从委婉语与禁忌语看东西方文化差异(5篇范例)

时间:2019-05-14 22:52:08下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《从委婉语与禁忌语看东西方文化差异》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《从委婉语与禁忌语看东西方文化差异》。

第一篇:从委婉语与禁忌语看东西方文化差异

摘要:委婉语与禁忌语沉淀了丰富的文化内涵。本文通过对东西方委婉语与禁忌语的对比研究,以揭示东西方文化在宗教、等级观念以及礼仪方面的差异。关键词:委婉语;禁忌语;东西方文化差异

由于宗教、政治、文化交往方面的原因,某些语言被禁止使用,同时也就出现了用另外的语言来替代这种语言的现象,于是就出现了委婉语与禁忌语。比如,委婉语(Euphemism)-词发源于希腊语,意思是说好听的话,古希腊人在祭祀时,都得讲吉利话,即使用委婉语。理由是人们用委婉语称呼神,可以起到安抚他们的作用,可以避开他们的注意。而禁忌语(Taboos)发源于波利尼亚汤加语,意思是“需要极端注意的事情”,也可以被写作tabu或者是tapu。禁忌语主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接说出来的场合。随着社会的进步和文化的发展,禁忌语的数量在某种程度上来说不是减少而是增多了。因此,了解禁忌语和委婉语在交际中特别是跨文化交际中是非常重要的。

一、东西方委婉语和禁忌语的应用及对比

作为东方语言文化代表的中国自古以来就被称为文明礼仪之邦,在几千年儒家思想的浸润下,形成了一个以社会、群体为中心的民族,人们互相关心、互相爱护、互相帮助;而英美等其他西方民族则以人为本,逐渐形成以自身为中心的社会。在中国,很多人都注意到,在日常生活中,人们打招呼时都会问:“你吃了饭没有? ‘你到哪里去?”在当代社会的交谈中,人们都迫切地想知道对方的一切,包括对方的年龄、婚姻状况、工资收入等由此来表现对人的关心;而在英美等西方国家,这些问题恰恰是禁忌的问题,他们认为这是他们自己的私事,与谈话人无关,而且还会认为你侵犯了他们的隐私权。

比如,生老病死是人的一生发展必然经历的阶段,是符合自然发展规律的。但是,由于人们对疾病以及死亡的恐惧,疾病及死亡也就成了委婉语与禁忌语使用的场合。生育,由于在不同的文化传统中,牵涉到了性爱这一话题,因此怀孕也就成了禁忌的话题,也就有了不同的看法与表达方式。在英美等西方国家的传统文化中,人们也习惯用委婉语来代替怀孕这样的词语。例如:在文学作品及生活中,人们很少用像“pregnancy”这样的词语,而是用了诸如:awkward(行动不便)、eating for two(吃两个人的饭)、have one on the way(~人要来)等词语来表达。在中国,由于受到儒家思想的影响,认为人的一生中有几件喜事:洞房花烛夜、喜得贵子及金榜题名时。所以把生育看作是一件喜事。于是关于生育的委婉语也就有:“有喜了、有了”之类的说法。以至于有些人骂不生育的是“不孝有三,无后为大”,“无后”就成了不能生育的委婉语了。老龄的问题,在中西方也有不同的看法。在西方,人们是不愿意被人说老的,因为西方“老”就意味着“无用”或者是“死亡”,得不到别人的尊敬。因此谁也不愿意说自己老,也不愿意谈老。因此,询问别人的年龄在英美等西方国家是不礼貌的,人家会告诉你“It is a secret”。也就有很多关于老人的委婉语。如:senior people,third age,seasoned man,adult等。

然而在中国,情况是恰恰相反的,由于几千年的优良传统,中国人大多数都能尊敬老人,老人也享有特权,老人不怕老。而且中国的老人多能以自身丰富的阅历来帮助年轻人,因此,“老”在中国就成了智慧的代名词。如:老师、老板、老师傅、老张、老总等等。这些词对老并没有什么特定的年龄内涵,只是借“老”来表明说话人的敬意。关于死亡.中国也有很多说法,但总的说来可以分成两种:一种认为死亡是“喜事”,在中国,人们认为年龄大的人的死亡是“寿终正寝”,是一件喜事,因此西方人怎么也闹不明白的“红自喜事”也就有了,根据。这类关于死亡的说法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、驾鹤归西、仙驭西驰、圆寂”等与神仙有关的词语来代替死亡这一悲痛事件。还有一类死亡是“悲伤的事情”,这一类的词语多用于年龄较小或者是青年的死亡。像这类关于死亡的说法就有“夭折、短命”等。在西方,关于死亡的委婉语来自于宗教、航海、戏剧、赌博等方面,如:pass away(逝世),to cross over(进入来世),to go to one’s long home(入墓),last round up(送终)等。关于性爱的词语,不管在东西方都是禁忌,在英美等西方国家,有相当大一部分人认为性爱是有罪的,是亚当和夏娃偷吃了禁果,才有了人类,因此人们在公众场合是不会轻言性的。与性有关的语言也就成了禁忌语,从而引发了很多关于性的委婉语。如:make love,art of pleasure,to approach,do it,act of love等等。和西方相比,中国人就要含蓄得多,性在中国的传统文化中被认为是使人堕落和身心败坏的东西,性也就被蒙上了一层神秘的面纱。再加上几千年的封建传统文化和礼教的束缚,人们更是“谈性色变”,也就出现了关于性的一些委婉语:闺房之事、房事、男女之事、云雨之事、那种事等来代替。即使只是与性有关的事物,人们也仍然用委婉语来表示,如女性的第二性征也成了一个禁忌的话题。人们谈到乳房、乳罩时,就有人用“胸罩、眼镜、胸衣、内衣”来代替;说到月经,人们会用“例假、月事、来事儿、不舒服、倒霉、大姨妈来了”等来代替。

二、委婉语与禁忌语的东西方文化差异

委婉语与禁忌语是东西方文化共同的一种现象,然而他们的使用却出现了一些差异,通过上面的论述,我们可以看出,这些差异主要体现在以下几个方面。(一)宗教差异

从委婉语与禁忌语的用法上的差异,我们不难看出,英美等西方国家,主要信奉的是基督教,有很多委婉语与禁忌语都来源于基督教的《圣经》,以性爱和死亡为例。由于基督教认为,人类是“罪人”亚当和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特别是清教徒,是不准言性的。因此,关于性的词语也就成了禁忌语,也就出现了很多关于性爱方面的委婉语,如:前面所说的make love等等。对关于死亡的词语而言,由于基督教认为,人生来就是有罪的,人的生命是上帝赋予的,所以只有人死后,灵魂才能得到拯救,于是就有了“go to meet one’s maker,be with the god”等等。

