,有什么了不起的!
7、到这儿撒野来了!
(三)禁止使用生硬、不耐烦的语句
1、你这人怎么这么多事儿,讨厌!
2、没什么,死不了!
3、怕疼,别来看病(治病还能不疼)!
4、嫌慢,你早干什么来着!
5、这儿交班(开会)呢,外面等着去!
6、这是法律法规规定的,你懂不懂!
7、材料不齐,回去补上!
8、上面都写着呢,自己看去!
(四)禁止使用不负责任的语言
1、对咨询的病人忌:“不知道”、“已经说过了,怎么还问个没完”、“怎么这么多事”、“这事不是我们管的。”
2、谁和你说的(谁答应你的),找谁去!
3、快下班了,明天再说!
4、我下班了,找别人去!
5、没上班呢,等会儿再说!
6、嫌这儿不好,到别处去!
7、你这病包在我身上,绝对没问题。
8、对有意见的病人忌:“你告去吧,随便你”、“你告到哪都不怕”、“有意见找领导去”。
9、对病人忌说:“欢迎光临”、“欢迎下次再来”。
二、窗口部门、行政后勤人员服务禁忌语
(一)接(打)电话禁忌语
1、你找谁呀!
2、怎么搞的,打错了。
3、我正忙,没空叫他(她)。
4、他上哪儿,我怎么知道。
5、找领导去,我管不着。
6、听不见,声音大点!
7、他(她)不在(挂上电话)!
(二)接待来访禁忌语
1、今天我有事,不办公。
2、怎么才来,早干什么去了。
3、我说不能办就不能办。
4、先填好×××表,回去等着吧。
5、急什么,还没到上班时间。
6、填错了,找个明白的来。
7、都几点了才来,明天再来吧。
8、拿好了,丢了不负责。
9、没听见我说的话吗?
10、挤什么,没看见正忙着吗,后边等着去。
11、这个不归我管,不知道。
12、文件有规定,自己查去。墙上贴着呢,自己看吧。
13、政策就这么定的,有意见告去,找领导去。
14、我有事,没空跟你多说。我就这态度,怎么啦。
15、没上班,外面等着去!
16、快走吧!我们还有事(或我们要下班)
17、不是告诉你了吗?怎么还问!