十五篇文章贯通六级词汇

时间:2019-05-15 14:18:50下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《十文章贯通六级词汇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《十文章贯通六级词汇》。

第一篇:十文章贯通六级词汇

Unit Two

Let's dress up—It's Halloween

From early childhood getting dressed up is connected with a special pastime in North America, called Halloween.Halloween is celebrated on the last night of October, when the air is crisp and snow is not far off.Every young child is acquainted with this exciting tradition.On the last day of October when dinner is finished, children hurry to dress up in a costume.Darkness comes early at this time of year and caution must be practiced, foremost by the children who are going from house to house, “trick or treat”.Parents warn their children not to dart out in front of cars.In all the excitement it is easy for children to become distracted and ignore safety rules.Planning what your costume will be, ahead of time, is part of the fun of the evening.Many mothers will spend time fabricating outfits for their little girls who suddenly turn into circus clowns, beautiful ballet dancers or weird colorful bugs.Fathers may help their sons construct a costume of foil armor.Little boys often enjoy pretending they are in the army so on Halloween it is possible to see squads of lieutenants and sergeants marching along in the dark.We affiliate the celebration with the

supernatural so some children may choose to wear a skeleton costume bearing a skull and crossbones, or even a monster costume.The choice of wardrobe for the evening is really limitless.Witches can be seen riding on broomsticks across well illuminated intersections.Earlier in the evening they may have concocted a witch's brew to quench their thirst for their arrival home.Ghosts can be heard groaning and moaning while they glide along city streets.Beautiful butterflies flutter by on their way to a party.Pirates carrying swords and pistols roam about, patches over one eye.Small aliens search for a new home here on Earth.Wearing a cape and mask allows a child to become Superman for a few hours and enter the world of fantasy.An ethnic flavor is introduced as a band of gypsies dance along under a bright full moon.Of course you can always see a certain number of native American costumes, the buckskin jackets and dresses decorated with fringe and beads.Some youngsters choose to decorate only their faces with grease paint instead of wearing masks.In many ways this is safer for a child, making visibility clearer.At the same time a mask allows them to remain anonymous to all but their closest friends.Usually, on the night before Halloween, family members gather together to carve a pumpkin.On Halloween night the candle lit face of the pumpkin shines from each home welcoming the little ghosts and goblins to call.Parents usually escort small children around their own neighborhood helping to keep them safe.Small children only visit random houses, their parent's friends mostly, while older children knock at every door.Crowding onto the front porch of the house the children rap at the door and chant the refrain “trick or treat”.Householders distribute candies, apples, peanuts, or any edible treat into decorated wooden six quart baskets, or plastic bags.They

may be asked to recite a poem or sing a song before receiving their treat.Some lucky children may receive cookies from a freshly baked batch of chocolate chip cookies.On arriving home the children will dump all the junk candy out onto the floor to examine their loot.Usually there is a great racket as brothers and sisters compare what goodies they have collected.Adults, too, like to join in Halloween celebrations by attending small house parties at halls or arenas.or large group gatherings.They may play the old traditional games, such as bobbing for apples, which float in tubs of water telling ghost stories and visiting a haunted house.Everyone seems to get enjoyment from being slightly afraid.If you live in the country the hooting of an owl or even the howl of a wolf underlines the spooky atmosphere of Halloween evening.Clouds scuttle across the face of the moon and the flap of a bird's wings can be heard as it settles on the bare branches of a tree.Eyes gleam in the night as a black cat crosses your path.Bats swoop about in the dark startling those who are nervous.On this evening it is not necessary to be extravagant to have a good time.A little imagination and a sense of fun will create a memory of Halloween night for many years.

第二篇:六级作文词汇

(一)关于青少年与家庭 single-parent family单亲家庭 minors未成年人 adolescent青春期的 immature不成熟的

peer pressure同辈人的压力

foster= raise= bring up a child抚养孩子, spoil溺爱=indulge放纵 run wild撒野

go astray走上歧途

juvenile delinquency青少年犯罪, obesity肥胖症 depression抑郁症 bullying恃强凌弱

absenteeism=truancy逃学(play truant)parents are obliged to do…父母有责任、义务去做。。give proper guidance父母的引导

set examples for children为孩子树立榜样 encourage鼓励motivate鼓舞

help build up confidence帮助建立信心 discipline their children约束孩子 well-bred有教养的 act properly行为得体

(二)关于教育 1,学习的好处: learn skills学习技能

acquire knowledge学习知识 enrich knowledge丰富知识 widen horizon开阔视野 inspire interest激发兴趣 stimulate interest激发兴趣

lay a solid foundation for the future为将来打下坚实的基础 2,学习上的问题: lack discipline缺少约束力/persistence毅力 test-oriented education应试型教育 quality education素质教育

cram for examinations突击考试 rote learning死记硬背

Test-taking techniques应试技巧 3,学习的坏处: discourage critical thinking打击评判性思维

students stop questioning what they are being taught学生们不去质问他们学习的东西 conduce to academic performance有助学习表现 Adversely influence负面地影响(动作)Exert adverse/unfavorable influence on对。。产生负面影响 Creativity创造性

Come at the expense/cost of creativity以牺牲创造力为代价 Lower/raise the standard of…降低了。。的水平

(三)关于工作

adapt oneself to …使自己适应… flow of personnel人才流动

mechanism of personnel flow人才流动机制 survival of the fittest适者生存 a sense of accomplishment成就感 potentiality潜能

company philosophy企业文化 team-work spirit团队合作精神

a harmonious interpersonal relationship和谐的人际关系 a sense of responsibility责任感 material gains物质待遇

promising future光明的前途

a challenging job一份具有挑战性的工作 get advanced in the society出人头地 a decent job一份体面的工作 chance of promotion升迁机会

stability and satisfaction稳定感和满足感 balance work and life平衡工作和生活 realize the value of life实现人生价值

seek for personal development追求个人发展 display one‟s talent展示才能

a sense of self-fulfillment自我实现感 promotion opportunity提升机会

meet one‟s personalized needs满足某人个性化需求 define one‟s role确定自己的角色 social recognition社会认可

(四)关于交通

automobile industry汽车工业 pollution-free fuel无污染燃料 popularization of cars汽车普及

observe traffic regulations遵守交通规则 break traffic regulations违反交通规则 get struck in traffic遇上堵车

ease the traffic pressure缓解交通压力 bottleneck交通堵塞地区

settle down effective laws制定出积极有效的法律 enhance the quality of life提高生活质量 pay a heavy price付出惨痛的代价

promote the development of relative industries促进相关产业发展 traffic engineering交通运输工程

the number of car ownership汽车拥有量 traffic accidents交通事故 energy-saving节能的

(五)关于环境保护 urbanization城市化 centralization集中化 imbalance不平衡

infrastructure基础设施 tertiary industry第三产业 commercialization商业化 water scarcity水短缺

the environmental pollution环境污染 over-industrialization过度工业化 over-crowdedness过度拥挤 social instability社会动荡 urban construction城市建设 population explosion人口激增 a rising crime rate犯罪率上升

drain of energy and resources能源和资源消耗 stress-related illnesses与压力有关的疾病 social welfare社会福利 urban sprawl城市扩张

convenient transportation means便捷的交通工具 better medical services更好的医疗服务 pressure of modern life in city城市生活压力 pollutant污染性物质 waste disposal废物处理

suffer heavy losses遭受重大损失 vicious cycle恶性循环

a feasible measure一种可行的措施 city planners城市规划者

(六)关于媒体 mass media大众媒体 entertainment娱乐 journalism新闻业

the latest news最新消息 exclusive news独家新闻 news block out新闻封锁 news censorship新闻审查 freedom of the press新闻自由 coverage新闻报道

newsworthy值得报道的 live broadcast直播

quiz show智力竞争节目 game show游戏节目 variety show综合节目 talk show脱口秀 sitcom情景喜剧 soap opera肥皂剧 movie star电影明星 celebrity名人 fame名声 fan粉丝

invade one’s privacy侵扰了…的隐私 misleading误导性的 cheating欺骗性的 popularity知名度 scandal丑闻

sensational轰动的

audience ratings收视率 propaganda宣传

be abducted by受…诱导 purify one’s soul净化心灵

meet different tastes满足不同口味

follow the fashion blindly盲目追逐时尚 right to know知情权

写作技巧===万能句

一、引出现象的句型

1.The problem of being honest has caused wide public concern over the recent years.近些年,诚实的问题引起了关注。

2.There is a general debate on the campus today over the phenomenon of waste on campus.对于校园浪费这一现象,校园进行着广泛的争论。

3.When it comes to whetherthe university campus should be open to tourists, there are different opinions.二、正文中的原因句型 正文说明原因/提出建议

1.There are some reasons for owning(private cars/personal computers).To begin with...Next...Last...2.The possible solutions of this social problem depend on three factors.3.Here are a number of / a variety of reasons for it.Firstly,...Secondly,...Finally...不变的正面因素积极影响

1.Without sth, our life would be completely diverse from what we are living now.2.Sth.can help us know the world better, and they can open our minds and widen our horizons.3.Sth.enables us to gain an unexpected experience that is most useful in our life/ job.不变的反面因素的消极影响

1.No doubt, if we ignore the issue, there is every chance that we/ our life/ our economy/ our society will be put in jeopardy/ danger(危险).2.Sth.is seen not merely as a nuisance, but also as a big threat to happy life/ the advance of society/ the advance of economy.(……不仅是被看作讨厌的事情,而且还被认为是对……的严重威胁。)3.If its negative impact can not be dealt with timely(及时地), the result will be sometimes destructive.三、结尾句型

文章的结尾应该遵循两条原则:一是总结全文,二是提出建议或展望。笼统的结尾句式 A.单刀式

1.From what has been discussed above, we may finally draw the conclusion that… B.组合式

All in all / In a word / In short / On the whole / In brief / In conclusion, if we take a careful consideration of the reasons presented(提出)above, it is safe to draw the conclusion that the advantages of sth.outweigh(比……更重要)its disadvantages.D.提出解决方案

1.In view of such a serious situation, fighting against the pirated products is more important than any time before.考虑这样严重的状况,我们比任何时候都应该和盗版产品作斗争。

2.In view of the seriousness of this problem, effective measures should be taken before things get worst.考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。

3.考虑到所有的因素,我们可以合理地得出结论:技术可能是好的,也可能是坏的,而这都取决于我们如何去利用它。

Taking all these factors into account, we may reasonably come to the conclusion that technology may be beneficial or harmful, depending on how we use it.具体的结论性语句

1.Sth.is a natural part of everyday life and there is no way to avoid it.What we can do is to develop our adaptive abilities to deal with it.(...是日常生活中不可分割的一部分,你无法逃避它。我们所能做的是培养自己的适应能力去解决这个问题)2.Sth benefits more than individually and economically/socially, and with the passage of time, it will show more profound significance.(...不仅对经济和个人/社会都有好处,随着时间的推移,它会显出更深远的意义)正面优点的句型

1.It is widely acknowledged that computer and other machines have become an indispensable part of our society, which make our life and work more comfortable.人们普遍认为计算机和其他机器已经成为我们社会的必不可少的一部分。它们使我们的生活更舒适。

2.There is no denying that a person's education is the most significant aspect of his life.毋庸置疑教育(性格品质类)是人生最重要的一面。3..首先科技的进步给人类带来了许多利益。

First of all, the advance in science and technology have brought about much benefit for the mankind.4.总之,我认为电视对于人类生活有很大的正面影响。

To sum up, I think that there are strong positive effects of television on man‟s life.5.总之,我必须说现代技术所带来的积极影响大于它的消极影响。

On the whole, I should say that positive effects brought about by modern technology outweigh the negative ones.6.另一方面,动物园为疲惫的城市居民提供了娱乐和休闲。

On the other hand, zoos provide recreation and refreshment for fatigued urban dwellers.7.不用说,早些独立可以帮助青年人更好地理解他们周围的人和整个世界。

It goes without saying that earlier independence helps young people to better understand the people around them and the world as a whole.反面影响的句型

1.But these people fail to see is that international tourism may bring about a disastrous impact on our environment.但是这些人忽视了国际旅游可能会给环境造成灾难性的影响。

2.There is no denying that piracy is an extremely serious problem.The authorities should take strong measures to deal with it.无可否认,盗版是一个极其严重的问题。当局应该采取有利措施解决。

3.The positive/negative influences of honesty/waste on campus should not be neglected.4.Had people paid more attention to the above issue before, the present situation would not be so serious.假如人们以前更加重视这个问题,那么现在的这种状况就不会那么严重了。5.但是,正如俗话说“每个硬币都有两面”,计算机也会带来不少问题。

However, as the old saying goes, „every coin has two sides,‟ and we see that computers also give rise to a number of problems.写作热点话题集锦

(一)励志与生活 Sunny说: 以下文章都是按题目类别选出的对应范文,并非高分作文版,但如果遇到雷同考题,有些优秀的句子值得学习,所以,浏览一下,再思考如果自己碰到这个题,应该如何下笔.1==Is Frustration a Bad Thing?论挫折

1.有些人认为挫折是坏事

2.更多的人并不认为挫折是坏事

3.我的看法

According to The New Oxford Dictionary of English, frustration, by definition, means the feeling of being upset or annoyed, especially because of inability to change or achieve something.Since frustration seems to be a negative feeling, some people may be tempted to think that frustration is bad for people.They believe that constant frustration may cause serious mental problems.People suffering from such psychological problems often resort to violence or suicide, which poses a big threat to the people around them and thus causes instability to the whole society.Others, however, hold a different view.They maintain that it is beneficial to people.It goes side by side with success.It inspires people to overcome hardships and difficulties and achieve the final success.People with this view even go so far as to say that no frustration, no success.Indeed, we cannot always hope to embrace success and never accept failure.And most importantly, only if we learn from many a failure can we do things better and finally overcome such a bad feeling as frustration.Frustration thus is part of our life experience.In our process of growing up, we may inevitably experience it when confronted with situations that don‟t come up to our expectations.It is a test of our courage when it befalls us.If we let it control us, we may fall into the abyss of being inflicted by serious psychological problems.But if we harness it and take it as our source of inspiration, we may ultimately enjoy the glory of success.2==Please Be Punctual 1.当今社会,一些年轻人时间观念淡薄,经常不守时 2.不遵守时间有什么危害 3.大学生应该从自身做起

With the advent of the era of knowledge economy, time is treasured by an increasing number of people.However, many young people attach little importance to punctuality, which, in my opinion, will give rise to many problems.First, you may impress other people as being unreliable and dishonest.When you are late for a job interview, the boss may refuse to give you the chance since people tend to assume that if you cannot fulfill your promise, you have no sense of responsibility and can do nothing well.Second, others may think that you show no respect to them.Therefore, university students should learn that punctuality is a good habit.Being punctual, you are showing respect to others and, in return, you will win others' respect and trust.3==People Keep Bizarre Pets? 1.现在越来越多的人饲养另类宠物 2.人们对这一现象有不同看法 3.你的看法

Personally, I don‟t think staying indoors for most of the day should be advocated.Instead, people in all ages, their physical conditions permitting, should be encouraged to spend more time outdoors.The brilliant sunshine, the pleasant green space, the interactions with other people, etc.are all good for people‟s health, both physically and psychologically.Bizarre trends tend to surface here and there when you least expect them.Who would have thought that people would start a new bizarre trend of keeping unsightly and dangerous animals such as lizards, spiders and snakes as their pets? Well, that‟s the newest craze now in China.People have different opinions about this trend.Some think that it is natural — everyone likes a pet, whether it is the “normal” kind, such as a dog, cat and rabbit or the strange, bizarre type.Others, however, oppose keeping bizarre pets.They are afraid that some pets such as snakes and crocodiles can be dangerous and put the owner or neighbors at risk.In my opinion, generally people do have the right to choose and own pets that touch their hearts.However, there are still animals that are illegal to be kept as private pets, especially those dangerous and endangered species that belong in the wild.So, before attempting to keep these animals, people should check with the local officials.4==Low-carbon Lifestyle 1.目前低碳生活成为一种流行 2.低碳生活指的是…

3.作为大学生我应该怎么做

Ever since the World Climate Conference was held in Copenhagen, the term “low-carbon lifestyle” has become a buzzword in our daily life.Everyone, old or young, is talking about it and exerting himself to achieve the low-carbon goal.Even the celebrities are exerting their great influence to the common goal of low-carbon lifestyle.What on earth is low-carbon lifestyle? Low-carbon lifestyle means to lower the emission of carbon, especially carbon dioxide, by reducing the energy we use in our daily life.For common people like us, this is an attitude rather than a capacity.Low-carbon lifestyle calls for the active participation of all the people in the process of saving electricity and gas, as well as recycling the useful materials.As college students, we should contribute to the revolution of low-carbon lifestyle by all means.Firstly, we should avoid using disposable products to reduce the emission of carbon dioxide.Secondly, taking public transport rather than driving is another effective way.Last but not least, both we and the earth will benefit enormously if we eat green food instead of junk food.5==On Vegetarian 1.近年来越来越多的人成为素食者 2.人们对素食的看法不一 3.我的看法