而中国教派众多,有佛教、道教等。佛教自唐朝时传人中国,佛教宣扬“诸行无常,诸法无我,一切皆苦”,因此,汉语中关于死亡的委婉语就有了“成佛、圆寂、坐化”等等。道教是中国本土的宗教,主要发源于老子和庄子的道家思想。大多数的宗教敦义认为人生充满了不幸或者罪孽,认为死后灵魂才有可能得救。然而道教却认为生活在世界上是一件美好的事情,追求的是得道成仙,这样就能超脱生死,在仙境中过仙人的生活。所以汉语中有关死亡的委婉语就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、归道山”等等。(二)等级观念差异

中华民族是一个有着几千年传统文化的礼仪之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸润,因此中华民族十分重视长幼尊卑,十分重视礼仪;而语言作为文化的载体,也深深地反映了等级观念。以名字的称呼为例,在汉文化中,君主、长辈的名讳是一个禁忌,作为臣子或者是晚辈是不能直呼其名的,必须代之以亲戚关系或者是诸如陛下、万岁爷的称呼。在给新生儿命名的时候,是必须要避开长辈或者是君主的名讳的,就连看到长辈或者是君主的名字,也只能念成其他的词语,如:在《红楼梦》中,林黛玉的母亲名叫贾敏,每当林黛玉读到“敏”字时,就念作“秘”,或者是写到“敏”字时,都会添减两笔,这就是缘于父母的名讳在中国是禁忌语。再有,关于死亡,君主的死亡,称为“驾崩”,而“驾崩”这一词语是万万不能用于其他成员的,只能用于君主的死亡。而在英美等西方国家,人们崇尚自由、平等。关于名字方面的禁忌语委婉语也就没有那么森严。以一个家族的命名为例,在英语中,一个新生儿的名字中可能包含了几代人的姓名。

中华民族由于受到几千年封建思想的影响,男尊女卑的思想根深蒂固。人们深受中国传统文化的影响,特别是在封建社会时期,妇女地位低下。以君主的称呼为例,在古代中国,由于君主的名讳是禁忌语,君主或者皇帝就被称为“万岁、万岁爷”,而皇后或者妃子以及所有的公主,即使是君主的母亲,都只能被称为“千岁”。而在西方,这些方面的差异可能就要小一些。(三)对于礼仪的不同体现

中国人自古以来就崇尚礼仪,在人际交往中,更是注重谦让,认为谦让是对他人的尊敬,如:古人在称呼自己时通常会称自己为“鄙人”,而尊称别人为“阁下、师傅”等。通常在问别人的姓名的时候会说:“您贵姓?”还会称自己的妻子为“贱内、拙荆”等等,在谈到自己的儿子时会说“犬子”,而别人的儿子则是“令公子”等等。在称呼别人的妻子时会说“尊夫人”等等。而在英美等西方国家,人人崇尚实事求是、大方自信。通常不会特意地贬低自己,抬高他人。有一则笑话反映了中西方在对于谦让的不同理解。会中文的外国人:你的女儿真漂亮。中国人回答:哪里,哪里。外国人回答道:鼻子、眼睛和嘴。这则笑话实际反映了在跨文化交际中,由于民族观念和社会习俗的差异,谦让礼貌的运用也不尽相同。中西方不同的文化背景、文化传统、不同的宗教信仰以及不同的等级观念等造成了委婉语和禁忌语在使用上的不同。因此,在跨文化交际中,必须要遵守不同民族的语言习惯以及社会习俗,才会使跨文化交际顺利进行,以免引起交际失误。

第二篇:从委婉语与禁忌语看东西方文化差异

从 委婉语与 禁忌语看东西方文化差异

摘要: 委婉语与 禁忌语是人们使用语言的重要形式,在人际交往中起着重要的作用。委婉语与 禁忌语随着文明的发展,沉淀了丰富的文化内涵。本文通过对东西方 委婉语与 禁忌语的对比研究,揭示了东西方文化在宗教、等级观念以及礼仪方面的差异,便于了解不同民族文化的特色。

关键词: 委婉语;禁忌语;东西方文化差异

Abstract:Euphemisms and taboos are important forms in language use, and playimportant roles in interpersonal communication.With the development ofculture, it precipitates a large amount of cultural factors.In orderto understand different cultural characteristics in differentcountries, this paper provides you with the differences in religion,hierarchy concepts and ceremony and propriety through the usage ofeuphemisms and taboos in west and east countries.Key words: euphemisms, taboos, and cultural differences

语言是社会发展的产物,同时也就反映了社会生活,随着历史的进步的发展,语言也发生了很多的变化。由于宗教、迷信、礼仪以及科技不发达的原因,某些语言就被禁止使用,同是也就出现了用另外的语言来替代这种语言的现象,于是就出现了 委婉语与 禁忌语。在不同的民族和文化中都存在着 委婉语与 禁忌语,如果我们掌握了他们,就能够在日常生活特别是在跨文化交际中,提高我们的交际能力。

一、婉语与 禁忌语的起源与发展

委婉语(Euphemism)一词发源于希腊语,意思是说好听的话,古希腊人在祭祀时,都得讲吉利话,即使用 委婉语。理由是人们用 委婉语称呼神,可以起到安抚他们得作用,可以避开他们得注意。古代人对大自然的力量的不解以及科技的不发达以至于拜神弄鬼,便是 委婉语与宗教的起源。

古希腊文化后来传到欧美各国,随着时代的发展与变迁,语言的变化发展,委婉语的内容及范围也发生了极大的变化,人们在人际交往中对敏感话题禁忌的话题都采用含蓄、迂回、曲折、委婉的语言来表达,人们用不那么令人讨厌的词语,用含蓄的语言来表达那些涉及到人们隐私的话语。委婉语涉及的范围也随之变广,不仅涉及到鬼神、人的生老病死、性等方面,而且还涉及到经济、政治、文化、教育、战争等各个领域。因此,委婉语的使用,满足了人们交际的需求,同时也从各个方面反映了一个民族的社会礼仪、社会制度以及民族文化传统。

禁忌语(Taboos)发源于波利尼亚汤加语,意思是“需要极端注意的事情”,也可以被写作tabu或者是tapu。18世纪,英国水手JamesCook第一个注意到了汤加语中 禁忌语的习俗,然后把这个单词带到了英语中,根据牛津高阶英汉汉英双解词典,Taboo一词意义为 “(incertain culture)ban or prohibition on something that is regarded forreligious or other reasons as not to be done, touched,used”.由此看来,禁忌语主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接说出来的场合。随着社会的进步和发展,禁忌语的数量在某种程度上来说不是减少而是增多了。因此,了解 禁忌语和 委婉语在交际中特别是跨文化交际中是非常重要的。

二.中西方 委婉语和 禁忌语的应用及对比 不同的民族都有不同的文化模式,既然语言是文化的载体,因此,一个民族语言的应用就反映了这个民族独特的文化模式。中国自古以来就被称为文明礼仪之邦,在几千年儒家思想的浸润下,形成了一个以社会、群体为中心的民族,人们互相关心、互相爱护、互相帮助;而英美等其他西方民族则以人为本,逐渐形成以自身为中心的社会。在中国,很多人都注意到,在日常生活中,人们打招呼时都会问:“你吃了饭没有?”“你到哪里去?”在交谈中,人们都迫切的想知道对方的一切,包括对方的年龄、婚姻状况、工资收入等由此来表现对人的关心;而在英美等西方国家,这些问题恰恰是禁忌的问题,他们认为这是他们自己的私事,与谈话人无关。而且还会认为你侵犯了他们的隐私权。

下面我就中西方在日常生活中使用的 委婉语与 禁忌语场合来做一些分析比较,以此说明中西方在文化上面的一些差异。

生老病死是人的一生发展必然经历的阶段,是符合自然发展规律的。但是,由于人们对疾病以及死亡的恐惧,疾病及死亡也就成了 委婉语与 禁忌语使用的场合。生育,由于在不同的文化传统中,牵涉到了性爱这一话题,因此怀孕也就成了禁忌的话题,也就有了不同的看法与表达方式。在英美等西方国家的传统文化中,人们也习惯用 委婉语来代替怀孕这样的词语。例如:在文学作品及生活中,人们很少用像“pregnancy”这样的词语,而是用了诸如:awkward(行动不便)、eating for two(吃两个人的饭)、have one on theway(有人要来)等词语来表达。在中国,由于受到儒家思想的影响,认为人的一生中有几件喜事:洞房花烛夜、喜得贵子及金榜题名时。所以把生育看作是一件喜事。于是关于生育得 委婉语也就有:“有喜了,有了”之类的说法。以至于有些人骂人家不生育的是“不下蛋的鸡、不孝有三,无后为大”,其中“不下蛋”“无后”也就成了不能生育的 委婉语了。老龄的问题,在中西方也有不同的看法:在西方,人们是不愿意被人说老的,因为西方老就意味着“无用”或者是“死亡”,得不到别人的尊敬。因此谁也不愿意说自己老,也不愿意谈老。因此,询问别人的年龄在英美等西方国家是不礼貌的,人家会告诉你“It is asecret”。也就有很多关于老人的 委婉语。如:senior people, third age, seasoned man,adult等。然而在中国,情况是恰恰相反的,由于几千年的优良传统,中国人大多数人都能尊敬老人,老人也享有特权,老人不怕老。而且中国的老人多能以自身丰富的阅历来帮助年轻人,因此,“老”在中国就成了智慧的代名词。如:老师、老板、老师傅、老张、老总等等。这些词对老并没有什么特定的年龄内涵,只是借“老”来表明说话人的敬意。关于死亡,中国也有很多说法,但总的说来可以分成两种:一种认为死亡是“喜事”,在中国,人们认为年龄大的人的死亡是“寿终正寝”是一件喜事,因此西方人怎么也闹不明白的“红白喜事”也就有了根据。这类关于死亡的说法有:“仙游、仙去、登仙、羽化、驾鹤归西、仙驭西驰、圆寂”等与神仙有关的词语来代替死亡这一悲痛事件。还有一类死亡是“悲伤的事情”,这一类的词语多用于年龄较小、或者是青年的死亡。像这类关于死亡的说法就有:“夭折、短命”等。在西方,死亡也同样是禁忌,西方的关于死亡的 委婉语来自于宗教、航海、戏剧、赌博等方面。如:pass away(逝世)、tocross over(进入来世)、to go to one’s long home(入墓),last round up(送终)等。

关于性爱的词语,不管在东西方都是禁忌,在英美等西方国家,有相当大一部分人认为性爱是有罪的,特别是信奉基督教的人,根据《圣经》,人生下来就是有罪的,是亚当和夏娃偷吃了禁果,才有了人类,因此,性爱也被认为是有罪的,因此人们在公众场合是不会轻言性的。与性有关的语言也就成了 禁忌语,从而引发了很多关于性的 委婉语。如:make love, art of pleasure, to approach, do it, act of love等等。和西方相比,中国人就要含蓄得多,性在中国的传统文化中被认为是使人堕落和身心败坏的东西。性也就被蒙上了一层神秘的面纱。再加上几千年的封建传统文化和礼教的束缚,人们更是“谈性色变”,也就出现了关于性的一些 委婉语:闺房之事、房事、男女之事、云雨之事、那种事等来代替。即使只是与性有关的事物,人们也仍然用 委婉语来表示。如女性的第二性征:女人的乳房、月经等,再日常话语中也成了一个禁忌的话题。人们谈到乳房、乳罩时,就有人用“胸罩、眼镜、胸衣、内衣”来代替。说到月经,人们会用“例假、月事、来事儿、不舒服、倒霉、大姨妈来了”等来代替。

三.中西方文化差异和 委婉语与 禁忌语差异

中国是一个文化博大精深,拥有五千年的文明史的东方古国之一,是东方国家的代表之一,与西方国家有某些相通之处,可两者之间又存在着明显的差异。委婉语与 禁忌语是中西方文化共同的一种现象,然而他们的使用却表现了一些差异,通过上面的论述,我们可以看出,这些差异主要体现在以下几个方面。