In recent years, more and more people are becoming vegetarians.Some of them choose not to eat meat or fish for health or religious reasons.Some do so because they want to avoid cruelty to animals.People have very different opinions about vegetarianism.Some maintain that going vegetarian benefits not only people‟s health but also the environment, since human beings are not born to eat meat or fish and vegetarians produce much less carbon.Others, however, argue that a diet consisting completely of vegetables, fruits, grains and nuts fails to provide essential nutrients such as vitamins and fat for people.In this sense, it‟s more likely that a vegetarian will suffer from malnutrition.Both sides give their reasonable explanation.Nonetheless, whether to be vegetarian, in my opinion, it still depends.For overweight adults, vegetarianism would be a good choice for both their health and body shape, so they should give it a try.However, for underweight people or children who need different types of food necessary for healthy growing, vegetarianism is not recommended.6==Secondhand Goods.1.目前购买二手货的人越来越多 2.分析产生这一现象的原因 3.二手货交易可能带来的问题

In recent years, second-hand transactions have become quite common.Nowadays there are more and more secondhand goods in the market, such as secondhand books, furniture, appliances, cars, and so on.Why do so many people like to buy secondhand goods? The following reasons can account for this phenomenon.Above all, secondhand goods are cheaper than new ones.This enables those people who have poor financial abilities to buy the things they want.Moreover, secondhand goods transactions make it possible for people to make good use of the goods which may be useless in their hands.Besides, Internet provides a more convenient and quicker transaction platform for secondhand goods.However, there are also some problems in secondhand goods transactions.For one thing, the quality of secondhand goods can not be promised and you can not enjoy the good after-sale service.For another, secondhand goods market lacks enough supervision and management, and there exist many dishonest business activities.In a word, I think secondhand goods transaction is a good trading way, but it needs further perfection of the rules.7==On Graffiti 1.“涂鸦”现象随处可见 2.人们对此看法不同 3.我的看法

Nowadays it is very common to see graffitiin everywhere , such as the graffiti on desks or walls.Sometimes you can even see graffiti on students‟ uniforms.Some of these graffiti are just cartoons and advertisements which do no harm to people.But a lot of them contain unhealthy information which has a bad effect on society.This phenomenon has attracted the public‟s attention.Some say it is not only a way for us to release pressure, but also an expression of art.But others consider it as a form of vandalism and also a reflection of the problems in the life culture.In my opinion, we can turn graffiti into a meaningful activity if people make joint effort.First, we should have a correct understanding of graffiti and find a proper way to relax ourselves.Second, the society ought to give people right guidance and professional advice, such as organizing some contests, which can provide space for them to show their skills and creativity.8==On the Overdependence of China’s College Students on Their Parents啃老族现象 1==现在很多大学生毕业不就业 2==解释这种情况的产生

3==作为一个即将毕业的学生,我认为

In recent years,under the pretext of employment difficulty,some students return home to live with their parents after graduation.While their parents are busy at work,they idle away their time day after day,least concerned with finding a job to have their own source of income.Most college students in present-day China,as the sole children of their families,take for granted their excessive dependence upon their parents.They hold their parents responsible for furnishing them with all the tuitions and living expenses.They seldom work part-time to alleviate their parents of their burdens.They have expensive dinners and birthday celebrations with their parents‟ hard-earned money through months of hard work.。As a college student,who should seek an independent life.We can take on part-time jobs,and then, upon graduation,we should find a job,or launch our own business by filing for loans from the bank.This is a typical pattern how the younger generation should grows up in life.写作话题作文集锦(二)公共事业与环境 Sunny说: 以下文章都是按题目类别选出的对应范文,并非高分作文版,但如果遇到雷同考题,有些优秀的句子值得学习,所以,浏览一下,再思考如果自己碰到这个题,应该如何下笔.1==On Professional Ethics of Doctors 1.目前许多医生的职业道德遭到人们的质疑 2.原因是…

3.你认为应该如何解决这一问题

Recently, professional ethics of many doctors have been questioned.According to a survey on professional ethics violating, doctors were ranked first.Many doctors are reported to treat patients lightly and take bribes from patients or medicine manufacturers.There are two factors contributing to this phenomenon.One factor is how doctors are paid.Since most doctors are paid according to the quantities rather than qualities of medical services they perform, many of them tend to see more patients at the expense of quality.The other factor is how people see doctors‟ taking bribes.Doctors‟ performances concern patients‟ health and life, and most patients or their families assume that doctors would try their best in the medical treatment if they take bribes, so many doctors take bribes for granted.How should we solve these problems? First, I think it is necessary to carry out reforms in the paying system and encourage doctors to perform high-quality medical services.Second, we should change the attitudes of both patients and doctors and make it very clear that treating and saving people are doctors‟ duty instead of privilege.2==The Decease of Public Transportation Ticket Fare 1.近来一些城市政府实施多项举措降低公共交通票价,大力发展公共交通; 2.此措施带来的好处;

3.作为市民应如何响应政府的号召。

Recently, some municipal government have taken a series of measures to develop public transportation including decreasing public transportation ticket fare.On the one hand, they strengthen financial support to public transportation companies.On the other hand, I card are issued to offer discount of subway and bus ticket fare.The benefits can be seen obviously.One advantage is that the daily transportation expense is reduced.Due to the low prices, more and more people are willing to go out by public vehicles with less cars streaming in the street, the street is clearer and the air is cleaner.To my mind, traveling via public vehicles is the best way to respond to governments‟ appeal.Besides, trying to make every trip efficient and reducing the frequency of vehicles is also a good answer.3==Government Officials and Their Words 1.最近不断有官员爆出“雷人”话语,令人咋舌。2.你如何看待这种现象? 3.请反思这种现象背后的原因

It is reported that floods of stunning words have burst into our society out of the mouths of some government officials.Some of those words are really astonishing and audacious, which arouse significant concern among the public.As for me, I think that there are two major reasons accounting for this controversial issue.One is the misinterpretation of the mass media.It is universally acknowledged that lots of media exaggerate or guilty the facts in order to gain more attention from the public and achieve more profit.So they may have defamed some of the remarks made by the government officials so as to win the mass attention.Another reason is the government officials themselves.It is true that increasing numbers of officials fail to behave appropriately in public due to their lack of social etiquettes and poor education, which result in their improper remarks.In general, I do hope our government officials can build up an upright and respectable image for the public and minimize the negative influence of those stunning words.4==Information Security 1.信息安全问题日益重要。

2.信息安全事故可能导致的危害。3.如何做到信息安全。

Information has already become a vital element in contemporary society.Therefore, the importance of information security has also drawn great attention in the society.As I can see, accidents of information security will bring about appalling consequences.First, the exposure of key information of some big enterprises can be quite a heavy blow not only to the company but also to its main business partners.Second, the intrusion of personal information is also terrifying because it can ruin one‟s fame, reputation and that of other people‟s.Furthermore, the accidents of information security will give away critical intelligence of a nation, the result of which is definitely devastating.Thus, in order to guarantee the information security, both the government and individuals should join hands and make a difference.It is expected that the government make strict and sound legal system to combat violation of information security.For individuals, they are supposed to be more cautious and alert so as not to be intruded of their privacy.5==How to Prevent High-rise Fires? 1.近来城市高楼火灾频发 2.造成事故的原因 3.应如何防范火灾

Recently there has been a remarkable growth of fire accidents, and almost everyday we can see fire engines rushing through streets.Fires have not only resulted in heavy economic losses but also injured and killed many people.In most cases, fires are caused by casual carelessness and violation of fire safety regulations;some are due to improper usages or poor quality of electrical appliances;yet some are indirectly arisen from ignoring fire precautions.Generally speaking, fire disasters can be prevented if proper precautions will be taken.First of all, we should arouse people's sense of alertness and let them put fire-prevention in mind and take care in daily life, such as checking electrical appliances regularly, and making sure cigarettes and stoves with no flames before leaving rooms.Furthermore, let students and children know the measures of fire control better.Last, we can add more fire facilities in high-rise buildings.6==On Food Safety 1.接连发生的食品安全问题引起大家的密切关注,比如牛奶问题 2.请分析一下食品安全的重要性

3.你认为相关部门应采取什么措施加强食品安全

The problem of food safety has attracted much attention recently.Everyone is astonished at the news that thousands of babies suffered from serious health problems because they had been fed with some poisonous milk products.The issue of food safety is so important that we cannot afford to ignore it.For one thing, food safety concerns the well-being of all the people in the country.For another, failure to ensure the safety of food causes damage to the image of our government, especially when such food is exported to other countries.Furthermore, unsafe food can undermine consumers' confidence in the food industry, which may cause disastrous effect to our economy.Therefore, our government should take all measures to make sure that all the food in our country is safe to eat.The government must strictly carry out food safety standards, and impose severe punishment on those who violate them.7== Cars and Air Pollution 1.私家轿车越来越多,污染问题随之产生 2.解决的方法是…… 3.我对这种现象的想法

Too many cars have caused a lot of serious problems in our world.Besides congestion, accidents and fast fuel consumption, cars are responsible for a good part of air pollution in big cities.One possible solution is to design and develop clean cars and clean fuels.In Shanghai, some of the public buses begin to run on natural gas, which does not give off as much carbon dioxide as petrol.Another solution is to develop modem public transportation systems and restrict the use of private ears.If the price of petrol rises constantly and the public vehicles are efficient and convenient enough, most people will not buy private cars.Thus, the total number of cars in big cities will reduce greatly.On the whole, the elimination of air pollution needs the collective efforts from the government, the public and the environmentalists.8==On Energy Shortage 1.很多城市出现能源短缺现象 2.分析原因 3.提出建议

Energy shortage is a huge problem for modem society, and it has a negative impact on people's daily life and economic development.Many elements account for energy shortage.Firstly, rapid economic development prompts an increase of energy consumptions in different industries.Secondly, population growth creates greater demands for household energy usage.Thirdly, people have yet to develop the sense of energy conservation.Actually we can do a lot to save energy in daily life.Turn off lights and fans when nobody is in the room;design buildings with the concept of energy saving;use public transit instead of private cars in rush hours...It is very easy for us to do these things as long as we have the sense of energy conservation, and we should do it right now!

作热点话题集锦(三)教育与就业 Sunny说: 以下文章都是按题目类别选出的对应范文,并非高分作文版,但如果遇到雷同考题,有些优秀的句子值得学习,所以1==Principals Recommending Students 1.目前,有些学校开始实行校长推荐制 2.对此有人赞成,有人反对 3.我的看法

Nowadays,Some University released a name list of high school principals who have the right to recommend outstan As a reform measure of enrollment, the recommendation policy has attracted widespread attention across the counteffective supervisory system over the new practice is absence, there will probably be damage to equality and fairness in ePersonally speaking, I‟m afraid that University‟s recommendation policy might lead to greater education inequality.these schools.2==Should Universities Lower Admission Requirements for Celebrities? 1.近年来很多大学降低标准招收名人学生,有人对此反对 2.也有人认为这很合理 3.你的看法

Nowadays, it is not rare to learn that some universities have lowered their admission requirements for celebrity studen For others, however, this practice is reasonable.For one thing, they say, since a celebrity has made significant conhardworking, and persevering and their stories of success can stimulate fellow students to follow their examples.In my view, it is a wise move for universities to lower their admission requirements for renowned people.On the par

3==学生出勤率

1.现在大学校园里,迟到、早退、旷课是常见的现象 2.保证学生的出勤率对大学教育的重要性 3.作为一个大学生应该怎样做

Nowadays it is a very common phenomenon that some university students are late for or even absent from classes.And In fact, it is very important for the students to attend their classes regularly.First, it will ensure you to catch up with theich, in turn, will affect their teaching and be no good for the students.Third, attending classes regularly will help to form Therefore, we university students should form the good habit of attending our classes regularly from now on.And some

4==Avoid Plagiarism 1.论文抄袭(Plagiarism)现象频频出现 2.由此带来的问题 3.如何杜绝这种状况

Plagiarism has been an increasingly serious problem on campus.Many college students use others' ideas without reaso Undoubtedly plagiarism has much bad effect.First, those whose works have been plagiarized suffer losses because thand then their career may be totally destroyed.Finally, plagiarism brings negative impact on the ordinary people.They m To avoid plagiarism, both prevention and correction are needed.For prevention, all people should be taught lessons o

5==Certificate Craze On Campus 1.近几年大学生们热衷于考取各种各样的证书,校园内出现“考证热” 2.产生这种现象的原因 3.在我看来……

Nowadays there is a “certificate craze” on campus.Thousands of college students are keen on working for various cer But why is there such a craze? First, it has much to do with the fierce competitive workforce market.It is widely behard on it, so they want a certificate to justify their efforts.I think the certificate craze is good for both the society and students.When students combine their work for some cert

6==Aid-Education in China 1.每年,高效许多大学生受到鼓舞去贫困地区支教。2.支教活动的意义。3.我的看法。

Each year, college students, encouraged to aid students in the poverty-stricken areas ,volunteer themselves in poor vil Aid-education has been beneficial in two aspects.On the one hand, college volunteers are really devoted to the causerigorous training by adapting to the harsh living condition.They are enjoying the appreciation and no-distance friendship In my opinion, China’s education development can’t be isolated from each individual and we college students shou

7==College Students’Starting Their Own Undertakings.1.现在有不少大学生毕业后开始自主创业,鼓励这种行为,而且还给大学生创业提供了许多优惠和便利措施 2.产生这一现象的原因 3.你的看法

Nowadays there are many college students who choose to start their own undertakings instead of finding a job after g However, why do so many college students take the way of starting their own undertakings? Firstly, college studendevelop and prove their talents by running their own businesses.Besides, the government’s encouragement and the me As for me, it is a good choice for college students to start their own undertakings.However, it is a very difficult caus

8==Suspend Schooling to Work 1.目前有些大一学生申请休学一年到校外打工 2.出现这种现象的原因是… 3.你对此的看法

Currently, some university students are applying to suspend their schooling to work for one year or so.In some colleg Students suspend their schooling to work for various reasons.Some students hope to better understand the need of theaccommodations due to financial problem of the family.Personally, I think it is a good try to suspend schooling to work for a year or so.We can easily see its benefits to both

以下文章都是按题目类别选出的对应范文,并非高分作文版,但如果遇到雷同考题,有些优秀的句子值得学习,所以,浏览一下,再思考如果自己碰到这个题,应该如何下笔.1==Audaciousness出位 1.目前,互联网上有很多出位的现象,比如裸奔(streaking)等。2.是不是在新时代要获取关注,就要靠出位呢? 3.你如何看待这种现象?

Currently, audaciousness online like streaking has grabbed many people‟s attention.It seems that in order to be famous, people have to resort to audaciousness.However, I believe that audaciousness may not be a proper way to draw public attention and realize one‟s self-value.To acquire fame and success, one has to consider three basic factors, namely goal, methods, and persistence.First, one needs to set a crystal-clear goal.This goal should aim at achieving the wholesomeness of the society.Second, one has to make the most of the mass media, since we are in an information age, and people gain news from various kinds of ways.Finally, persistence makes sure that success is within one‟s reach.In conclusion, by doing right things at the right time, we can also grab the public‟s attention.Yet it is without doubt that audaciousness is not a good choice.2==Registering Online with Real Names 1.目前网络游戏等领域开始实行网络实名制 2.对于网络实名制,有人赞成,也有人反对 3.你的看法

Online gamers in China will have to begin registering with their real names due to the new government regulations.Netizens may no longer post their comments on websites anonymously either.Because authorities will implement the real-name registration in communication sectors of cyberspace, such as bulletin board system, also known as BBS in short.The new regulations have provoked different reactions from the public.Some people say that they will benefit the healthy and orderly development of China‟s Internet, e.g.protecting minors from Internet addiction and helping prevent irresponsible expression online.Others, however, oppose the regulations.They are concerned about web users‟ private information and personal safety.Personally, I think we should treat online real-name registration separately.For example, it‟s necessary to use your real name on games or shopping websites.But online forums are designed to encourage web users to express their views freely.If required to use real names on bulletin boards, web users may not feel free to express their real thoughts.3==Should Free Music Downloads Be Banned? 1.越来越多的人开始在网上下载流行音乐

2.有人认为这会严重影响唱片业的发展,应该予以禁止,有些人则不以为然 3.我的看法

With the development of technology, more and more people are making use of the Internet and are enjoying downloading all types of materials.Some are especially fond of downloading free music.They argue that free music downloads not only enrich our life, but also are good for the music industry because they help increase the popularity of music.However, from my point of view, it is not advisable to allow free music downloads.For one thing, they violate the intellectual property rights of musicians.For another, they have a negative impact on the sales of musical products such as CDs, which may do harm to the whole music industry.Without good returns, who would like to invest in the music industry? In order that the music industry can develop healthily, we had better ban free music downloads.Let's all start to do so with ourselves

4==Dependence on Internet 1.人们对网络的依赖性越来越强(甚至连小学生做作业都会上网去搜索答案)2.出现这种现象的原因和后果 3.为了改变这种情况,我认为……

Internet has penetrated into all aspects of our life and work.On the Internet, we can do anything anywhere anytime, hunting jobs, chatting with friends, shopping online, and so on.What strikes us most is some students, even in primary schools, search for answers on Internet while doing their homework.The motives for dependence on Internet are various and complicated, including releasing dissatisfaction and anger against society by playing computer games, fulfilling self-value by indulging in the virtual world.Most of them are related with their environment of growing up.Without appropriate guidance, it may cause serious mental illnesses and bad habits such as laziness.In order to change the situation, governments should take measures to enrich people‟s life, parents should share more time with children for understanding them better, and teachers should aim to develop students‟ self-discipline.Most importantly, people should be aware of the harmfulness of depending on Internet too much.5==Text Messages on TV Shows 1.目前各类电视节目广泛使用短信参与方式 2.人们对此有不同看法 3.我认为…

At present, text messages are widely used in various TV shows.From serious news programs to different kinds of entertainment programs, we can always see some interactive sessions which all include the use of text messages, such as text-message voting.Is it good or bad? Some people hold the view that it provides a convenient and relatively cheap way for audience to participate in the program.While others think it is nothing but a method which takes advantage of the public‟s curiosity and their hope of winning awards to lure them into sending lots of messages that cost them a large amount of money.As far as I‟m concerned, text message is an effective medium for the audience to interact with the TV shows, which can arouse people‟s passion for watching the programs, and bring benefits to the TV station as well.But when we are enjoying the merit of it, we should also take the contents and objectives of the programs using text messages into consideration to ensure the quality of the TV shows.6==Celebrities as Products’ Spokespersons 1.现在明星为产品代言的现象很普遍 2.明星代言存在的一些问题 3.我的看法

In the contemporary society, it is very common for celebrities, or the so-called superstars, to be spokespersons for a wide variety of products.On the Internet, television, newspapers, magazines and even on the walls of some buildings, you may find celebrities in the advertising posters.There are some problems existing in celebrities‟ endorsing products.Firstly, some stars may know nothing about the products but still accept the invitation as their spokesmen.To these stars, “Look before leap” is just a saying.Secondly, for the sake of money, some stars advertise for items with low quality, even for fake commodities.They never care about consumers‟ interests.In my view, as spokespersons, celebrities represent the products.They should understand that the products they are endorsing concern their images and consumers‟ interests.Therefore, before endorsing products, they should learn about the products as much as possible.Only by doing so can they be trusted by their fans and protect the safety and legal rights of general public.7==TV Talent Show 1.有人赞成电视选秀节目 2.有人则反对 3.我的观点

An army of people today are fond of the TV talent show.They believe that the TV talent show can change their fate.At least, they say, the program offers the opportunity to show and develop one‟s talents.On the contrary, a number of people hold negative attitude to TV talent shows.They maintain that the TV talent show today is like a river that has risen to its flood level.It misleads the youth and makes them believe that they can make a fortune or become famous overnight.As a result, a great many students can‟t calm down to study during the show‟s season.For my part, I believe that the TV talent show is like a double-edged sword and it is important for us to face it properly.For one thing, the TV studios are supposed to offer more stimulating and favorable shows.For another, the media ought to give people proper guidance and refrain from exaggerating the effects of the show.8==The Popularity of Micro-blogging 1.近年来“微博”越来越流行,许多人利用“微博”来表达心声、交流想法。2.微博流行的原因。3.微博可能引起的弊端。

Micro-blogging is no longer a strange word.More precisely, it has become part of our life.As for me, many factors contribute to the widespread of Micro-blogging.First, it is very convenient for people to express their instant feelings at any time.Second, it provides a chance for people to release their inner stress.By revealing their heartfelt emotions on the Micro-blogging, their friends may also know about their conditions and can offer in-time comfort.However, Micro-blogging can also be potentially dangerous as it may give away people‟s privacy and other significant information.All in all, Micro-blogging provides us comfort and also inevitably some concerns.We should be careful while using it.

第三篇:六级高频词汇总结

六级高频词汇

acknowledge 3 vt.承认, 答谢, 报偿acute 3 adj.敏锐的, [医]急性的, 剧烈

appropriate 3 adj.适当的ascribe 3 vt.归因于, 归咎于

bewilder 3 vt.使迷惑, 使不知所措, 使昏乱blunder 3 v.跌跌撞撞地走, 犯大错, 做错 n.大错, 失误 capability 3 n.(实际)能力, 性能, 容量, 接受力claim 3 n.(根据权利提出)要求, 要求权, 主张, 要求而得到的东西

vt.(根据权利)要求, 认领, 声称, 主张, 需要collide 3 vi.碰撞, 抵触

commence 3 v.开始, 着手compete 3 vi.比赛, 竞争

compromise 3 n.妥协, 折衷 v.妥协, 折衷, 危及...的安全confidential 3 adj.秘密的, 机密的 confine 3 vt.限制, 禁闭 n.界限, 边界consent 3 vi.同意, 赞成, 答应 n.同意, 赞成, 允诺 considerate 3 adj.考虑周到的consistent 3 adj.一致的, 调和的, 坚固的, [数、统]相容的 contrive 3 v.发明, 设计, 图谋convey 3 vt.搬运, 传达, 转让

cumulative 3 adj.累积的coincide 4 vi.一致, 符合confront 4 vt.使面临, 对抗 conspicuous 4 adj.显著的constrain 16 vt.强迫, 抑制, 拘束

obscure 8 adj.暗的, 朦胧的, 模糊的, 晦涩的 vt.使暗, 使不明显

comply 6 vi.顺从, 答应, 遵守

confirm 6 vt.确定, 批准, 使巩固, 使有效 v.确认,(基督教中)给...行按手礼

decline 3 vi.下倾, 下降, 下垂 v.拒绝, 衰落n.下倾, 下降, 下垂, 斜面, 斜坡, 衰败, 衰落 degrade 3 v.(使)降级,(使)堕落,(使)退化deliberately 3 adv.故意地

depress 3 vt.使沮丧, 使消沉, 压下, 压低, 使不活泼, 使萧条 v.压下

display 3 v.张开dominate 3 v.支配, 占优势deprive 4 vt.剥夺, 使丧失 descend 4 vi.下来, 下降, 遗传(指财产,气质,权利), 突击, 出其不意的拜访 v.下去 excessive 4 adj.过多的, 过分的, 额外extinctelicit 3 vt.得出, 引出, 抽出, 引起 enhance 3 vt.提高, 增强 v.提高eternal 3 adj.永恒的, 永远的, 不灭的, 没完没了的 expand 3 vt.使膨胀, 详述, 扩张 vi.张开, 发展expire 3 v.期满, 终止, 呼气, 断气, 届满 magnify 6 vt.放大, 扩大, 赞美, 夸大, 夸张 vi.有放大能力

transition 6 n.转变, 转换, 跃迁, 过渡, 变调

conform 5 vt.使一致, 使遵守, 使顺从 vi.符合, 相似, 适应环境 adj.一致的, 顺从的 incompatible 5 adj.性质相反的, 矛盾的, 不调和的scrape 5 n.刮, 擦, 擦痕, 刮擦声, 困境 vi.刮掉, 擦掉, 刮出刺耳声 vt.刮, 擦, 擦伤, transaction 5 n.办理, 处理, 会报, 学报, 交易, 事务, 处理事务

transmission 5 n.播送, 发射, 传动, 传送, 传输, 转播trivial 5 adj.琐细的, 价值不高的, 微不足道的ambiguous 4 adj.暧昧的, 不明确的obligation 4 n.义务, 职责, 债务

inspire 4 vt.吸(气), 鼓舞, 感动, 激发, 启示, 使生灵感, 产生 vi.吸入, 赋予灵感 reservation 4 n.保留,(旅馆房间等)预定, 预约

subordinate 4 adj.次要的, 从属的, 下级的 n.下属 v.服从

suppress 4 vt.镇压, 抑制, 查禁, 使止住sustain 4 vt.支撑, 撑住, 维持, 持续 transformation 4 n.变化, 转化, 改适, 改革, 转换

feeble 3 adj.虚弱的, 衰弱的, 无力的, 微弱的, 薄弱的guarantee 3 n.保证, 保证书, 担保, 抵押品 vt.保证, 担保heave 3 v.举起 n.举起

homogeneously 3 homogeneous adj.同种的, 同类的, 相似的 纯一的, 均质的;均匀的【数】齐性的, 齐次的 identify 3 vt.识别, 鉴别, 把...和...看成一样 v.确定

impose 3 vt.征税, 强加, 以...欺骗 vi.利用, 欺骗, 施影响

impulse 3 n.推动, 刺激, 冲动, 推动力 vt.推动inaccessible 3 adj.达不到的, 难以接近

incredible 3 adj.<口>难以置信的ingenious 3 adj.机灵的, 有独创性的, 精制的, 具有创造才能 inspiration 3 n.灵感intervene 3 vi.干涉, 干预, 插入, 介入,(指时间)介于其间 v.干涉

intrinsic 3 adj.(指价值、性质)固有的, 内在的, 本质的maintain 3 vt.维持, 维修, 继续, 供养, 主张

penalty 3 n.处罚, 罚款persistent 3 adj.持久稳固的preclude 3 n.排除

presentation 3 n.介绍, 陈述, 赠送, 表达presumably 3 adv.推测起来, 大概

pretext 3 n.借口, 托辞 v.借口prolong 3 vt.延长, 拖延recreation 3 n.消遣, 娱乐 rectify 3 vt.矫正, 调整, [化]精馏

remedy 3 n.药物, 治疗法, 补救, 赔偿 vt.治疗, 补救, 矫正, 修缮, 修补

renew 3 vt.使更新, 使恢复, 重申, 补充, 续借, 复兴 vi.更新, 重新开始

scratch 3 n.乱写, 刮擦声, 抓痕, 擦伤 vt.乱涂, 勾抹掉, 擦, 刮, 搔, 抓, 挖出

vi.发刮擦声, 搔, 抓 adj.打草稿用的, 凑合的sensitive 3 adj.敏感的, 灵敏的, 感光的simultaneously 3 adv.同时地spontaneously 3 adv.自然地, 本能地

superiority 3 superior 优越的;较上的 +-ity 名词后缀 n 优势,优越性

surplus 3 n.剩余, 过剩, [会计]盈余 adj.过剩的, 剩余的 vt.转让, 卖掉

suspicious 3 adj.(~ of)可疑的, 怀疑的temperament 3 n.气质, 性情, 易激动, 急躁

transfer 3 n.迁移, 移动, 传递, 转移, 调任, 转帐, 过户, 转让

vt.转移, 调转, 调任, 传递, 转让, 改变vi.转移, 转学, 换车

versatile 3 adj.通用的, 万能的, 多才多艺的, 多面手的vulnerable 3 adj.易受攻击的, 易受...的攻击abnormal 2 adj.反常的, 变态的abolish 2 vt.废止, 废除(法律、制度、习俗等)absorb 2 vt.吸收, 吸引absurd 2 adj.荒谬的, 可笑的accommodation 2 n.住处, 膳宿,(车, 船, 飞机等的)预定铺位,(眼睛等的)适应性调节,(社会集团间的)迁就融合acquaint 2 vt.使熟知, 通知adhere 2 vi.粘附, 胶着, 坚持 v.坚持

admiration 2 n.钦佩, 赞美, 羡慕advocate 2 n.提倡者, 鼓吹者 vt.提倡, 鼓吹

aggressive 2 adj.好斗的, 敢作敢为的, 有闯劲的, 侵略性的allowance 2 n.津贴, 补助, 宽容, 允许 vt.定量供应

alternative 2 n.二中择一, 可供选择的办法, 事物adj.选择性的, 二中择一的ambitious 2 adj.有雄心的, 野心勃勃的appreciation 2 n.感谢, 感激, 正确评价, 欣赏, 增值 ascend 2 v.攀登, 上升assemble 2 vt.集合, 聚集, 装配 vi.集合assurance 2 n.确信, 断言, 保证, 担保attribute 2 n.属性, 品质, 特征, 加于, 归结于

budget 2 n.预算 vi.做预算, 编入预算

capacity 2 n.容量, 生产量, 容量, 智能, 才能, 能力, 接受力, 地位

charge 2 n.负荷, 电荷, 费用, 主管, 掌管, 充电, 充气, 装料

v.装满, 控诉, 责令, 告诫, 指示, 加罪于, 冲锋, 收费

coincidence 2 n.一致, 相合, 同时发生或同时存在(尤指偶然)的事

commission 2 n.委任, 委托, 代办(权), 代理(权), 犯(罪), 佣金

vt.委任, 任命, 委托, 委托制作, 使服役compel 2 vt.强迫, 迫使

compensate 2 v.偿还, 补偿, 付报酬compensation 2 n.补偿, 赔偿competitive 2 adj.竞争的 compliment 2 n.称赞, 恭维, 致意, 问候, 道贺 vt.称赞, 褒扬, 恭维comprehension 2 n.理解, 包含 comprehensive 2 adj.全面的, 广泛的, 能充分理解的, 包容的conceive 2 vt.构思, 以为, 持有 vi.怀孕, 考虑, 设想

conduct 2 n.行为, 操行 v.引导, 管理, 为人, 传导

confinement 2 n.(被)限制,(被)禁闭, 产期, 分娩conflict 2 n.斗争, 冲突 vi.抵触, 冲突 conscientious 2 adj.尽责的conservation 2 n.保存, 保持, 守恒

conserve 2 vt.保存, 保藏consolidate 2 v.巩固consult 2 v.商量, 商议, 请教, 参考, 考虑 contamination 2 n.玷污, 污染, 污染物contemplate 2 v.凝视, 沉思, 预期, 企图

contest 2 n.论争, 竞赛 v.,争论, 争辩, 竞赛, 争夺

converge 2 v.聚合, 集中于一点 vt.会聚convince 2 vt.使确信, 使信服

crash 2 n.碰撞, 坠落, 坠毁, 撞击声, 爆裂声v.碰撞, 坠落, 坠毁,(指商业公司, 政府等)破产, 垮台 crude 2 adj.天然的, 未加工的, 粗糙的, 拙劣的, 粗鲁的n.天然的物质

decent 2 adj.正派的, 端庄的, 有分寸的,(服装)得体的, 大方的adj.<口>相当好的、象样的decorate 2 v.装饰, 为...做室内装修decrease 2 n.减少, 减少之量 v.减少

dedicate 2 vt.献(身), 致力, 题献(一部著作给某人)

defy 2 vt.不服从, 公然反抗, 藐视, 挑衅, 违抗, 使...难于 n.挑战

deliberate 2 adj.深思熟虑的, 故意的, 预有准备的 v.商讨

delicate 2 adj.精巧的, 精致的, 病弱的, 脆弱的, 微妙的, 棘手的, 灵敏的, 精密的demanding 2 adj.过分要求的, 苛求的demonstration 2 n.示范, 实证

denial 2 n.否认, 否定, 谢绝, 拒绝destruction 2 n.破坏, 毁灭deteriorate 2 v.(使)恶化 deviation 2 n.背离dilemma 2 n.进退两难的局面, 困难的选择diminish 2 v.(使)减少,(使)变小 discrimination 2 n.辨别, 区别, 识别力, 辨别力, 歧视disperse 2 v.(使)分散,(使)散开, 疏散 distinction 2 n.区别, 差别, 级别, 特性, 声望, 显赫

distort 2 vt.弄歪(嘴脸等), 扭曲, 歪曲(真理、事实等), 误报distract 2 v.转移

divert 2 v.转移, 转向, 使高兴enforce 2 vt.强迫, 执行, 坚持, 加强

drive 2 n.驾车, 驱动器, 快车道, 推进力, 驱使, 动力, 干劲, 击球

vt.开车, 驱赶, 推动、发动(机器等), 驾驶(马车,汽车等)vi.开车, 猛击, 飞跑 n.[计]驱动器 economy 2 n.经济, 节约, 节约措施, 经济实惠, 系统, 机体, 经济制度的状况