(一)宗教的差异

从 委婉语与 禁忌语的用法上的差异,我们不难看出,英美等西方国家,主要信奉的是基督教,有很多 委婉语与 禁忌语都来源于基督教的《圣经》,以性爱和死亡为例,由于基督教认为,人类是“罪人”亚当和夏娃偷吃了禁果而繁衍的后代,部分基督教徒,特别是清教徒,是不准言性的。因此,关于性的词语也就成了 禁忌语,也就出现了很多关于性爱方面的 委婉语,如:前面所说的makelove等等。对关于死亡的词语而言,由于基督教认为,人生来就是有罪的,人的生命是上帝赋予的,所以只有人死后,灵魂才能得到拯救,于是就有了“goto meet one’s maker, be with thegod”等等。而中国教派众多,有佛教、道教等。佛教自唐朝时传入中国,佛教宣扬“诸行无常,诸法无我,一切皆苦,涅槃寂静”因此,关于汉语中关于死亡的 委婉语就有了“成佛、圆寂、坐化”等等;道教是中国本土的宗教,主要发源于老子和庄子的道家思想。大多数的宗教教义认为人生充满了不幸或者罪孽,认为死后灵魂才有可能得救。然而道教却认为生活在世界上是一件美好的事情,死亡才是痛苦的,因而道教追求的是得道成仙,这样就能超脱生死,在仙境中过仙人的生活。所以汉语中有关死亡的 委婉语就有了“仙逝、得道、成仙、羽化、归道山”等等。

(二)等级观念的差异

中华民族是一个有着几千年传统文化的礼仪之邦,深受儒家文化和封建宗法制的浸润,因此中华民族十分重视长幼尊卑,十分重视礼仪;而语言作为文化的载体,也深深的反映了等级观念。以名字的称呼为例,在汉文化中,君主、长辈的名讳是一个禁忌,作为臣子或者是晚辈的是不能直呼其名的,必须代之以亲戚关系或者是诸如陛下、万岁爷的称呼。在给新生儿命名的时候,是必须要避开长辈或者是君主的名讳的,就连看到长辈或者是君主的名字,也只能念成其他的词语,如:在《红楼梦》中,林黛玉的母亲名叫贾敏,每当林黛玉读到和“敏”字时,就把念作“秘”,或者是写到“敏”字时,都会添减两笔,这就是缘于父母的名讳在中国是 禁忌语。再有,关于死亡,君主的死亡,称为“驾崩”,而“驾崩”这一词语是万万不能用于其他成员的,只能用于君主的死亡;而在英美等西方国家,人们崇尚自由、平等。关于名字方面的 禁忌语 委婉语也就没有那么森严。以一个家族的命名为例,在英语中,一个新生儿的名字中可能包含了几代人的姓名。中华民族由于受到几千年封建思想的影响,男尊女卑的思想根深蒂固。人们深受中国传统文化的影响,特别是在封建社会时期。妇女地位低下。以君主的称呼为例,在古代中国,由于君主的名讳是 禁忌语,君主或者是皇帝就被称为“万岁、万岁爷”,而皇后或者是妃子以及所有的公主,即使是君主的母亲,都只能被称为“千岁”.而在西方,这些方面的差异可能就要小一些.(三)对于礼仪的不同体现

中国是一个具有几千年悠久历史传统的文明国家,中国人自古以来就崇尚礼仪,在人际交往中,更是注重谦让,认为谦让是对他人的尊敬.如:古人在称呼自己时通常会称自己为“鄙人”,而尊称别人为“阁下,师傅”等。通常在问别人的姓名的时候会说:“您贵姓?”。还会称自己的妻子为:“贱内、拙荆”等等,在谈到自己的儿子时会说:“犬子”,而别人的儿子则是“令公子”等等。在称呼别人的妻子时会说:“尊夫人”等等。而在英美等西方国家,人人崇尚的时实事求是,大方自信。通常不会特意的贬低自己,抬高他人。下面一则笑话则反映了中西方在对于谦让的不同理解。会中文的外国人:你的女儿真漂亮。中国人:哪里,哪里?外国人:鼻子、眼睛和嘴。这则笑话实际反映了在跨文化交际中,由于民族观念和社会习俗的差异,谦让礼貌的运用也不尽相同。

委婉语与 禁忌语是东西方语言所共同拥有的文化现象,在人们的日常生活中起到十分重要的作用,特别是在跨文化交际中,有重要的意义。中西方不同的文化背景、文化传统、不同的宗教信仰以及不同的等级观念等造成了 委婉语和 禁忌语在使用上的不同。因此,在跨文化交际中,必须要遵守不同民族的语言习惯以及社会习俗,才会使跨文化交际顺利进行,以免引起交际失误。

参考文献:

[1]邓炎昌,刘润清。语言与文化,外语教学与研究出版社,1998年。[2]范家才,英语修辞欣赏,上海交通大学出版社,1992年。[3]冯翠华,英语修辞格,北京商务印书馆,1983年。

[4]胡金,从中英 委婉语对比看中西文化差异,广西师范大学学报,2002年4月。[5]胡文仲,文化与交际,外语教学与研究出版社,1994年。

[6]李桂媛,英汉 禁忌语及 委婉语探讨,天津外国语学院学报,2004年5月。[7]李海燕,从汉英死亡 委婉语看民族文化异同,苏州大学学报,2004年6月。[8]徐莉娜,跨文化交际中的 委婉语解读策略,外语与外语教学,2002年9月。

第三篇:英语禁忌语与委婉语的研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

从语言功能考察汉语公示语英译 希腊罗马神话典故成语英汉翻译评析 英汉称谓语对比分析

《他们眼望上苍》中的女性主义 The Admiration of Great Gatsby 王尔德童话中的毁灭与拯救 汉英翻译中的多余词现象

中美面子观比较及其对商务谈判策略的启示 试析翻译中的“假朋友”

从文化视角看中西方的礼节差异 广播英语的语言学分析 浅谈英语“根据”表达法 涉外商务用餐中的非言语交际

A Comparison of the English Color Terms 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 799 75 79 38 大学校名的命名原则与翻译策略--以中美两国的大学校名为例 隔离与异化:福克纳短篇小说中的人际关系研究

约翰•福尔斯《法国中尉的女人》中主角萨拉女性意识的体现 抱怨类外贸信函的语篇分析 英国议会制辩论--探究与实践 The Study of Symbolism in Moby Dick 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素 从合作原则和礼貌原则看女性委婉语的语用功能

论《某人住在一个多美的小城镇》的语言艺术(开题报告+文献综述+论文)试析《推销员之死》中威利•洛曼的美国梦 论《弗兰肯斯坦》的叙事技巧 英语词汇的语境意义分析 论《格列佛游记》中的讽刺