embarrass 2 vt.使困窘, 使局促不安, 阻碍, 麻烦

engagement 2 n.约会, 婚约, 诺言, 交战, 接站, 雇拥, [机]接合disengagement n.解开, 脱离 解约;解雇 闲暇, 自由

enroll 2 v.[亦作enrol] 登记, 招收, 使入伍(或入会、入学等), 参加, 成为成员ensure 2 vt.保证, 担保, 使安全, 保证得到 v.确保, 确保, 保证

estimate 2 v.估计, 估价, 评估 n.估计, 估价, 评估evaluation 2 n.估价, 评价, 赋值

evoke 2 vt.唤起, 引起, 博得exaggerate 2 v.夸大, 夸张

excite 2 vt.刺激, 使兴奋, 使激动 vi.<口>兴奋, 激动exclude 2 vt.拒绝接纳, 把...排除在外, 排斥 exclusive 2 adj.排外的, 孤高的, 唯我独尊的, 独占的, 唯一的, 高级的exhibit 2 vt.展出, 陈列 n.展览品, 陈列品, 展品 v.展示explore 2 v.探险, 探测, 探究

extend 2 v.扩充, 延伸, 伸展, 扩大[军]使疏开, 给予, 提供, 演化出的全文,fabricate 2 vt.制作, 构成, 捏造, 伪造, 虚构

fake 2 n.假货, 欺骗 adj.假的 vt.伪造, 赝造, 捏造, 假造, 仿造 vi.伪装

fatal 2 adj.致命的, 重大的, 命运注定的, 不幸的, 致命的, 毁灭性的feasible 2 adj.可行的, 切实可行的fire 2force 2

furnish 2 vt.供应, 提供, 装备, 布置 v.供给generate 2 vt.产生, 发生

gloomy 2 adj.黑暗的, 阴沉的, 令人沮丧的, 阴郁的grade 2 n.等级, 级别 vt.评分, 评级 v.分等级 grant 2 vt.同意, 准予, 承认(某事为真)~guilt 2 n.罪行, 内疚hamper 2 v.妨碍, 牵制 hoist 2 n.提升间, 升起hostile 2 adj.敌对的, 敌方的 n.敌对

humble 2 adj.卑下的, 微贱的, 谦逊的, 粗陋的 vt.使...卑下, 挫, 贬抑identical 2 adj.同一的, 同样的identification 2 n.辨认, 鉴定, 证明, 视为同一ignite 2 v.点火, 点燃immerse 2 vt.沉浸, 使陷入

impart 2 vt.给予(尤指抽象事物), 传授, 告知, 透露inadequate 2 adj.不充分的, 不适当的 increase 2 n.增加, 增大, 增长 vt.增加, 加大 vi.增加, 繁殖increasingly 2 adv.日益, 愈加

indignant 2 adj.愤怒的, 愤慨的inevitable 2 adj.不可避免的, 必然的inevitably 2 adv.不可避免

infectious 2 adj.有传染性的, 易传染的, 有感染力的inferior 2 adj.下等的, 下级的, 差的, 次的, 自卑的, 劣等的inform 2 v.(~ of/about)通知, 告诉, 获悉, 告知inherent 2 adj.固有的, 内在的, 与生俱来的 insight 2 n.洞察力, 见识instantaneous 2 adj.瞬间的, 即刻的, 即时的intensify 2 vt.加强 vi.强化interpretation 2 n.解释, 阐明, 口译, 通译intimidate 2 v.胁迫 intricate 2 adj.复杂的, 错综的, 难以理解的intuition 2 n.直觉, 直觉的知识

invalid 2 n.病人, 残废者 adj.有病的, 残废的irritate 2 vt.激怒, 使急躁 v.刺激

legislation 2 n.立法, 法律的制定(或通过)lessen 2 v.减少, 减轻

literal 2 adj.文字的, 照字面上的, 无夸张的luxury 2 n.奢侈, 华贵

manifestation 2 n.显示, 表现, 示威运动

manipulate 2 vt.(熟练地)操作, 使用(机器等), 操纵(人或市价、市场), 利用, 应付, 假造

vt.(熟练地)操作,巧妙地处理massive 2 adj.厚重的, 大块的, 魁伟的, 结实的mingle 2 v.(使)混合minimize 2 vt.将...减到最少 v.最小化minor 2 n.未成年人, 副修科目 adj.较小的, 次要的, 二流的, 未成年的 vi.辅修 n.[乐]小调, 小音阶

mistake 2monitor 2 n.班长, 监听器, 监视器, 监控器 vt.监控 v.监控

multiply 2 v.繁殖, 乘, 增加notorious 2 adj.声名狼籍的nasty 2 adj.污秽的, 肮脏的, 令人厌恶的, 淫秽的, 下流的, 凶相的, 威胁的objective 2 n.目标, 目的,(显微镜的)(接)物镜, [语法]宾格adj.客观的, [语法]宾格的oblige 2 vt.迫使, 责成observation 2 n.观察, 观测, 观察资料(或报告)

offensive 2 adj.讨厌的, 无礼的, 攻击性的 n.进攻, 攻势option 2 n.选项, 选择权, [经]买卖的特权 order 2 n.次序, 顺序, 正常(工作)状态, 秩序, 会议规则, 命令, 定购, 定单

vt.命令, 定购, 定制original 2 adj.最初的, 原始的, 独创的, 新颖的 n.原物, 原作

originate 2 vt.引起, 发明, 发起, 创办 vi.起源, 发生

overwhelmed 2 vt.淹没, 覆没, 受打击, 制服, 压倒overwhelming 2 adj.压倒性的, 无法抵抗的 payment 2 n.付款, 支付, 报酬, 偿还, 报应, 惩罚permanent 2 adj.永久的, 持久的permeate 2 vt.弥漫, 渗透, 透过, 充满 vi.透入perpetual 2 adj.永久的persistence 2 n.坚持, 持续plunge 2 n.跳进, 投入 vi.投入, 跳进, 陷入vt.使投入, 使插入, 使陷入 potential 2 adj.潜在的, 可能的, 势的, 位的n.潜能, 潜力, 电压

precious 2 adj.宝贵的, 贵重的, 珍爱的, 过于精致的, 珍爱的preliminary 2 adj.预备的, 初步的 premise 2 n.[逻][法]前提,(企业, 机构等使用的)房屋连地基 vt.提论, 预述, 假定 vi.作出前提 prescription 2 n.指示, 规定, 命令, 处方, 药方prestige 2 n.声望, 威望, 威信

prevalent 2 adj.普遍的, 流行的primitive 2 adj.原始的, 远古的, 粗糙的, 简单的priority 2 n.先, 前, 优先, 优先权profound 2 adj.深刻的, 意义深远的, 渊博的, 造诣深的 prominent 2 adj.卓越的, 显著的, 突出的toss 2 v.投, 掷

total 2 n.总数, 合计 adj.总的, 全部的, 整个的 v.合计, 总数达, 达到

tow 2 n.拖, 拖曳所用之绳, 麻的粗纤维 vt.拖, 曳, 牵引 vi.拖行, 被拖带

transform 2 vt.转换, 改变, 改造, 使...变形 vi.改变, 转化, 变换 n.[数]变换(式), [语]转换

tumble 2 n.跌倒, 摔跤, 翻斤斗vi.翻倒, 摔倒, 倒塌, 滚动, 翻筋斗, 仓惶地行动 vt.使摔倒, 使滚翻, 弄乱

turbulent 2 adj.狂暴的, 吵闹的uniquely 2 adv.独特地,唯一地,珍奇地

uniform 2 adj.统一的, 相同的, 一致的, 始终如一的, 均衡的n.制服 vt.使成一样, 使穿制服

validity 2 n.有效性, 合法性, 正确性 vigorous 2 adj.精力旺盛的, 有力的, 健壮的virtually 2 adv.事实上, 实质上

vivid 2 adj.生动的, 鲜明的, 鲜艳的, 大胆的, 清晰的, 活泼的, 逼真的void 2 n.空间, 空旷, 空虚, 怅惘adj.空的, 无人的, 空闲的, 无效的, 无用的, 没有的vulgar 2 adj.粗俗的, 庸俗的, 普通的, 通俗的, 本土的n.<古>平民, 百姓

warrant 2 n.授权, 正当理由, 根据, 证明, 凭证, 委任状, 批准, 许可证

vt.保证, 辩解, 担保, 批准, 使有正当理由

puzzle 2 n.难题, 谜 v.(使)迷惑,(使)为难, 迷惑不解reckon 2 vt.计算, 总计, 估计, 猜想

vi.数, 计算, 估计, 依赖, 料想

reclaim 2 vt.要求归还, 收回, 开垦recognize 2 vt.认可, 承认, 公认, 赏识 vi.具结

reconcile 2 vt.使和解, 使和谐, 使顺从reflection 2 n.反射, 映象, 倒影, 反省, 沉思, 反映 refute 2 vt.驳倒, 反驳repel 2 vt.击退, 抵制, 使厌恶, 使不愉快

reproduction 2 n.繁殖, 再现, 复制品reputation 2 n.名誉, 名声

resort 2 vi.求助, 诉诸, 采取(某种手段等), 常去n.凭借, 手段, 常去之地, 胜地

respectable 2 adj.可敬的, 有名望的, 高尚的, 值得尊敬的respectful 2 adj.恭敬的, 尊敬的, 尊重人的, 有礼貌的response 2 n.回答, 响应, 反应

restrain 2 vt.抑制, 制止retain 2 vt.保持, 保留revenge 2 n.报仇, 复仇 vt.替...报仇, 复仇 revelation 2 n.显示, 揭露, 被揭露的事, 新发现, 启示, 揭示

rigorous 2 adj.严格的, 严厉的, 严酷的, 严峻的scan 2 v.细看,审视,浏览,扫描 n.扫描

sequence 2 n.次序, 顺序, 序列shear 2 v.剪, 修剪, 剪切

sheer 2 adj.全然的, 纯粹的, 绝对的, 彻底的, 透明的, 峻峭的vi.避开, 躲避, 偏航 vt.使避开, 使偏航 adv.完全, 全然, 峻峭 n.偏航

shield 2 n.防护物, 护罩, 盾, 盾状物 vt.(from)保护, 防护 v.遮蔽shortage 2 n.不足, 缺乏 sincerely 2 adv.真诚地skeptical 2 adj.怀疑性的,好怀疑的,<口>无神论的smash 2 v.打碎, 粉碎 n.打碎, 粉碎 adj.出色的sophisticated 2 adj.诡辩的, 久经世故的 specific 2 n.特效药, 细节 adj.详细而精确的, 明确的, 特殊的, 特效的, [生物]种的specification 2 n.详述, 规格, 说明书, 规范speculate 2 vi.推测, 思索, 做投机买卖

standardize 2 vt.使符合标准, 使标准化stationary 2 固定的strengthen 2 v.加强, 巩固 string 2 n.线, 细绳, 一串, 一行 v.排成一列submit 2 v.(使)服从,(使)顺从 vt.提交, 递交 subsidiary 2 adj.辅助的, 补充的sufficient 2 adj.充分的, 足够的superficial 2 adj.表面的, 肤浅的, 浅薄的tedious 2 adj.单调乏味的, 沉闷的, 冗长乏味的 tempt 2 vt.诱惑, 引诱, 吸引, 使感兴趣, 考验, 试探terminate 2 v.停止, 结束, 终止

texture 2 n.(织品的)质地,(木材, 岩石等的)纹理,(皮肤)肌理,(文艺作品)结构

threshold 2 n.开始, 开端, 极限

听力高频词汇总结

1.schedule 时间表2.skip 跳,略过3.make sense 讲得通,有意义

4.fall shorts of one's expectation 出呼某人的意料5.cater to 迎合,款待

6.supervisor 监督者,管理者7.speak highly of 评价高

8.a million things to do 许多事情要做9.discount 折扣

10.coundn't have played worse/couldn't agree more

玩得不能再差一点了/不能再多同意一点了

11.I understand the way you feel 我了解你的感受

12.go in one ear and out the other 一个耳朵听另一个耳朵冒出来

13.distractions 分心14.I wish I could help 但愿我能帮助15.submit 屈从,忍受

16.staff/stuffn.全体职员 vt.为...配备人员/材料17.register 登记,注册

18.deadline 最后期限19.benefit 受益20.Are you kidding 你在开玩笑吗

21.credit 信用,信誉22.otherwise 否则23.budget your money 预算开支

24.put in(a lot hours)花费,支出25.it's up to you 取决于你,由你决定

26.deserve(honor)应受,应得,值得27.maintenance man 维修工28.stack of papers 很多文件

29.out of the way(remote)30.do with/do without

第四篇:六级词汇A字母部分

口音,腔调 accurate accuracy adjust admire admission adopted adoptive adopt adapt advocate advocator advocation agenda 酒精 alliance ally allocate ['æləukeit]allowance 字母,字母表 海拔 名词 形容词 副词 连词 动词 铝

大使,使节 领事馆 救护车 adequate ankle anchor 周年纪念日 anticipate apparent appeal appreciate applause applaud apply appliance applicaton applicant appropriate approximate arbitrary architect architecture artificial accent ['æksənt],adj, 准确的,精确地 n, 准确性,准确 v, 调整

v, 赞美,钦佩

n, 允许,允许进入 admit 名词 养子 an adopted son 养父 an adoptive father v, 收养,接受,采取 v, 改编,适应 v, 鼓励,提倡

n, 提倡者,拥护者 n, 提倡,鼓励,拥护

n, 议事日程 put……on agenda alcohol n, 结盟,联盟,联姻

n, 伙伴,助手 v, 使联盟,使联合

v, 拨出,分配,制定 n, 津贴,补助,零用钱 alphabet altitude noun adjective adverb conjunction verb aluminum [ə'lju:minəm] ambassador[æm'bæsədə] ambassy['æmbəsi] embassy ambulance adj,胜任的,适当的,充足的 n, 踝

v, 抛锚,n, 锚 anniversary v, 预料,预期

adj,①表面上的,貌似 ②显然的,明白的v/n, 呼吁,恳求,上诉,v, ①欣赏②提价(反)depreciate n, 鼓掌,欢呼,喝彩 v, 为……鼓掌喝彩 v, ①应用 ②申请 n, 用具,器械

n, ①应用,实施 ②申请表

n, 申请人

adj, 适当的,恰当的 adj, 大约的

adj, 专断的,武断的,随心所欲的

n, 建筑师

n, 建筑学,建筑风格

adj, ①人造的②矫揉造作的

灰烬,灰 assemble assembly

assess [ə'ses] asset ['æset] atom ['ætəm] atomic attack attorney

auxiliary [ɔ:ɡ'ziljəri] avenue awkward axe abolish polish abortion abrupt accessory accuse acquaint acquaintance acute addict adhere adjacent adore

adverse

['ædvə:s] aerial

aesthetic=esthetic affiliate afflict

aggravate ['æɡrəveit] aggregate ['æɡriɡeit] aisle [ail] alien ['eiljən]

alienate ['eiljəneit]

We don’t want to allege

alleviate [ə'li:vieit] alloy

ambiguous[æm'biɡjuəs]

ambitious ambition amend

弹药,军火 amplify 类比,比拟 anonymous apparatus appease

ash

v, 装配,收集,聚集 n, 装配,集合,集会

v, 评定,估价,evaluate estimate n, ①资产,②优点,③有利条件

n, 原子

adj, 原子的,原子核的 v/n, 攻击,进攻 make an ~on n, 代理人,辩护律师

n/adj, 辅助者,辅助的,辅助物

n, 林荫大道,大街 adj, 尴尬的,棘手的 n, 斧子 v, 废除 v, 润色,n, 堕胎,流产

adj, 突然地,意外的 an ~ stop

n, 附件,辅助件

v,控告 accuse sb, of doing sth, v, 使认识,了解,使熟悉 n, 认识,了解,熟人

adj, 严重的,急性的,敏锐的

n, 有瘾的人,入迷的人v, 使入迷,使成瘾

v, 粘附,坚持,遵守

~ to adj, 邻近的,毗连的 v, 尊敬(长辈)爱护(幼小)adj, 不利的,有害的

adj, 飞机的,航空的,n, 天线 adj, 美术的,审美的 v, 使附属

n, 附属机构 v, 使苦恼,折磨 v, 加剧,恶化,激怒 v/n/adj, 总计 合计 n, 通道,侧廊

adj, 外国的 n 外星人 外国人 v, ①使疏远,离间 ② 转让

alienate her

v, 断言,宣称,硬说 v, 缓解,缓和

n, 合金 v, 把……铸成合金 adj, 引起歧义的,模糊不清的 adj, 有野心的 n, 野心,抱负

v, 修改,修订,赔罪,ammunition [,æmju'niʃən] v, 放大,增强,扩大,详述 analogy [ə'nælədʒi] by analogy adj, 无名的,匿名的

n,器械,器具,仪器,机构 v, 使平息,使缓和

摘要 附录 题目

引言, 前言, 序 目录 正文 署名 章节 标题 副标题 主题 absurd appraisal [ə'preizəl] arena [ə'ri:nə] arc artery ['ɑ:təri] 火炮,大炮

ascertain [,æsə'tein] ascribe [ə'skraib] attribute aspiration [æspə'reiʃən]assault [ə'sɔ:lt] assert [ə'sə:t]

assimilate [ə'simileit] assurance 地图集

auction ['ɔ:kʃən] authentic authority authorize authoritative [ɔ:'θɔritətiv]