与身体器官有关的中英文习语对比研究

相似的母爱,不同的表达——对比研究《黑孩子》和《宠儿》中的母亲形象 论法律英语的语言特征及其翻译 大学英语课堂教学师生互动建构浅析 中国皮钦语的产生和发展

从认知角度看“水”的一词多义现象 文化负载词的翻译

大学英语课程改革审视:基于通识教育的视角 功能对等理论在科技论文摘要翻译中的运用 浅谈中西体态语的差异

从面子理论视角分析外交话语中的恭维语

简•奥斯丁《理智与情感》中两姐妹的性格分析 跨文化视角下的中美社交礼仪的对比研究 分析《基督山伯爵》爱德蒙的二重性格

《晚安,妈妈》中公共汽车和洗衣机的象征寓意 44 浅谈一些英美文学作品中的猫形象 45 礼貌中的中西方“面子文化”差异 46 从《阿甘正传》看美国乐观主义

从《远离尘嚣》看托马斯哈代的生态自然观 48 解读托尼•莫瑞森《最蓝的眼睛》中的成长主题 49 托尼•莫里森小说的家庭关系

母语正迁移在初中英语教学中的研究与应用

许渊冲的“三美”原则在国外化妆品品牌名汉译中的应用 52 中西方餐桌礼仪文化对比

Exploring Differences Between Chinese and English Compliments 54 通过会话原则分析手机短信语言

从跨文化角度对品牌名称的研究——以化妆品品牌为例 56 从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯•华顿的女性意识 57 初中英语口语教学的课堂管理

A Portrait of Martin Eden as a Nietzschean 59 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 60 浅议中国菜名的英译

澳大利亚传记文学中的土著文化:以《我的位置》为例 62 《玻璃动物园》中的逃避主义解读

男权社会女性意识的觉醒——弗吉尼亚·伍尔夫女性主义文学研究 64 跨文化商务活动中的交际与礼仪 65 浅析英语拟声词的功能

浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由

Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises 68 The Tragic Elements in Far from the Madding Crowd 69 A Study of Corporate Crisis Management through Sanlu Tainted Milk Powder Incident 70 The Comparison and Translation of English and Chinese Idioms 71 网络广告在中国营销中存在的弊端 72 语篇转喻的功能分析

辩证论视域下神似与形似的相互关系研究 74 《飘》两中译本的比较研究

显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究 76 从合作原则的违反谈黑色幽默在《第二十二条军规》中的实现 77 消费文化理论视角下的《嘉莉妹妹》

Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 79 Teleology, Religion and Contexts 80 从上海迪士尼的兴建看中西文化异同

电影《喜福会》反映出的中西家庭价值观的差异 82 《动物农场》中隐喻的应用及其政治讽刺作用 83 论初中英语教学中跨文化意识的培养 84 A Comparison of the English Color Terms 85 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查

中美商务接待文化差异

中美家庭教育文化对比及其根源分析 88 英国贵族精神和绅士教育研究 89 从生态视角解读《瓦尔登湖》 90 论隐喻的本质与功能 91 中美肥胖问题比较研究

中英称谓语的文化差异及其翻译 93

守望何物--《麦田里的守望者》中霍尔顿的困惑 95 中美商务接待文化差异

汉英交替传译中的语篇衔接分析 97 勃朗特两姐妹创作风格差异探究 98 从旅游看中美核心文化差异 99 裘德悲剧成因的分析

浅析小组合作在小学英语教学中的应用 101 汉英翻译中文化传递的可接受度

爱默生超验主义对世纪美国人生观的影响——以《论自助》为例 103 英语商务信函中的语用分析

盖茨比美国梦的幻灭——透视现实生活中的爱情 105 礼貌原则在口译中的应用

命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素

中国英语与中式英语的对比研究——从英汉民族思维差异的角度 108 跨文化传播视角下中美动画片对比

从目的论角度分析中国商品说明书的英译 110 “词块”理论及应用前景探微

从市场营销的角度论哈利•波特的成功 112 解析《老人与海》中的桑提亚哥形象

Communicative Functions of Silence in Conversations 114 浅谈经济全球化背景下的商务英语 115 新闻新词的文化内涵与翻译

浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间 117 双关语在英语广告中的应用与翻译研究 118 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析

《走出非洲》中的非洲因素与女主人公性格完善的关系

从弗洛伊德的精神分析理论浅析《道林格雷的画像》中的主要人物 121 从曼诺林角度研究圣地亚哥形象

高校学生英语口语课堂焦虑感控制的研究

《少年派的奇幻漂流》电影中的隐喻与象征手法研究 124 中英语言中动物词汇的文化含义对比

中西方文化差异对国际商务谈判的影响及对策分析 126 《喜福会》中的象征主义

英语单位名词研究——以《牛津高阶英汉双解词典(第六版)》为例 128 An Interpretation of A Tale of Two Cities from the Perspective of Symbolism 129 《蝴蝶梦》中的女权主义

A Comparison of the English Color Terms 131 从茶和咖啡的对比中体现出来的生活方式的不同 132 试析德莱塞对《嘉莉妹妹》女主人公的非道德描写 133 论《紫色》中的性别暴力

威廉·斯泰伦《苏菲的选择》叙事策略分析 135 美国俚语中的文化特征

Resurrection of Self-consciousness in Rebecca 137 The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions 138 从个人英雄主义角度解读《肖申克的救赎》 139 《双城记》与《呼啸山庄》的家庭主题对比

从《到灯塔去》解读弗吉尼亚伍尔夫的女权主义思想

世纪美国男权社会下女性的成长——解读《觉醒》中埃德娜的觉醒过程和原因 142 浅析简•奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义 143 网络英语对汉语词汇的影响研究

Cultural Differences in Business Negotiations: East and West 145 英汉思维差异与翻译策略

情景教学法在小学英语教学中的运用 147 回译在翻译教学中的作用

论《红字》中“A”的象征意义

从《少年派的奇幻漂流》看人性的两面性及自我斗争 150 浅析商务谈判中的恭维语应用

151 On Allan Poe’s Application of Gothic Elements and His Breakthroughs — Through The Fall of the House Of Usher 152近年来汉语中英语借词的简析

153 浅析《库珀尔街》中英语过去时的翻译 154 目的论下英语广告仿拟格的汉译

155 亨利詹姆斯的《戴茜米勒》中的文化冲突和文化融合 156 不温不火,绵里藏针——分析《格列夫游记》的讽刺意义 157 英语构词法对词汇习得的影响

158 浅析英诗翻译的原则和方法 ——丁尼生《鹰》的不同译文比较 159 卡勒德·胡赛尼《追风筝的人》中风筝的意向分析 160 A Comparison of the English Color Terms 161 比较约翰·邓恩与艾米丽·迪金森诗歌中奇思妙喻的艺术效果

162 Memory Theories and Their Applications to English Vocabulary Learning 163 对《看得见风景的房间》的象征主义解读 164 英国哥特小说故事情节中的怪诞表现 165 Satan in Paradise Lost as a Tragic Hero 166 功能对等理论指导下的英文电影片名汉译 167 英国历险小说《所罗门王的宝藏》 168 谈电影片名汉译的不忠

169 评爱伦坡哥特小说中的恐怖美 170 紫色中女人意识的觉醒

171 堕落的世界-----评菲茨杰拉德的《夜色温柔》 172 商务英语交流中委婉语的语用功能研究

173 A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in ―Rappaccini's Daughter‖ 174 电影片段在中学英语教学中的运用 175 A Comparison of the English Color Terms 176 从归化与异化的角度研究《金锁记》的翻译策略 177 A Comparison of the English Color Terms 178 浅析莫里森名作《最蓝的眼睛》中查理的性格特点

179 教师在农村初中英语游戏教学中的角色分析--以某中学为例 180 英语反语的语用分析

181 《简爱》中的人文主义思想述评

182 中学英语口语互动教学的现状及存在的问题 183 浅析詹姆斯•乔伊斯《阿拉比》中的精神顿悟 184 盖茨比悲剧的必然性

185 英汉人称指示语的对比研究

186 A Comparison of the English Color Terms 187 《可以吃的女人》的女性主义解读 188 析《苔丝》中的象征意义 189 《赫索格》中玛德琳的性格

190 商务英语书面语语言特色的语用分析 191 论《双城记》中卡登形象的塑造及其意义 192

193 Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers 194 论《看不见的人》的主人公的心理成长历程 195 十九世纪英国唯美主义的生成语境与基本特征 196 英语广告中仿拟的关联分析

197 从女性主义视角解读《疯狂主妇》 198 Consumerism in The Great Gatsby 199 中学英语课堂中教师的纠错策略 200 中西服饰文化差异对语言的影响

第四篇:从东西方习俗看文化差异(模版)

“文化包括一切人类社会共享的产物”。它不仅包括城市、组织、学校等物质的东西,而且也包括思想、习惯、家庭模式、语言等非物质的东西。简单的说,文化指的 “是一个社会的整个生活方式,一个民族的全部活动方式”。

一、自我价值观的文化差异

西方人极端崇拜个人主义,强调实现自我,在英文词典的合成词中有许多词都是 Seif 为前缀的。SeifeSteem/ Seifreiiance / Seifre-Spect等等。由此,我们不难看出 “个人” 在西方生活中所占的位置是何等重要。东方人,尤其是中国人、日本人,往往性格内向,谦虚含蓄,喜好安静,习惯忍让,不强调自我。因此,多数以群体意识为意识,以集体意向为意向,缺少个人进取精神和个人竞争意识。如当我们与美国人接触用英语交流时,对方会说 “Your EngiiSh iS very good”。这时中国人往往显得紧张发窘,会说: “不、不!我的英语说得不好。” 日本人会说: “いいえ,まだ下手です。其实,美国人的回答并非谦虚,中国人、日本人的回答也不是不诚恳。人们所处的社会环境不同,文化背景不同,所持的人生价值观和道德规范等也迥然不同。东方即中国、日本的人生观受中国传统文化的影响,强调 “克己服礼”,强调个人的人生价值应服从国家和天下的利益。而西方国家的人生价值观也受其传统文化的影响,倡导人文主义,即以个人利益为中心,提倡个性,要求发展自我,表现自我。因此西方文化中的一个重要方面是强调个人,崇尚个人奋斗。另外,在道德规范上,中日两国受传统的儒家、道家、佛家思想的影响,尊崇亲仁善邻,尊老爱幼,谦虚谨慎,吃苦耐劳。而西方人则强调自尊、自信、自立、自强,尤其注重自己的成就和才能。

二、“男女尊卑观” 的文化差异

西方国家的文化传统讲究绅士风度,特别是在公众场合。男士为女士献殷勤、效力、为女士服务,是司空见惯的现象。对女士照顾是礼貌风度。而在东方,在公众场合一般除恋人关系之外,主动为女士服务的绅士是很难看到的。由于受五千多年传统文化的影响,中日两国的男人是 “大丈夫”。男性被看作是社会的 “中流砥柱”,从事国家中的 “伟业、大事”。如果男士在公众场合照顾女士,是有失男子汉的 “面子”,有伤 “大丈夫” 的尊严。往往还会引起女性的误解。正是不了解东西方生活习俗上的文化差异,才引起了这样的误解。在英国,过街护腰,离别拥抱,亲吻脸颊(并非接吻),这些都属呵护举止,不表示爱情。日本由于受到中国传统文化的影响,长期以来,在文化传统上还是男人社会,女性得不到平等的待遇。在社会上女人仍处于附属地位。直至今天,女性也得不到平等的就业机会。即使就了业,在同等学历、同样经历和相同的工作条件下,女性却享受不到与男性同样的机遇。反之,日本男人对女人的依赖程度更令人惊讶。

二、称谓语的文化差异

在交际语中,首先碰到的就是称谓语,不同的民族有不同的称谓语系统和使用习惯。中国与日本即汉民族与大和民族根深蒂固的宗法观念,体现了一种重视尊卑、长幼之别的等级意识,并且必然要反映在语言交际上。时至今日,人们依然习惯地按照等级来确定称谓。例如:对一定职务的谈话对象喜欢以职务相称,而且为了表示尊敬,即使对方担任副职,也往往把“副” 字略去。如: “王副书记” 被称为 “王书记” ;“张副校长” 被称为 “张校长” ; “田中副社长” 被称为 “田中社长” ; “竹下副部长” 被称为 “竹下部长”。英语跟汉语、日语则几乎完全相反。首先,除了正式场合对有特殊地位的人称呼其职务(如 “总统阁下”、“部长先生”)外,一般不以职务相称。其次,在英语国家,尤其是美国,上下级之间、不同辈分之间都可以互称其名。如在西方的电影里,我们常看到儿媳、女婿直呼公公、岳母其名的场面。这在中国、日本简直就是“大逆不道”。而西方人却习以为常,并无反感。这种现象正说明自己待人友好,平易近人,与基督教关于 “上

帝面前,人人平等” 的教义无不关系。现代英美社会,人人平等的观念已深深的积淀在人们的文化心理之中,每个人都希望能和别人平等的、无拘无束地进行交际,即不喜欢服从别人,也不希望别人过分客气地对待自己。尤其是美国人,十分注意自己的形象,常常担心被别人视为不易接近的人。