轴,坐标轴,中心线

autonomous [ɔ:'tɔnəməs]

autonomy [ɔ:'tɔnəmi] avail [ə'veil]

aviation [,eivi'eiʃən] attendant affection abut [ə'bʌt]

accessible [ək'sesəbl] accusation [ækju:'zeiʃən] advent affluent allegiance [ə'li:dʒəns] analyst ['ænəlist] announcement antenna [æn'tenə] appreciable aroma [ə'rəumə] arson ['ɑ:sən] abstract appendix title foreword,preface catalog main body signature chapters and sections headline subheading topic subject adj, 荒谬的,荒唐的

n, 估价,评估,尤指估价财产,以便征税n, 表演场地

n, 弧形,拱形桥arch n, 动脉,干道,主流 arteryies artillery

[ɑ:'tiləri] v, 确定,查明,探明 v, 归因于,归咎于

n, 属性,特质 v 归属,归因于

n, 渴望,抱负,强烈的欲望 n/v, 攻击,袭击 v, 断言,肯定的说 v 吸收,使同化 保险

atlas ['ætləs] v/n 拍卖,竞买

adj, 可信的,真正的,真实的n, 权威,权利 v, 批准,认可,adj, 有权威的,命令式的,当局的axsis adj, 自治的,自主的,独立的n, 自治,自主权

n 效用,利益 v 有用,有利 n, 航空,飞行术,飞机制造业n, 服务人员,服从 adj, 随之产生的

n, 喜爱,感情,爱慕;影响 v, 邻接,毗连

adj, 可进入的,易接近的 n, 控告,谴责

n, 到来,来临,出现 adj, 富裕的,富足的 n, 忠贞,忠诚 n, 分析家,n, 宣告,发表

n, 触角,触须,天线 adj, 可评估的,明显的 n, 芳香,香气 n, 纵火,放火

aspire

assessment assessor [ə'sesə]

astronomer [ə'strɔnəmə] audible ['ɔ:dəbl] audit ['ɔ:dit]

auditorium [ɔ:di'tɔ:riəm]

auditory ['ɔ:ditəri]

automated ['ɔ:təmeitid] 杂技演员 advert

advisable [əd'vaizəbl] affirm agreeable

amateur

amiable ['eimiəbl] anecdote ['ænikdəut] appoint arrogant articulate assassinate 天文学 宇航员

v, 渴望,最求 n, 评估,估价 n, 评估员 n, 天文学家 adj, 听得见的

vt, 审计,检查(账目)n, 观众席,礼堂,会堂 adj, 听觉的,adj, 自动化的 acrobat

n, 到来,来临,出现 n, 可取的,适当的 v, 断言,肯定

adj, ①惬意的,令人愉快的 ②同意的 ③易相处的

n,业余活动者,adj, 业余的 adj, 亲切的,可爱的,和蔼的n,短故事

v, 任命,约定,指定 adj, 傲慢的,自大的

adj, 善于表达的,v, 清晰明白的说vt, 向往,有志于 astronomy [ə'strɔnəmi] astronaut ['æstrənɔ:t]

第五篇:1文章贯通四级词汇(中英对照)

15篇文章贯通四级词汇(中英对照)15篇文章贯通四级词汇

1、A Question of Rights [一项权利问题] Unfortunately , a crime was about to be committed but at that moment Lesley was unaware of the impending(即将发生的,迫近的)event , which would affect her life so drastically(极端地,彻底地)for the next years.一项犯罪就要得逞了。而不幸的是,就在那时,莱斯利对即将发生的事毫无察觉。这件事将彻底改变她此后两年的生活。

For the moment at least, her holiday at the cottage had been ideal.She had spent many idle hours relaxing on the deck , reading ,eating a sandwich when she was hungry and in the evening watching the sky turn from brilliant orange to peach and finally to pale purple , eventually the light becoming dim.It was about this time that the mist would begin to rise from the cool water hiding in the dense forest that hugged(环绕,拥抱)the shoreline(海岸线).Late evening dew(露水)glistened(闪耀,反光)on every bush and soon the loons'(潜鸟)call would resound(回响)across the water.She decided to take on last dip in the lake.As the cool night air touched her arms.She gave a little shiver and decided it was time to move inside.至少在那个时候,她在小别墅的假期还是很惬意的。她在平台上度过了很多闲适轻松的时光,读书、饿了吃块三明治;晚上,看着天空由鲜橙色变为桃红色,然后变为淡紫色,最后光线终于黯淡下来。就在这时,薄雾开始从隐藏在环绕岸边的密林里的冷水中升起;再晚些,灌木上的露珠开始闪烁,不久,潜水鸟的叫声就会在水面上回荡起来。她决定在湖里最后再泡一会儿。当她的手臂触到夜晚凉爽的空气时,不禁有些发抖,于是她决定该是回到屋里去的时候了。

This was to be her last evening alone as Jeff, her former mate, would be returning Zac to her early in the morning.As the case in many marriages these days, problems had arisen between Lesley and Jeff, but they did not extend to Zac.He was a good kid, just entering kindergarten.The couple had come to a mutual agreement , as dictated by the legal custody(监管,保管)agreement.It stated that each parent would share Zac's care every second weekend and this had been her weekend to be alone.这是她在家中独处的最后一个晚上,因为她的前夫杰夫会在早上把扎克送回来。与当时许多婚姻情况一样,莱斯利和杰夫之间出现了许多问题,但并未影响到扎克。他是个好孩子,刚刚上幼儿园。他们达成了一个依法监护的协议,协议规定双亲每两个周末轮换照顾孩子,这是她独处的周末。Jeff was an architect, with a high-profile reputation, who worked in downtown Toronto, a partner in a private corporation which mostly did consultant work for the university.Lesley‟s company had been hired to advertise the new science complex in order to raise corporate(公司的)money for the proposed building.She liked her work and she harbored a secret ambition to manage her division of the company some day.杰夫是个建筑师,名声很大,在多伦多市区工作,是一家私人公司的合伙人,该公司主要为大学做咨询工作。莱斯利的公司已经接下了为新的科学综合大楼做广告的工作,以便为计划中的大楼筹集合作基金。她喜欢她的工作,并且心怀抱负:有一天她要管理这个部门。After a whirlwind(旋风般的)courtship(求爱,热恋)and a fairytale wedding the couple had settled down to an urban lifestyle.However, after three years and one child the dreamlike marriage came smashing down.One disadvantage(不利条件)of being young and ambitious(有抱负的)was that both of them needed to devote untold hours to their busy schedules.As a result of these late hours, Lesley became suspicious(猜疑的)of Jeff‟s after hours activities.She accused him of making her part of a love triangle.The whole miserable scene was to set the proceedings(过程,诉讼,诉讼程序)for an ugly(不愉快的)divorce in motion.在一段旋风般的热恋和一个童话式的婚礼之后,夫妻俩定居下来,过起了都市生活。然而,在过了三年并有了孩子之后,这段梦幻般的婚姻开始破裂了。年轻而又雄心勃勃的不利之处,就是两个人都要把数不清的时间花在忙不完的事业上。由于经常工作到很晚,莱斯利开始怀疑杰夫工作之余的活动,她指责他让她成了三角爱情的一部分。事情发展到最痛苦的场面就是提出不愉快的离婚诉讼。

Daydreaming(幻想,白日梦)about those earlier days would not help tonight.So with a shrug of her shoulders she tackled the advertising assignment she needed to complete.Tomorrow would be a busy day with Zac arriving home.那些对最初美好时光的回忆,对今夜也无济于事。于是,她耸了耸肩,着手处理她必须完成的广告业务。明天扎克到家后将会非常忙碌。

The next day, as the morning wore on, Lesley became more and more agitated(烦躁), and her mood became apprehensive(忧虑的,不安的), when Jeff did not appear.When noon hour arrived and he still had not appeared, she started making some phone calls.None of their mutual friends had either seen or talked with Jeff that day.Until today, Jeff had always been very punctual about returning the boy at the appointed time.Lesley felt a knot forming in her stomach as a crazy thought persisted at the back of her mind.She was absolutely sure something was wrong.Jeff sat with his head bowed.He was undecided what to do.The domestic arrangement with his former wife was proving to be awkward.He was frustrated at being able to see his son only on weekends and felt he was always making concessions to accommodate(适应,迁就)Lesley‟s work schedule.Every meeting was turning into a competition for the boy‟s affection.His one desire was to take Zac away for good.The enormous decision to undertake this plan appeared to be presenting itself.Today he would depart for a conference in California.This appeared to be a marvelous opportunity to take the boy and leave the country for good.He bet that he could pack sufficient baggage into his vehicle and then disappears across the border, gaining entry the U.S.A.He gave little thought to whatsoever of the fact this act could lead to his conviction if he was tracked down by the cops.第二天,随着上午的时间慢慢逝去,莱斯利越来越感到不安。杰夫没有出现,她变得焦躁起来。到了中午,他还没出现,于是她开始打电话。他们共同的朋友都说那天没看见他,也没和他通过电话。以前,杰夫总是非常准时地将孩子送回来。一种不祥的想法在下意识地困扰着她,莱斯利感到恐惧。她绝对肯定是出事了。杰夫低头坐着,他不知该做些什么。和前妻商定的对家庭的安排看来是蠢笨的,只能在周末看看儿子令他沮丧极了。为了莱斯利的工作安排,他觉得一直在迁就。每次相见都变成一场争夺“孩子到底爱谁”的竞争。他有一个心愿就是把扎克永远带走,现在就应做出实施这个计划的重大决定了。今天,他要前往加利福尼亚参加一个会议,这显然是一个带走孩子,永远离开这个国家的绝好机会。他确信他能够把足够多的行李装上车,然后跨过边境,进入美国后就消失掉。如果被警察抓住,这种行为是可以构成犯罪的,可他不再多想了。

Meanwhile, for Lesley the nightmare continued to unfold(展现,显露)as the reality of the situation deepened.After 48 hours, the spokesman for the district police department assured her they would investigate Zac‟s disappearance.Her faith that justice would be realized was faint.The shock of the past two days‟ events made her realize that possibly her son would become one more statistic in the missing children file.The police completed a preliminary survey after asking hundreds of detailed(详细的)questions.Hot lines proved fruitless(无结果的).Meanwhile, over the next year there were countless visits and interviews at the police station and her home.The police appeared to be making no progress in tracking Zac‟s whereabouts(行踪).As the days passed, Lesley‟s frustration(挫败)mounted and she felt a sense of alarm.Eventually, she decided to take the initiative in continuing the search and she began to use well-established child find agencies.At times, boosted by hopes, she appeared to be on the right trail with a sense of disgust, but her hopes were dashed at the final moment.These obstacles hope.After Zac‟s picture was circulated nationwide, telephone calls followed from strangers reporting sightings(被看见的人或事物)of a Zac look alike.Month by month her plan evolved into a campaign equal to a full-scale battle plan.She paid an exceedingly high fee for specialized help, such as the services of an attorney.Lesley became determined to target every major city where Jeff normally contracted business.As the months slopped by, Lesley‟s exhaustion became noticeable in her eyes.Her cheeks became hollow pits.Most days she felt as though she did not have an ounce of energy left because proof of Zac‟s existence seemed impossible to find.Another year passed and her hopes dimmed.Unexpectedly, late in August a promising lead brought her to Los Angeles.与此同时,对于莱斯利,随着事件真相的不断深入,噩梦也在继续显现。48小时后,地区警察部门发言人向她保证,他们将对扎克的失踪展开调查。她对正义会得到伸张的信心减弱了。最近两天发生的事使她认识到,他的儿子很可能成为失踪儿童名单中增加的又一个新数字。在询问了许许多多的细节问题之后,警察完成了初步调查。热线电话丝毫没有结果。在接下来的一年多时间里,她在警察局和家中接受了无数次的访问和会见。在寻找礼物的下落上,警察似乎并没有取得什么进展。时间一天天地过去,莱斯利感到日益失望,她有一种恐慌的感觉。终于,她决定要争取主动,继续找寻,她开始求助于专门的儿童寻找机构。有时,尽管感到有些厌烦,由于希望的驱使,她还是加入到搜寻线索的行列,但她的希望都在最后时刻破灭了。这些挫折只会令她更坚定不放弃寻找或不丧失希望的决心。扎克的照片在全国传阅,不断有陌生人打来电话,报告说看见了像扎克模样了人。一月又一月,她参与活动的计划安排相当于一场大规模的战役部署。她出高薪请专家帮忙,例如聘请代理人为她服务。莱斯利开始决定在杰夫平日联系生意的每一个主要城市去寻找目标。几个月过去了,从莱斯利的眼里,可以明显感觉到她的确精疲力竭了。她的脸颊深深地凹了下去。大多数日子里,她觉得好像一点儿精力也没有了,因为证明扎克还在的证据看来是不可能找到了。The interior of the bar was dark.Her quest to locate Jeff and Zac had taken two years.She had paid private investigators in American currency to help her locate her ex-husband.In her handbag she carried the necessary proof that would identify her to the authorities if she was successful in being able to bring Zac home again, to Canada.She had been impatient for this moment to arrive for so long and yet now she just wanted to secure her son with a minimum of fuss.Now, right on cue, a tall stranger slipped into the bar and sat down.One glimpse told her it was Jeff.He looked weary(疲劳的)and older but definitely familiar.A chill ran up her spine(脊椎,脊柱).Close to success, she refused to concede defeat.It was the time to remedy the enormous sadness.This time she wanted a guarantee of success.She stared straight ahead with a vacant look, trying to grasp the important moment.Vivid scenes, from the pass two years‟ search, flashed(思想等的闪现)through her mind.又一年过去了,她的希望变得更加渺茫。但出乎意料,八月底,一个很有希望的线索把她带到洛杉矶。

酒吧里面很暗。追寻杰夫和扎克和下落已经花了她现年时间。她付费给在美国的私家侦察机构,帮她查找前夫的下落。在她的手提包里,有可以向当局证明的必要材料,一旦成功,她就可以将扎克带回家,回到加拿大。她焦急地等待着这一刻的到来已经很久了,而现在她只想找回她的儿子,发行量不要出什么乱子。就在这个时候,一个高个的陌生人溜进酒吧坐下来。她一眼就认出那是杰夫。他看起来很疲惫,显得更苍老了,但还是相当熟悉。一阵寒气掠过她的背脊。马上就要成功了!她拒绝承认失败,这正是治疗巨大伤痛的时刻。这次,她要确保成功。她带着迷茫的神情凝视着前方,努力要抓住这重要的时刻。过去两年的搜寻情景,一幕幕清晰地在她的脑海中闪现。

The following day, happily for Lesley, the headline of the local paper read, “Father turns over child, Mother slams system.”