四、委婉表达的文化差异

委婉是一种不直截了当、以婉转的语气来表达思想的一种语言表达方式。交际中,使用这种表达方式,在东方人看来是因为命令式表达会给对方一种高压和强迫的不愉快感觉。而西方人则以个人本位以主要取向,他们习惯表明自己。不管他们内心对外界的反应有多么无足轻重,他们也愿意把内心世界用语言表达出来。因此,西方人给予人以直言快语、直截了当的印象。例如: 男女之间表示爱情时,美国人会直接说 “I Iove you”。中国人说: “我挺喜欢你的”。日本人说: “あなたのことが好きです。”(直译为 “我喜欢你的事情”。)从这个例子可以看出,东方人在表达自己的内心世界时,往往采取委婉的、绕圈子的 “迂回” 方式,以此来察言观色,投石问路。对于不甚了解东方文化的美国人遇到这种场合,会感到对方闪烁其词,毫不果断,甚至于罗嗦。探讨东西方文化差异无论是对外语教学,还是对国际间的交往都是有着重要意义的

第五篇:英语禁忌语与委婉语的研究

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考

最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作,公布的题目可以用于免费参考英文电影对英语学习的影响论田纳西•威廉斯《欲望号街车》中的逃遁主义从《人与鼠》看斯坦贝克艺术风格中美学校教育和家庭教育之比较探析《奥赛罗》的三大悲剧起因非言语交际对演讲的影响D.H 劳伦斯《盲人》中的人文主义研究简•奥斯丁的婚姻观在《傲慢与偏见》中的体现相似的母爱,不同的表达——对比研究《黑孩子》和《宠儿》中的母亲形象从餐桌礼仪看中西文化差异从功能对等理论看商务合同的翻译英式英语与美式英语的拼写差异动画片《花木兰》对中国传统道德的解构和重构On the Application of Newmark’s Theory in Tourism English Translation跨文化交际中恭维语的语用失误及其文化透视A Brief Study of British Women’s Rising Status《苍蝇》的叙事艺术及悲剧主题探究Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness论疯女人形象对小说简爱所作贡献浅析《喜福会》中母亲们悲惨遭遇的成因关于英语课堂中教师体态语的研究“工业小说”《玛丽•巴顿》的宗教解析托尼•莫里森《宠儿》的哥特式重读文化视角下的英汉动物隐喻对比研究论《简•爱》中伯莎•梅森的疯癫从目的论角度讨论英语电影片名的翻译A Study on Error Correction in JEFC ClassroomA Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club浅谈体态语在小学英语教学中的作用从伊登和盖茨比之死探析美国梦破灭的必然性

《弗兰肯斯坦》中怪物身份的矛盾性

英汉委婉语跨文化对比研究

从《男孩们女孩们》看身份问题对艾丽斯•门罗文学创作的影响

An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative Principle

管窥世纪年代以前的朴素社会语言学思想

论密西西比河对马克•吐温和《哈克贝利•费恩历险记》的影响

The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements

女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱

礼貌用语中的语用失误

English-Chinese Advertisement Translation

从信息层面探析语言翻译中的动态对等原则

浅议我国民营企业薪酬管理

英雄还是魔鬼-论亚哈船长的双重性格

An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism

浅析《爱玛》中女主人公的女性意识

从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译

The Influence of Westward Movement on American National Character

解析《红字》中的红与黑

适者生存—解读《野性的呼唤》中的“生命的法则”

从电影《暮光之城》浅析吸血鬼文化的改变

《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格分析

十九世纪英国女性小说中的两位灰姑娘——伊利莎白•班纳特和简•爱形象比较 53 浅析《瑞普•凡•温克尔》中的浪漫主义

浅析《了不起的盖茨比》中的象征主义

论爱丽丝·沃克《紫色》中西丽女性自我的缺失与重塑

On Aestheticism in Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray

小学英语课堂任务设计的研究

论尤金•奥尼尔《毛猿》中的悲剧根源

从文化视角看汉英翻译中的语篇连贯性

凯特•肖邦小说《觉醒》中的超验主义思想分析

试析《最蓝的眼睛》中佩科拉悲剧之源

中美餐桌文化差异比较研究

A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC 64 《游泳者》中的艺术特色

从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系

A Survey on Self-regulated Learning of English Major

英汉色彩词的语用对比研究

浅析欧洲中世纪骑士和中国侠士精神的差异─西欧中世纪初期骑士和中国秦汉游侠 69 从民族文化心理差异角度看功能对等论在商标翻译中的运用

从功能对等理论看中西商务翻译中文化差异导致的不对等翻译

An Analysis on Shear's Personality in The Bridge on the River Kwai

A Study on Developing Autonomous Learning Ability of Junior High School Students 73 比较分析《野草在歌唱》与《倾城之恋》中女性的爱情婚姻观

《达洛维夫人》中的生死观初探

会计英语缩略词特点及翻译研究

英汉谚语中“爱”的情感隐喻对比研究

论《隐形人》中的象征主义

汉英禁忌语的对比研究

商务信函中模糊语的使用研究

关联理论视角下幽默的英汉翻译

《麦田里的守望者》的文体特色分析

英汉禁忌语对比分析

文学课程中的文化导入

“到十九号房间”的悲剧成因

对《老人与海》中主人公的性格分析

Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms

A Study on Strategies of Effective Teaching in the Junior Middle School EFL Classroom 88 浅谈英语“根据”表达法

跨文化商务活动中的交际与礼仪

以实玛利是谁--《白鲸》与康德哲学

从《悲悼三部曲》看尤金•奥尼尔对古希腊悲剧的继承性超越

从女性主义角度解读《灶神之妻》

The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde

如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨

国际贸易往来电子邮件写作原则

An Interpretation of A Rose for Emily from the Prospective of Socialization

从功能派翻译理论的角度研究中国菜单翻译

模糊限制语的语用功能及在广告中的应用

英语抽象名词和物质名词的数概念分析

浅析公示语的翻译

论美国文学中的自然主义产生的社会文化根源

文化差异视角下的英语称谓语的翻译策略

英语谚语的民族性及其艺术特色

论反语的语用功能

跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究

论《格列佛游记》中的讽刺

A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 108 试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观

论《紫颜色》中黑人妇女的反抗

英汉谚语的文化对比分析

文明的樊笼—解读《野性的呼唤》

Bertha Is Jane:A Psychological Analysis of Charlotte Bronte’s Jane Eyre

从谷歌和百度两大企业的管理方式看中美企业文化的差异

论英语谚语的翻译

高中英语词汇教学中文化意识的培养

鲁滨逊荒岛生存技能的分析

《达洛维夫人》死亡意识解读

功能对等理论视角下的英文歌曲汉译探究

从时间视角分析伍尔芙的《达洛卫夫人》

Cultural Differences in Business Negotiations: East and West

A Popular Form of Subtitles Translation by Fansub Group on the Internet

旅游宣传品的翻译

从社会符号学角度浅谈汉语“一”字成语翻译

从女性主义角度分析简爱的女性意识

浅析《老人与海》中人与自然的和谐之美

An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context

Interpretations of Cultural Differences in Temporal Aspect by Comparing Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin with Later Translator’ Versions

中西方文化差异对商务谈判的影响

中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异

中美广告语言文化异同研究

《我的安东妮娅》中的文化冲突研究

论爱伦坡小说中的哥特式风格

从道德角度分析简•奥斯丁《劝导》中的女主人公安妮•艾略特

影视作品中的中英电话礼貌用语对比研究

东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析

论《太阳照常升起》中的象征主义

中美家庭价值观差异浅析

功能对等理论视角下的商务合同翻译研究

试分析《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》的爱情模式

从社会语言学的视角研究蔑视女性的词汇表达法

Gone with the Wind: From Novel to Film

汉语政治话语中的隐喻研究

英语国家国歌中爱国主义的话语建构

A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level

救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿•考菲尔德的成长经历

商务英语中含蓄否定句的研究

女性哥特视角下的《蝴蝶梦》研究

超越性别的美——以《道林格雷的画像》为例

《愤怒的葡萄》中的圣经原型

从《尼克•亚当斯故事》中探析父亲情结对海明威人生观的影响

151 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan

152 《哈克贝利•费恩历险记》中阶级面面观

153 论应变能力在同声传译中的应用

154 从概念隐喻看寓言的语篇连贯

155 Differences Between English and Chinese Euphemisms and Influences on Cross-cultural Communication

156 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians 157 从目的论看儿童文学翻译--兼评《小王子》中英译本

158 中美企业并购中的文化整合分析

159 当代中美青年恭维言语行为对比研究

160 遗忘曲线在记忆英语词汇中的运用

161 On Moral Characters in The Picture of Dorian Gray

162 浅析《献给艾米莉的玫瑰》中渐渐消失的玫瑰

163 从认知语言学的视角下浅析隐喻和换喻的异同

164 战争、归乡、爱情—《冷山》的多元主题研究

165 从生态中心主义角度分析康拉德《黑暗的心》

166 环境与命运——从自然主义的角度分析《美国悲剧》中的克莱德

167 中西文化差异在家庭教育中的体现

168 狄更斯《双城记》中的人道主义思想

169 《了不起的盖茨比》中女性形象分析

170 中美时间观差异对跨文化交际的影响

171 试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异

172 论《爱玛》中简•奥斯丁的女性主义观

173 艾米丽·狄金森的诗歌主题分析

174 男女生英语学习差异比较研究

175 《雾都孤儿》中的童话模式解读

176 透过电影《假结婚》看中美传统婚姻习俗差异

177 当爱遇见不爱——浅析《马可百万》中的三对情爱关系

178 H.G.威尔斯科幻小说中的科学措辞研究

179 美国个人主义与中国集体主义的比较

180 浅析模糊语在商务谈判中的应用

181 功能对等与商务信函翻译

182 华裔美国文学中的幽灵叙事探析

183 从《劝导》看简•奥斯汀创作思想的发展

184 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭

185 On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind

186 《永别了,武器》的存在主义解读

187 双重文化下的文化选择——解析电影《刮痧》中中国移民的文化身份危机

188 论女性主义对翻译标准的影响

189 英语中法语外来词对英国文化的影响

190 从文化的角度看颜色词在英汉两种语言中差异

191 论《在另一个国度里》中的象征主义

192 “生活大爆炸”中美式幽默的翻译方法研究

193 论模糊语言在广告英语中的功能与运用

194 国际商务谈判中的文化差异分析

195 活动教学法在农村初中英语教学中的应用——以新安中学为例

196 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析

197 论旅游广告的显影性

198 Family Values in Desperate Housewives

199 《汤姆叔叔的小屋》中伊万杰琳形象分析

200 浅析《睡谷传奇》中的浪漫主义

下载从委婉语与禁忌语看东西方文化差异(5篇范例)word格式文档
下载从委婉语与禁忌语看东西方文化差异(5篇范例).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    从东西方文化差异视角看动物词汇的翻译

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 论教师的非语言行为在课堂教学中的作用 2 论中西方时间......

    从管理思想窥看东西方文化差异

    从管理思想窥看东西方文化差异 东方的管理思想是以中华传统管理文化为主要内涵的管理理论。非常注重文化和伦理的引导。东方的管理思想具有其独特的思想魅力,具有极高的现实......

    从合作原则看英语委婉语研究

    [Abstract] The word “euphemism” comes from the Greek, eu--means “good”, and –pheme-, “speech” or “saying”, and together it means literally “to speak w......

    从姓名看东西方文化

    从姓名看东西方文化 姓氏的源流 由起源来看,中国的姓始于人类的原始部落,开始于上古的母系社会。《说文解字》:「姓,人所生也。古之神圣母,感天而生子,从女从生。」不同的母系后代......

    从电影《世界是平的》看东西方文化差异及跨文化适应

    ○杨勇萍 (山西警官高等专科学校,山西 太原 030021) [摘 要] 电影《世界是平的》(Outsourced)又名《服务外包》是美国导演约翰·杰夫考特(John Jeffcoat)2006年推出的一部作品。本......

    从酒文化看中日两国的文化差异

    最重要的一条:日本人喜欢清酒,中国人喜欢烈酒,反映出两种文化特质 1.日本酒文化的起源 2.日本酒文化的历史性 3.日本酒文化和中国酒文化的异同点 4.酒文化对日本社会的发展......

    从餐桌礼仪看的中西文化差异

    从餐桌礼仪看中西方文化差异 摘 要 餐桌礼仪是中西方文化中非常重要的组成部分,在漫长的历史中,中西方都积淀形成了具有各自特色的餐桌礼仪。无论是日常的民间交往还是较为正......

    从文化差异角度看中式菜单英译

    英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示) 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 爱伦坡短片小说“美女之死”主题研究 2 小议非语......