翌日,使莱斯利感到高兴的是当地报纸的头条新闻:“父亲将孩子送回,母亲猛烈抨击体制”。Lesley and Zac‟s subsequent life could now resume some form of normalcy(正常状态), however, the stress and strain of the past two years would always remain as a part of this renewed relationship in the memory.至于莱斯利和扎克后来的生活,现在可能恢复到某种正常状态了。然而,过去两年的压力和紧张将成为这种重新恢复起来的关系中的一部分,永远留在记忆里。

2、One Chance [一次机会] The tiny antique silver pin lay in my hand.I stared hard at the solemn face looking back at me from the oval frame.I was looking for some resemblance between my ancestor and myself.Her brow was broad and strong, the eyes kind and forgiving.She wore a stiff black bonnet(无边小圆软帽), a high white collar and a coarsely woven shawl(披肩)around her shoulders.In examining her face more closely, maybe I could identify some similarity around the eyes and the nose.An inner strength shone from the eyes of this diminutive lady who had helped lead her family from Ireland to the New World.那枚小小的旧银别针就放在我的手上。我紧盯着那张从椭圆形镜框里反过来看着我的严肃面孔。我在寻找我的祖先和我自己之间的某些相似之处。她的眉毛宽大浓密,眼睛里温和慈祥。她戴着一顶绷紧的黑色软帽,高白领,肩上披着一条做工粗糙的披肩。再近点观察她的脸孔,或许我能在眼睛和鼻子周围辨认出一些相似的地方。从这位身材矮小的女士的眼里,透射出一种内在的力量,她曾帮助和带领她的家庭,从爱尔兰来到了新世界。

The times, in Ireland during the 1770‟s, were difficult for everyone.John and Lily Love and all the tenants(租地者,佃户)of the Barren‟s Court Estate were suffering after terrible floods destroyed their crops.The landlord was generous in allowing the land rent to fall into arrears(拖欠,还款), due to the difficult times.However, as weather conditions continued to worsen, the little family became pessimistic and felt desperate about the direction of their lives.Nearly every family at this time had at least one member of their family who had left for the New World.The ugly face of famine was lurking(潜藏,潜伏)everywhere.It was not possible with one acre of arable(可耕作的)land to make a living.那时候,在18世纪70年代的爱尔兰,人人处境艰难。一场特大洪水毁掉了他们的庄稼之后,约翰和莉莉·洛夫一家像其他所有的巴伦斯宫廷庄园的佃户一样痛苦不堪。庄园主还算慷慨,鉴于这个艰难时期,允许佃户们拖欠租金。然而,天气状况持续恶化,这个小家庭变得悲观起来,对他们的生活前途感到绝望。那个时候,几乎每个家庭至少有一名家庭成员出走前往新世界。饱受饥荒之苦的憔悴面容到处都是,要靠一英亩耕地生活是不可能的。Late one night, after the children were in bed, John and Lily discussed the possibility of making a reservation aboard a sailing ship bound for America.John had noticed a poster in the town square, that posted by a ship‟s owner trying to recruit people for his ship.John knew that conditions aboard ship would not be ideal for Lily, her new infant son and the two elder boys;however, she acknowledged that settling in America would be the only way for the family to gain some independence and to earn a living.More importantly, it was rumored that land was free in the new country.Lily gave her consent to leave.一天夜里,孩子们入睡以后,约翰和莉莉讨论起预定船只前往美国的可能性。就在当天,约翰在市镇广场上看到一张海报,是船主张贴出来招揽乘客的。约翰知道船上的条件对莉莉不大合适,她有一个刚出生的婴儿和两个大点的男孩。但是,她认为在美国定居将是这个家庭取得独立和谋生的唯一出路。更重要的是,据说在那个新国家土地是免费的。莉莉也赞成出去。

In port, the sailing ship, Hannah, under the command of Captain Mitchell lay at anchor.The adventure of crossing the Atlantic Ocean bound for Philadelphia would take two to three months.Passengers were assured there would be the best provisions and plenty of barrels of fresh water.Storms could be fierce and living conditions below deck would be primitive.John joined the long queue and eventually after a lengthy wait, reached the revenue table.He affixed(签署名字)his signature to the contract promising to pay five pounds per person for berths(卧铺)aboard ship.The clerk returned the receipt to John indicating that the sum of money had been paid.在港口,那艘帆船“汉纳”号,在米切尔船长的指挥下,正抛锚停泊。跨越大西洋前往费城的冒险要花两到三个月。乘客们被许诺有最好的食品供应和充足的淡水。暴风雨可能很猛烈,甲板下面的生活条件将是很单调的。约翰加入到了那长长的队列里,等了很久以后,终于来到付款台前。他在合同上签了字,按要求为乘坐那艘船的每个人付5英镑。办事员为约翰开了收据,表示钱已付清。Once under sail the three hundred passengers found themselves crowded into miserable conditions.The smell of so many people crowded together was offensive.The breadth of the vessel was narrow and the headroom(净空,头上空间)below deck minimal.可是一上船,三百名乘客发现船上非常拥挤,条件很恶劣。这么多人挤在一起,气味简直让人受不了。船舱狭窄又很低矮。

As the tiny craft sailed out of Lough Foyle, and entered the Atlantic Ocean, it started to roll ominously(不吉利的)and those aboard wondered if they would survive the long voyage ahead or be swallowed up by the enormous waves.Seasickness(晕船)was everywhere and people had no appetite.The food, instead of being of high quality as promised, was too often rotten and the water was brackish(有咸味的).小船驶离洛夫福伊进入大西洋的时候,就开始不祥地摇晃起来,船上的人担心他们是否能够安全完成航程还是会被巨浪吞噬。到处都是晕船的,人们没有食欲。伙食没有承诺的那么好,还常常是腐烂的,水也有咸味。

Eventually, the winds lessened and the Captain was able to set his sights towards America and become ably steering the ship on an even course(航线).Eight weeks later, plus on day, the Hannah made landfall(着陆)and the Love family disembarked(离船上岸)in America and became American newest immigrants.Gazing at the mainland after so many days of sailing was indeed a glorious sight.The difficult days aboard ship seemed worthwhile.Porters hurried along the docks pushing baggage.Little girls with ribbons in their hair scanned the ship‟s decks hoping to get a first glimpse of their father arriving.It seemed to Lily that it took forever to register and to pass through immigration.终于风浪减弱了,船长能够看准美国的方向,成功地驾船工行驶在平静的航线上。八个星期零一天之后,“汉纳”号靠岸,洛夫一家在美国登陆,成为美国最早的移民。经过这么多天的航行,凝视着这片大地,的确令人心旷神怡。看来在船上过的那些艰苦的日子还是值得的。码头上的搬运工在忙着搬运行李。头发上带着丝带的小姑娘们环视着甲板,希望第一眼看到他们到来的父亲。对于莉莉来说,登记和办理移民手续好像没完没了。

John said that he would go ahead to scout out some land in the far west of the state.He would push on to the frontier with a bunch of other Irish chaps.Lily and the children could follow more slowly, harnessing the horse and cart to convey their scanty(贫乏的,少的)possessions.The stuff in the cart would include a kettle, dishes, blankets, a chair, a bucket and an axe.约翰说他要先出发,在这个州遥远的西部找一些土地。他和一帮爱尔兰小伙子一起赶往边疆。莉莉和孩子们可以在后面慢慢地跟,坐马车把他们仅有的一点家产运来。车上的那些东西包括一个壶、一个盘子、毯子、一把椅子、一个提桶和一把斧头。There was a perception by the government at this time that the feisty(易怒的,好斗的)Irish would resist any hostile natives refusing to retreat and thus maintaining the western boundary.The Irish, too, were pleased to settle as far away from the government as possible.Instead of purchasing land, they would “squat(占据)” on the property erecting only a temporary, humble shelter to stave off(遮挡)the weather.Once their families arrived, they would inspire the men to build proper cabins.Neither fancy nor elegant, these log structures would be their first real homes.Property boundaries at this time were not marked out with iron rods or stakes in a standard fashion, but rather designated(标明,标出)by natural objects such as rocks, trees and creeks.Confusion and disputes must often have followed later, when these survey points disappeared.After exploring the area around Shirley‟s burg, John and his sons rode over Sandy Ridge to survey the property below Black Log Mountain.It was here in a long narrow valley they decided to settle.The valley became known then, and is still called Love‟s valley today.那时候,政府认为,好斗的爱尔兰人会抵抗那些有敌意的当地人,拒绝妥协让步,以保住西部边疆。而爱尔兰人也乐得尽量远离政府定居。不需要购买,他们只要支起一个能遮蔽风雨的临时简陋住所,就算占用了这片土地。一旦家人到达,他们会鼓励男人们建造合适的房屋。既不奇特也不优雅,这些原木结构的建筑物将是他们第一个真正的家。那时,地产边界不是用标准的铁棍或木桩来做标志,而是用象岩石、树木和小溪等自然物来界定。后来因为这些测量点消失了,混乱和争执时常发生。

At the time, drums were used to forewarn(预先警告)that the natives were going to capture the forts(城堡), which guarded the western frontier.Daily life in this new land, for the early settlers, was harsh and difficult.First they needed to tame the land, chopping down trees, in order to be able to plant crops.At times they needed to defend their land and be wary(机警的)of attacks from wild animals, such as wolves and bears.Mosquito bites caused severe reactions of swelling and itchiness(痒痒).Once the work was done, neighbors would gather for an occasional social function.The children would play for hours chasing butterflies and looking for birds‟ nests.The boys would catch frogs and then tease(戏弄)the girls with them.There would be a delicious picnic lunch spread on the grass.John asked Lily to bring some freshly squeezed lemon juice for the picnic.He found the sour taste of lemonade(柠檬汽水)was refreshing on a hot summer‟s day.Some of the men would have a drink of homemade(自制的)in the moonshine before striking up a tune on the fiddle(小提琴).Square dancing was popular among the young people and the young lads would leap up to dance with the eligible(中意的,合格的)young ladies.Rivals for a young lady‟s hand in marriage would tend to compete to walk her home at the end of an evening.The romantic times were few and contrasted sharply with the stern reality of everyday life.在探究了歇里斯伯格周围的地区之后,约翰和他的儿子们翻过桑迪山脉,在布莱克拉格山下面勘察了土地,他们决定就在这条狭长的山谷里定居下来。因此这个山谷被称为洛夫山谷,直到今天还这样叫。

那时候,当土著人来夺取防护西部边界的那些城堡时,他们就使用鼓声作为预先的示警。在这块新土地上的日常生活对于早期的定居者来说是非常艰辛和困苦的。首先,他们需要开垦土地,砍倒树木,以便能够种上庄稼。有时,他们需要保卫他们的土地,提防狼和熊等野兽的攻击以及蚊子叮咬造成的肿痛和奇痒。干完活后,邻居们偶尔会聚在一起举行社交活动。孩子们会玩上好几个小时,去捕蝴蝶,掏鸟窝,男孩子们会逮青蛙去捉弄女孩们,还有布置在草地上的美味午餐。约翰叫莉莉为野餐带去一些鲜榨柠檬汁,他发现柠檬的酸味在炎热的夏天令人清爽,使人振奋。月光下,有的人还会来一杯自家酿的酒,然后便趁兴用小提琴拉上一曲。青年人中很流行方块舞,年轻的小伙子们就会跳出来与中意的姑娘们一起跳舞。晚上,向姑娘们求婚的竞争对手们往往会竞相来到她们的家里。浪漫的时候虽然很少,但却和每天严酷的现实生活形成鲜明的对照。

Neighbors were also few and Lily found she was very lonely.She looked forward to the occasional visits of the minister, Robert Ayers, who was a Methodist circuit rider.Meetings would be held in fields or small barns, three to four times a year.At other times neighbor women from over the mountain would meet to make quilts(被子), blankets and cushions and to gossip(聊天)about their respective lives.They would share their secret fears regarding their new lives, their hopes for their children‟s future and enjoy each other‟s companionship(友谊,伴侣关系).邻居也很少,莉莉觉得孤独。她盼望着卫理公会教派骑马巡回的罗伯特?埃亚牧师的偶然造访。一年有三、四次在田地里或小库房进行集会。另外,有时候,翻山过来的邻家妇女会聚在一起做被子,织地毯和垫子,聊聊各自生活中的琐事。他们分担着对新生活的暗自担心,对孩子前程的殷切期望,并为相互间的友谊高兴不已。

Twenty years slipped by and John Love died at the early age of 47.Several years later, son James and his family, as well as widow Lily, his Mother, made the decision to leave Pennsylvania and settle in Canada.They made the arduous(困难的,艰巨的)trek(旅行)over Indian trails, crossing the Niagara River to settle in what we now call Ontario.20年过去了,约翰洛夫在47岁时就过早地去世了。几年后,儿子詹姆斯和他的家庭,还有他的母亲——寡妇莉莉,决定离开宾夕法尼亚到加拿大定居。他们经过艰难跋涉,沿着印第安人的足迹,渡过尼亚加拉河,在今天我们称之为安大略的地方定居下来。I am a Canadian.Having traced my roots and followed in the footsteps of these early settlers, I feel a sense of gratitude to my ancestors who faced extreme difficulties and severe hardship to settle in a new land.Liberty, then and in today‟s world, is a priceless inheritance(遗产).Once more, I glanced at the silver pin before returning it to the velvet(丝绒的)box.Once again, I questioned, “What did I inherit from my Love ancestors?” I realize the answer has been revealed while writing this story.I have determination, strength, loyalty and a love of adventure.This is my inheritance.我是加拿大人。追根溯源,沿着这些早期移民的足迹,一种感激之情油然而生。我的祖先们面对艰难困苦,克服重重困难才在这片土地上定居下来。不论那时还是现在,自由都是宝贵的遗产。在把那枚银别针放回丝绒盒之前,我又看了它一眼。我再次问到:“我从洛夫祖先那里继承了什么呢?”在写这个故事的时候,我知道我有了答案。我所拥有的决心、力量、忠诚和对冒险的热爱就是我继承到的遗产。

4、A Man and His Castle [一个大人物和他的城堡] La Cuesta Encantada(The Enchanted[使用魔法迷惑] Castle)is one of the most remarkable displays of power and passion in the world.This marvelous tourist site now known as Hearst San Simeon State Historical Monument is better known as Hearst Castle.It is located six hours south of San Francisco and five hours north of Los Angeles.Sheltered by the mountains in northern San Luis Obispo County, the complex of 165rooms and 127 acres of gardens, terraces(露台), pools, fountains and footpaths draws approximately 800,000 visitors annually.To understand the castle, you have to understand the man who built it, William Randolph Hearst.And to understand the man, you have to understand the land upon which he built his dream.魔幻城堡是世界上最著名的展示才能与激情的名胜之一。这个奇迹般的游览地,就是现在著名的赫斯特圣西蒙国家历史博物馆,它作为赫斯特城堡,则更为有名。它位于旧金山以南6小时、洛杉矶以北5小时车程的地方。这座隐蔽在圣路易斯?奥比斯波郡北部群山之中的综合建筑有165个房间,占地127英亩,有花园、游廊、水池、喷泉和小径,每年吸引大约80万名游客来到这里。要了解这座城堡,你就得了解建造它的那个人——威廉·伦道夫·赫斯特,而要了解这个人,你就得了解他把梦想建在其上的这块土地。

Born on April 29, 1863, William Randolph Hearst was the only child of Gorge Hearst and his wife, Phoebe.George was a multimillionaire(千万富翁)who amassed(积聚)his fortune through partnerships(合作关系)in three of the ever largest mining discoveries of copper, silver, and gold ores.In 1865, George began to accumulate parcels of land by obtaining 46,000 acres of the Piedra Blanco Ranch on California‟s Central Coast.There he began a successful cattle ranch(大农场), eventually enlarging it to 250,000 acres stretching 50 miles along the coast.威廉·伦道夫·赫斯,生于1863年4月29日,是乔治?赫斯特和他的妻子菲比唯一的孩子。乔治是一个千万富翁,他通过合伙参与三个曾经是最大的铜矿、银矿和金矿的发现和开采,积聚起大量财富。1865年,乔治得到了在加利福尼亚海岸的46000英亩的皮亚得拉布兰可牧场,开始积聚大片土地。在那里,他开始了对养牛场的成功经营,并最终将它扩大到沿着50英里海岸的250,000英亩。

William loved the ranch where he spent his summer vacations as a youngster and a youth, playing in the rugged canyons(峡谷), descending the cliffs and camping in colorful Arab-style tents in the mountains with his family.威廉热爱这个青年时期渡过暑假的牧场。在崎岖不平的溪谷里游玩,攀登悬崖,和家人一起在山里华美的阿拉伯式的帐篷里野营。

Phoebe was delighted in exposing her darling child to the beauties and wonders of the world and spared no expense doing so.During one of their adventures, an 18-month tour of the historic palaces and castles of Europe, William began a lifelong love of collecting.With his first acquisitions, German picture books, he embarked(着手,开始工作)on a 78-year session of excessive spending.He confessed to a love of the finer things in life and, as he had a bottomless(不见底的)purse, would never deny himself anything he wanted.菲比很喜欢让她心爱的孩子去认识这个美丽而奇妙的世界,花费多少都无所谓。在一次冒险活动期间,他们用18个月游览了欧洲历史上著名的宫殿和城堡,从那时起威廉开始养成收集的终身爱好。他从最初收集德国的图画书开始,进行了长达78年的超级消费。他承认一生中对精美物品的痴迷和热爱,而且因为有一个用不完的钱包,他对想要的任何东西从不吝惜金钱。

In 1887, while William was at Harvard University, he decided to take over the small newspaper, the San Francisco Examiner, which his father had accepted as payment for a gambling(赌博)debt several years earlier.George would have preferred that his son be involved in the mining and ranching interests, but William declined this offer and was given ownership of the Examiner in March 1887.He was determined to increase the popularity(普遍,流行)of the paper and acquire the best equipment and writers available.William‟s resolve to succeed inspired him to publish juicy(有趣的)tales of vice and stories full of drama and motivation(积极性,动机).In 1895, he purchased the New York Morning Journal, putting him in direct competition with the distinguished(杰出的)Joseph Pulitzer and a circulation(传播,发行)war began.1887年,当威廉在哈佛大学读书时,他决定接管一家小报纸《旧金山问询报》,几年前他的父亲将其作为一笔赌债接收了下来。乔治更希望他的儿子把兴趣放在采矿和经营牧场上,但威廉拒绝了这个建议并于1887年3月接手成为《问询报》的主人。他决定购置最好的设备,邀请最好的作者撰稿,提升报纸的声望。

威廉渴望成功的决心,促使他出版有趣的下流传闻和充满戏剧性、引人入胜的故事。1895年,他买下《纽约晨报》,与著名的约瑟夫?普利策展开直接的竞争,开始了一场扩大发行量的商战。

Both the Hearst and Pulitzer newspapers started to include sensational(耸人听闻的)stories about the Cuban Insurrection(起义).The stories greatly exaggerated claims of Spanish troops placing Cubans in concentration camps, forcing them to live under substandard conditions, disease-ridden, starving and dying.This style of reporting became known as “Yellow Journalism(新闻事件)”.The newspapers were transformed as the scope of the news broadened and became less conservative.Circulation soared as the public could get enough of the banner headlines and abundant illustrations.At the time, many people believed William actually might have initiated(开始,发动)the Spanish-American War to encourage sales.According to one report, when one of his correspondents, Frederick Remington, requested to return from Havana, William responded that if Remington would furnish the pictures, William would furnish the war.He was once quoted in an editorial as saying, “Make the news thorough Print all the news.Condense it if necessary.Frequently it is better when intelligently(聪明的)condensed.”

赫斯特和普利策的报纸都开始刊登有关古巴起义的耸人听闻的故事。这些故事极大地夸大了西班牙部队的行为:他们把古巴人关进集中营,迫使他们在恶劣的条件下生活,饱受疾病、饥饿和死亡的折磨。这种报道形式成了有名的“黄色新闻”。报纸在向扩大新闻范围方面转变,并变得不那么保守了。因为能够使公众获得足够的头条新闻和丰富的插图,发行量激增。那时,很多人相信威廉实际上可能会发动西班牙——美国战争以增加发行量。据一篇报道说,当他的一个通讯记者弗雷德里克雷明顿请求从哈瓦那回来时,威廉回答说如果雷明顿能提供图片,他就可以发起这场战争。曾有一篇社论引用过他的格言:“跟踪新闻到底。报道所有新闻。必要时浓缩新闻。浓缩后的新闻常常更出色。”

Another classic example of his influence occurred when;merely months after he advocated political assassination(暗杀)in an editorial, American President McKinley was assassinated.As an intelligent and dynamic business man, William generated increased readership by employing some of the most talented(天才的)writers in the United States, recruiting figures from the literary community, like Mark Twain and Stephen Crane, and the previously mentioned illustrator, Frederick Remington.He also showed his initiative when he chartered a yacht(快艇), equipped it as a miniature(小型的)newspaper headquarters, anchored off the coast of Cuba, and led his army of reporters into the field.关于受他影响的另一个典型例子是,他在一篇社论中鼓吹政治暗杀,仅仅几个月后,麦金利总统就遇刺身亡。作为一个聪明能干的商人,威廉通过雇佣美国最有才华的作者,从文学团体中聘用大人物,像马克?吐温和斯蒂芬·克莱恩,以及前面提到过的插图画家弗雷德里克?雷明顿,造就了不断增长的读者群。他还显示了他的创新能力。当时,他包租了一条游艇,把装备成一个小型的报社总部,停在古巴海岸边,让他的采访队伍进入战场。

William‟s interests led him to follow in his father‟s footsteps, inspiring him to enter into politics.He was elected to the U.S.Congress as a senator representing the State of New York in 1902 and served until 1907.He was a candidate for the office of mayor of New York City and governor of New York State, but failed in both of these attempts.威廉的兴趣爱好引领他、激励他继承父业进入政界。1902年作为纽约州的代表,他以参议员的身份被选进美国国会,一起任职到1907年。他还是纽约市市长和纽约州州长职位的候选人,但两次努力都失败了。

While honeymooning in Europe after his marriage to Millicent Wilson in 1903, he expanded his publishing empire with Motor Magazine.The Hearst Corporation grew to comprise a total of 12 newspapers, including the Examiner, and 25 magazines, including Cosmopolitan.Not satisfied with just his publishing enterprises, he expanded his business operations into radio, and later produced movie newsreels(新闻纪录片).(To Be Continued)1903年与米莉森特?威尔逊结婚。在欧洲渡蜜月期间,他以《汽车杂志》扩张他出版帝国的疆土。赫斯特公司迅速成长以来,总共有包括《问询报》在内的12种报纸,和包括《大都会》在内的25种杂志。他并不满足于出版行业,还把他的事业扩展到电台,后来还生产新闻记录片。(待续)

This influential media giant was not without his faults.His prejudices were common knowledge.His career was blemished(玷污)by his offensive remarks about Spaniards, Japanese, Filipinos, and Russians.He printed lies, forged documents, falsified(歪曲)stories of violence, wrote provocative editorials, and published sensational cartoons and photographs to support his opinions.这个有巨大影响的媒体巨人也不是没有缺点。他的偏见是众所周知的。他对西班牙人、日本人、菲律宾人和俄罗斯人的攻击性评论是对他职业的玷污。为支持自己的观点,他刊载谎言,伪造文献,编选暴力故事,写煽动性的社论,出版蛊惑人心的卡通和照片。

William hated minorities.He took advantage of every opportunity to heighten racial tensions.His real motive for his hatred of Mexicans may have been the loss of 800,000 acres of prime timber land to the Mexican outlaw(逃犯), Pancho Villa.His papers described them as marijuana-smoking, job-stealing, lazy, wicked, and violent degenerates(堕落).Some suggest he saw the Mexicans as a threat to his empire.威廉憎恨少数民族。他利用一切机会加剧种族间的紧张关系。他憎恨墨西哥人的真正原因,可能是由于那个墨西哥逃犯Pancho Villa让他损失了800,000英亩的原始树林。他的报纸把他们描绘成抽大麻、磨洋工、懒惰、邪恶和喜欢暴力的堕落者。有人说他认为墨西哥人对他的帝国是一个威胁。

During this period, William met and fell in love with a young actress, Marion Davies.Millicent, his wife and the mother of his five sons, including a set of twins, refused to dissolve the marriage, which obliged William to “live in sin” with the woman whom the tour guides refer to as his “friend” or “companion”.在这个时期,威廉遇见了年轻的女演员马里恩戴维斯并爱上了她。他的妻子,他5个儿子其中有一对双胞胎的母亲米莉森特,拒绝解除婚姻,迫使威廉与那个女人过着姘居的生活,导游提到她时就说是他的“朋友”或“同伴”。

With the death of his mother in 1919, William inherited the beloved quarter-million-acre ranch.At first, he planned to build modest ranch house on his favorite campsite(野营的)but as he became more involved in the project, his vision of a monument to display his collections gained momentum(动力).Working closely with family architect, Julia Morgan, William created a glorious and extraordinary castle-like structure, blending Spanish, European, and Californian architectural styles.Huge warehouses(仓库)were built in San Simeon to store the shiploads of splendid antiques, including entire carved ceilings and walls hung with enormous tapestries(挂毯).They could be installed in the completed rooms.Landscaping integrated exotic(外来的,奇异的)plants, hedges, and trees with native flora(植物群落).As William was in his 60‟s, he had the insight to know he couldn‟t wait for them to grow, but he was optimistic.He ordered tons of fertile topsoil to cover the grounds to a depth of five feet and full-grown specimens of the plants were trucked up the mountain for planting.With thousands of acres of land covered with grassland, trees, natural ponds, and man-made reservoirs available for use, William stocked the estate with herds of rare oxen and deer, and flocks of sheep and lambs.These animals flourished as they were allowed to wander freely.Larger, more dangerous beasts, including tigers, ostriches, buffalo, yaks, emus, kangaroos, llamas, zebras and giraffes were enclosed in the largest private zoo in the world.1919年,他母亲去世,威廉继承了那个他深爱着的25万英亩的牧场。起初,他计划在他最喜欢的宿营地建一所普通的低矮平房,但当他更多地介入这个工程时,建一个纪念馆来展示他的收藏品的想法占了上风。威廉与家庭建筑师朱莉亚?摩根进一步密切协作,创造了一种气派显赫的像城堡一样的结构,整合了西班牙、欧洲和加利福尼亚的建筑风格。在圣西蒙创造了巨大的仓库存放成船的贵重古董,全部雕花的天花板以及用巨大挂毯装饰的墙壁。它们可以安置到已完工的房间里来。把外来的植物、灌木和树木结合进当地的植物种群,进一步美化景观。威廉已经60多岁了,他清楚地知道他可能等不到它们长大,但他是乐观的。他定购了成吨肥沃的表层土,覆盖地面达5英尺深,把这些植物长好的样品用卡车运到山上种植。

在可以利用的数千英亩的土地上,有草地、树林、天然水池和人工水库,威廉在庄园里放养了珍稀的牛群和鹿群,还有一群群的绵羊和小羊羔。因为允许它们自由漫游,这些动物健壮而活跃。那些大家伙,比较危险的野兽,包括老虎、鸵鸟、水牛、牦牛、鸸鹋(产于澳洲的大型鸟)、袋鼠、骆驼、斑马和长颈鹿,则被关在这个世界上最大的私人动物园里。The “complex” was ready for occupancy(占有)in 1927, but additions continued until 1947.Eventually it comprised the main house and three cottages, all of which are furnished with a variety of valuable antiques.Even the lavatories were specially equipped.William‟s favorite room was said to be the library with its collections of more than 5,000 books, ancient Greek vases, and an antique Spanish ceiling suspended(悬挂的)by cables so it will sway in the event of an earthquake(all the antique furnishings and treasures are anchored as a precaution as this is earthquake country).那座“综合性建筑”在1927年就已经可以使用,但扩建工程一直持续到1947年。最后,它包含了一幢主楼和三栋别墅,每一座的家具配备都使用各种贵重的古董。连厕所的设施都很特别。威廉最喜欢的房间据说是图书室,里面有收藏的5,000多本书籍,古希腊的花瓶,以及一个用缆索悬吊起来的古代西班牙吊顶,一旦发生地震,吊顶就会摇摆(所有的古代家具和珍宝都被事先用铰链固定住,因为这是一个多地震的国家)。

In the „20s, „30s, and „40s, William loved part-time at the estate with his mistress, Marion Davies.They entertained to an excessive extent.To be invited to the castle was a privilege.Movie stars, politicians, businessmen, and even royalty(皇室成员)were frequent guests.Many of these guests, including a British lord, Sir Charles Kingsford-Smith, Amelia Ear hart, and Charles Lindbergh, flew to the ranch, landing on the private(私人的)airstrip(飞机跑道).20年代到40年代,威廉时常与他的情人马里恩?戴维斯居住于此。他们待客极尽奢华。被邀请到城堡是一种殊荣。电影明星、政治家、商人,还有皇室成员都是他们的常客。这些客人当中的很多人,包括一名英国的勋爵、查尔斯?金福特?史密斯先生、阿梅莉亚?埃尔哈特、查尔斯?林德伯格,曾直接飞到这个庄园,降落在这里的私人飞机跑道上。

Life on the “hill” was never dull.The visitors stayed in the main house or the cottages, depending on their prominence(重要)or their intimacy(亲密)with the family and were free to roam(漫游)the grounds, go riding on their choice of horses on the property.Company was expected, however, to meet in the main drawing room at 7:30 p.m.sharp, principally(主要地)to amuse their host.Dinner was a formal affair beginning at 9:00 p.m.this meal was held in the immense dining room, the walls of which are lined with priceless panels from ancient European cathedrals(大教堂).Following dinner, movies were shown in the private theater, starting at 11:00.“山”上的生活从来都不乏味。来访者按他们的显赫程度或与这个家庭的亲密关系,或住在主楼里,或住在别墅中,在园子里自由散步,去马厩里挑匹马来骑,到水池里去游泳,或者在这块领地上的私人球场上玩高尔夫球。不过,大家还是急切期盼着晚上7点30分在主画室里同主人相见,显然主要是想让他们的主人高兴。宴会是一项正式的活动,在晚上9点开始。这顿饭在巨大的餐厅进行,餐厅墙壁是用来自古代欧洲天主教堂的珍贵的镶板拼成的。饭后,在私人影院上映电影,11点开始。

There were, however, three rules guests had to follow: do not get drunk;do not swear or tell off-color jokes;sleep in separate bedrooms if an unmarried couple.Food was not allowed in the rooms.If you wanted to eat, you could visit the kitchen… if you could find it.不过,有三条规矩客人必须遵守:不能醉酒;不能赌咒或开伤风败俗的玩笑;还没结婚的一对恋人要睡在不同的卧室。食物不能带进房间。如果你想吃东西,可以到厨房去……只要你找得到。

Although William was closely involved in all aspects of the construction and decoration of the mansion(大厦,宅邸), he continued his business and social interest.No stranger to scandal, in November 1924, he found himself in the topic of headlines.The most enduring rumor was that, during a party on his yacht, he had found Marion kissing Charlie Chaplin.In a fit of jealousy he took a shot at Chaplin, missed, and accidentally his Thomas Ince, killing him.However, even though the morning papers carried the story, the evening paper and successive editions printed that Ince had died of acute indigestion(消化不良).尽管威廉积极参与了这所豪宅的建设和装饰的各个方向,他仍然在继续他的商业和社交活动。对流言蜚语习以为常的他,1924年11月,发现自己上了头条新闻。那是一个流行已久的谣言:在游艇上的一次聚会上,他发现马里恩在亲吻查里?卓别林,他妒火中烧,于是向卓别林开了一枪,偏了,却意外地击中了托马斯·因斯,杀死了他。不过,尽管早上的报纸登载了这个故事,但晚上的报纸和更多的版面就登出因斯死于急性消化不良。In 1945, William initiated the Hearst Foundation and created the California Charities Foundation in 1948(the name was changed to the William Randolph Hearst Foundation soon after his death in 1951).The Great Depression took its toll on even the wealthiest and William Randolph Hearst was no exception.His fantastically(荒诞的)decadent lifestyle couldn‟t last forever, and gradually his finances began to suffer, beginning the next chapter in the saga(传奇)of excesses.He came close to being bankrupt but Marion rescued him from debt, unselfishly selling her jewels and some other property to raise over a million dollars.1945年,威廉建立赫斯特基金会。1948年创立加利福尼亚慈善基金会(在他1951年去世后不久,改为威廉·伦道夫·赫斯特基金会)。大萧条对即使是最富有的人都会带来损失,威廉·伦道夫也不例外。他那种荒诞放纵的生活方式不能再继续下去了,他的财政开始逐渐吃紧。这种放荡生活的下一篇章开始了。就在他行将破产的时候,马里恩在把他从债务中挽救出来。她无私地卖掉了她的珠宝和一些其他的地产,筹集了100多万美元。

In 1947, due to his poor health, he was forced to move permanently to Beverly Hills.Marion looked after him during this time, seldom leaving his side.When he died in 1951 at the age of 88, she was shunned(避开)by his family and forbidden to attend his funeral.1947年,由于健康状况恶化,他被迫永久地住在贝弗莉山上。马里恩在此期间一直照顾他,几乎没有离开过他的身边。当他于1951年88岁去世时,她却被他的家庭有意避开,并被禁止参加葬礼。

The castle, its furnishings, the artworks in the gallery, and 127 acres of land were given to the state of California in 1957.Since that time, the California Department of Parks and Recreation has kept the castle open to tourists.这座城堡,连同里面的家具设施,走廊里的艺术品,以及127英亩的土地在1957年给了加利福尼亚政府。从那时起,加利福尼亚公园和娱乐部一直把这座城堡向游人开放。Today a visit to the estate begins near the site of the old airstrip.Guests are transported to the top of the hill via bus.One can still see the signs giving wandering animals the “right-of-way” on the lanes.Deer, cattle, and sheep often halt the buses‟ progress up or down the mountain as they meander(漫游)to the salt licks.今天游览到这个庄园,起点就在旧飞机跑道所在位置附近。客人们乘巴士到山顶。路上,仍然可以看见让放养的动物们“优先通行”的标示牌。鹿、牛和羊悠闲地在盐渍地舔食时,常常迫使正在行驶的上下山巴士停下来。

Depending on the tour one chooses, guides escort(护送,陪同)the public through a variety of rooms, gardens, cottages, and pools.The luxury of a bygone(过去的)era is evident at every turn.From the moment you arrive at the stairway to the Neptune Pool until you bid farewell to your guides at the magnificent, golden and blue Roman Pool, you are reminded that a man had a dream.He had power and influence.Furthermore, he was prosperous enough to achieve his objectives and implement his dream.根据你选好的路线,导游会陪你经过各种房间、花园、别墅和水池。处处显现出昔日的奢华。从到达通向尼普顿水池楼梯的那一刻起,到在金碧辉煌的罗马水池边对导游说再见,你会一直想起一个有梦想的人。他有才能和影响力。而且他曾经飞黄腾达,能够达到他的目的并实现他的梦想。

5、Yip Sang, a Chinese-Canadian [加籍华人阿寿] The British and Chinese signed the Treaty of Nanking in 1842, each providing their respective subjects with the right to benefit from full security and protection for their persons and property within each other‟s boundaries.Even though China did no openly allow emigration(移居), in 1860 a law was passed which stated that Chinese seeking to work in the British Colonies or other places were at liberty to do so.They had only to ship themselves and their families on board any British vessel at any of the open ports in China.In 1868, another treaty, this one with the United States, gave the Chinese the right to change their home and loyalty from one country to another for the purposes of curiosity, of trade, or as permanent residents, thereby opening the gates for emigration from China.1842年,中英两国签订《南京条约》,双方为各自的国民提供在彼此的疆域内享有人员和财产受到完全保护的权利。尽管中国没有公开允许移民出境,但1860年通过的一条法律规定寻求在英国殖民地或其他地方工作的华人有这种移民自由。他们及其家人只要登上在中国任一个开放港口里的任一艘英国船只即可。1868年,另一个条约——一个与美国签订的条约——给予那些观光、贸易或永久定居为目的的华人将家庭及对国家的效忠从一个国家转移到另一个国家的权利。从而打开了从中国移民出境的大门。

The gold boom in British Columbia in the 1850‟s was the beginning of Chinese immigration from the U.S.into Canada.Many of these early immigrants from Fujian and Guangdong provinces to San Francisco.When they heard of the gold discoveries in British Columbia, many crossed the border into Canada by moving overland through Oregon or arriving by sea in Victoria.When the gold deposits were depleted(用尽,枯竭), these early settler stayed, moving into occupations like gardening, farming, domestic service, road construction, and railway building.By 1871, these were approximately 3,000 Chinese inhabitants in the province, only 53 of whom being women.1850年不列颠哥伦比亚的淘金热开始了华人从美国移民到加拿大的历程。在这些早期移民中间,很多人是从福建省、广东省乘船到达旧金山的。当听说在不列颠哥伦比亚发现了金矿,很多人从陆路穿越俄勒冈州,过边境进入加拿大,或者乘船到达维多利亚港。当金矿被淘尽的时候,这些早期的定居者留了下来,转而从事园艺、农业、家政服务、道路和铁路建设等行业。到1871年,这个省大约有3,000名华裔居民,其中只有53名妇女。Since Chinese workers were know to be conscientious and reliable, several companies actively recruited them.As a result, it was estimated that 10,000 workers arrived between 1882 and 1884.In an effort to restrict the entry of Chinese immigrants, an act was passed in the Canadian Parliament confining the proportion to one person for every 50 tons of vessel tonnage(船舶的吨数).A head tax was also imposed.Records of those who paid the head tax are still available for viewing in the National Archives of Canada.因为华人劳工以勤劳守信闻名,多家公司争相雇佣他们。结果,在1882年至1884年期间,估计来了10,000名工人。为了有效地限制华人入境,加拿大国会通过了一项法令,限制每50吨排水吨位只能运载1人,还征收人头税。那些交了人头税的人,其档案至今还可以在加拿大国家档案馆查阅到。

An article in the Illustrated London News in January 1875 gave some insight into the emigration process of the Chinese by conveying the ideas of changes they might undergo.The author thought the modifications(修改,改造)would be slight and principally external.He believed that, in an attempt to blend in, the Chinese would adopt American language, culture, and dress.However, because the Chinese brought with them a strong sense of their own identity, it wasn‟t necessary for them to cultivate a North American way of life, nor did they feel an obligation to abandon their traditions.Much of the article would be considered insulting by today‟s standards.1875年元月刊登在《伦敦新闻画报》上的一篇文章,通过揭示华人一些观念的改变,对移民过程做了某些深层的透视。其作者认为,他们的变化是很小的,而且基本上都是外在的。他相信在努力融入当地社会的过程中,华人接受了美洲的语言、文化和服饰。然而,因为华人总是带有一种对他们自己身份的强烈认同感,要他们养成北美的生活方式是没有必要的,他们也认为没有义务放弃自己的传统。以今天的标准来看,这篇文章的大部分内容可以被认为是带有侮辱性的。

In the United States, there were two opposing points of view.On one side of the coin, the Chinese were seen as an inexpensive means of providing the manual labor necessary to develop the assets of the country, most often in hazardous occupations.On the other side, there were those who branded them as the “curse” of the nation.Some Americans applauded the Chinese but others condemned them as evil.Some were disturbed by what might happen if all the immigrants decided to stay.Their distress was unfounded however, as most Chinese had no intention of staying.Their greatest wish was to accumulate as much money as possible and return to China.在美国,存在两种对立的观点。一方面,华人被看成廉价的劳动力,为这个国家的财富积累提供了必要的人力资源,大多数通常从事危险的职业。另一方面,又有人污蔑他们是这个国家的“祸根”。有些美国人赞扬中国人,另一些人则指责他们是恶棍。还有些人忧心忡忡于如果所有移民都决定留下来可能会发生的问题。然而,他们的担心毫无道理,因为大多数华人并没打算留下来。他们最大的愿望就是尽可能地攒钱,然后回到中国。

Guilds(行会,协会)were set up to provide lodging and employment for the emigrants, for a fee of course.The fee ensured that the worker would be paid a decent wage and that his employer would not deceive him.The accumulated fees amounted to a large sum, allowing the Guilds to help those who were ill or out of work.They not only saw that the worker received whatever was due to him, they also made him pay all his debts.The worker wasn‟t allowed to return to his own country without a certificate from his agent stating he owned nothing.为移民提供食宿和就业的行会建立了起来。当然,这是要付钱的。所付费用可以保证工人得到合理的工资,不受雇主欺骗。会费累积到很大一笔的时候,行会就能够帮助生病或失业的人。他们不仅要注意工人是否得到应得的收入,还要使他还清所有的债务。没有其代理人出具的无欠债的证明,工人是不允许回到自己国家的。

Many Chinese were able to save a portion of their earnings to take with them to their family back home.Often, after workers returned to China, they would revisit North America to accumulate more money.Before being allowed to board a ship in China, however, they had to prove that they were going to their own free will and were under no labor contract.Before the ships set sail.The authorities would visit to guarantee that all on board had their ticket stamped and were not leaving the country against their will.很多华人能够存下一部分收入,回家时带回他们的祖国。工人们回到中国后,常常会再次到北美挣更多的钱。然而,在中国,被允许上船之前,他们必须证明自己是自愿走的,并不是受劳动合同的约束。在开船之前,当局会上来检查,保证船上所有的人都检过票,并且不是违反他们的意愿离开这个国家的。

Yip Sang, born in Canton(广州旧称)in 1845, left China at the age of nineteen to seek his fortune in America.After arriving in San Francisco in 1864, he earned a living by working first as a dish-washer, then as a cook, and finally as a cigar roller.From the outset, he perceived that if he was patient and could represent the best of his race, his merits would be recognized.Possibly the attraction of high wages rumored to be offered by Canadian railroad companies roused Yip San to leave San Francisco.He arrived in Vancouver in 1881 and worked on the western portion of the Canadian pacific Railroad from 1882 until 1884, first as a book-keeper, then as a time-keeper, and finally as a paymaster(出纳员), before being promoted to Chinese superintendent(主管)for the supply company.The promotion made him responsible for hiring on contract and transporting thousands of men from China to work on the railway line in British Columbia.He supervised(监督,管理)some six to seven thousand Chinese workers during the peak of the construction.阿寿,1845年出生于广东,19岁时离开中国到美国谋生。1864年到达旧金山后,靠打工过活,先是当洗碗工,然后是厨师,最后是雪茄卷烟工。从一开始,他就认识到,只要他有耐心,能够表现出最佳的能力,就会实现他的价值。也许是受传闻中加拿大铁路公司所给的高工资的吸引,阿寿离开了旧金山。1881年他到温哥华。1882年至1884年,他在加拿大太平洋铁路的西段工作。先是做簿记员,然后是记工员,出纳员,最后被提拔为供应公司的华人主管。这次晋升使他负责雇佣合同的事务,他把几千人从中国运送到不列颠哥伦比亚的铁路线上工作。在建设高峰期间,他管理的华工达六、七千人。

In 1885, he returned to China using the money he had saved from his CPR job.He remained there from 1885 until 1888, while there he married four different wives, a regular occurrence at the time for wealthy young men.He and his first wife, Lee She, had a son and a daughter.Lee She became gravely(严重的)ill after their marriage and urged Yip Sang to take another wife, one who could be able to take good care of their children.Wong She, Yip Sang‟s second wife, was very young with “sensitive” eyes, but did not meet with the approval of Lee Shee.She insisted he should marry third time, and this time choose someone more suitable to care for the children.Dong She, wife number three, was more mature and had the capacity to supervise the household and the children.Dong Shee convinced Yip Sang to take a fourth wife, Chin She, whose primary role was to be Dong She‟s companion.With his four wives, Yip Sang had 23 children, one of whom became the first Chinese Canadian doctor to be recognized in Canada.In 1888, Yip Sang returned to Canada with three wives——Lee She died before they left.1885年,他用在加拿大太平洋铁路公司挣的钱回到中国,并从1885年住到1888年。在那里,他娶了四个妻子。那时,对富有的年轻人来说这种情况很普遍。他和他的第一位妻子李氏有一个儿子和一个女儿。李氏在婚后得了重病,力劝他再娶一位妻子,以便照顾他们的孩子。他的第二位妻子汪氏,很年轻,有一双“多情”的眼睛,但却得不到李氏的认可。她坚持要他再结第三次婚,这次一定会选一个能够照顾孩子的。第三位妻子董氏比较成熟,有能力管理家务和照顾孩子。董氏又说服他要了第四位妻子金氏,她的主要角色是董氏的帮手。他与他的四个妻子有二十三个孩子,其中一个成为加拿大知名的第一位加籍华人医生。他和他的三个妻子于1888年回到加拿大——李氏在他们走之前已经去世。

On his return to Canada he undertook a new enterprise.He became a merchant, opening an import-export business in the heart of Vancouver's Chinatown.Wing Sang Company specialized in goods imported from China.The company provided Chinese Canadians with merchandise(商品)not readily available in Vancouver and exported Canadian foodstuffs(食品)to China.这次回到加拿大,他创办了一家新企业。他成了一位商人,在温哥华唐人街的中心地段开了一家进出口公司。Wing Sang公司的业务是从中国进口货物。该公司为华裔加拿大人供应在温哥华不容易买到的商品,并把加拿大的食品出口到中国。

His formula of pouring as much money as he could afford into building and expansion couldn‟t help but succeed.In 1889, Yip Sang bought land on Pender Street in Chinatown and began construction of a complex, which still stands today.Initially(最初)being a two-story building with a ground floor storefront and a second floor residence, it was probably the first in Chinatown to be built of durable brick.Customers of the store walked on wooden platforms covering the unpaved dirt streets to avoid tracking the dust and mud into the building.他倾其所有投资房地产的方式和扩展经营的方法大获成功。1889年,阿寿在唐人街的彭得街买地,开始建一座综合大楼,这座大楼至今犹在。最初是一座两层大楼,一楼作店面,二楼住人,这也许是唐人街上用耐用砖建造的第一座楼房。顾客进商店前,要走过铺在土路街上的木板平台,以免把灰尘和泥土带进屋里。

With the tone of success, Yip Sang added to his building.In 1901, he widened the street to accommodate three more shops, each with a second story above.He also added a third floor to the original building in the same year.In 1912, to house both his growing family and his business, he built a new six-story brick building behind the old one and connected to it by a narrow corridor at ground level, and by an enclosed stairway extension on the third floor that stretched above the alley between the two buildings.Most of the new building was used to warehouse goods for the import/export business.伴随成功的步伐,阿寿扩建了他的房屋。1901年,他加宽了街道以适应另外三个商店的需要,每个都是两层的。同年,他在原来的房屋上加了第三层。1912年,为满足不断增长的家庭和事业的用房需要,他在旧房子的后面建了一座六层的砖房。两座房屋之间的地面有个狭小的走廊相连,在三楼上架设了一个跨过两座楼之间小巷的楼梯。大多数房间用于储存进出口货物。

Yip Sang‟s involvement(卷入)with shipping companies and his own business demonstrated his understanding of the freight industry and his ability to work fluently in both Chinese and English languages.In 1889, the CPR rehired Yip Sang to act as their Chinese Passenger Agent for their Canadian Steamship Line, a position he held until his death in 1927 at the age of 82.阿寿与船运公司的联系以及他自己的事业,展示了他对运输业的了解和熟练使用汉语和英语工作的能力。1889年,加拿大太平洋铁路公司再次请他担任加拿大轮船公司的华人旅客代理。他担任这个职务一直到1927年82岁去世时为止。

The demand for salted herring(鲱鱼)in china, in conjunction with huge catches being brought in by the fishing fleet, spurred Yip Sang to build a fish packing plant in Nanaimo.The success of this plant led to the opening of a second plant on Vancouver Island soon afterward.Both plants were staffed by large numbers of Chinese workers and helped establish sizeable(相当大的)Chinese community in Nanaimo‟s downtown core.对中国咸鲱鱼的大量需求,再加上渔船船队带回来的巨大捕获量,促使阿寿在南奈莫建立了鱼片加工厂。这个厂的成功又促使他不久就在温哥华岛开了第二家。两个厂雇佣了大量的华工,帮助在南奈莫城中心建立了一个很大的华人社区。

Consistent with Yip Sang‟s devotion to growth and improvement, he promoted and fostered(支持)education.Not only did he found the Ok Kuo Night School, he also served as its principal for over ten years.His children went to public school, but they also received schooling at home from tutors hired from Hong Kong to teach them Chinese.Yip Sang took great pleasure in quizzing his offspring(子女,后代)about their lessons.His philosophy was that by moderating the children‟s Canadian education with fundamental Chinese, the equation would result in well-rounded, responsible citizens.与对事业发展壮大的投入相一致的是,阿寿支持和鼓励教育。他不仅建了Ok Kuo夜校,还担任这所学校的校长达十多年。他的孩子们进的是公立学校,但他们在家还要接受教育。他从香港雇来家庭教师教他们汉语。阿寿以极大的兴致关心孩子们的学习。他的哲学是,把基础汉语加入到孩子们的加拿大教育中,综合起来将培养出更全面、更负责的公民。As a keen advocate of education in Canada, Yip Sang also sponsored education abroad in China.The ling-nan University and Toi-shan Middle School in his hometown of Canton were established with his help.作为一个加拿大教育的热心倡导者,身在国外的阿寿还赞助中国的教育。他家乡广东的Ling-nan大学和Toi-shan中学就是在他的帮助下建立的。

Throughout his life, he maintained an active role in Vancouver‟s Chinatown.He was one of eleven men, his contemporaries, who founded the Chinese Benevolent(慈善的)Association, one component of which looked after the ill, elderly or destitute(贫困的)Chinese in the absence of their families.纵观他的一生,他始终是温哥华唐人街里的活跃人物。他是当时一起建立华人慈善协会的十一个人之一,协会有一个部门是照顾无家可归的生病、年迈或有困难的华人的。When he died at the age of 82, Yip Sang was not only one of the wealthiest merchants in Vancouver;he was also considered a pillar of the community.Yip Sang‟s descendants(后裔,后代)continue to honor his values and remain active in the Vancouver Community.在他82岁去世的时候,阿寿不仅是温哥华最富有的人之一,还被认为是社会的栋梁。阿寿的后代一直以他的成熟为荣,继续在温哥华社会中发挥着积极的作用。

6、An Ideal Position [理想职业] Life is good.My career in elementary education in Canada is now just a fond memory.I think back on the many years of service and I recall the many classed I taught, the different schools I worked at, the countless staff meetings I attended and the many committees I served on.I estimate that the number of faculty members I worked with over the years is in the hundreds and well over a thousand students have called me teacher.Is it any wonder that I can say that I always felt comfortable walking in school corridors? 生活是美好的。在加拿大教小学的职业生涯,如今成了美好的回忆。回顾多年的工作,我想起了我教的许多班级,我工作过的多所学校,我出席过的数不清的教职员工会议,以及我参与服务的众多委员会。我估计,这些年来,和我一起工作过的同事有好几百人了,而有一千多名学生叫过我老师。我要是说我走在学校走廊上总是觉得很愉快,没什么奇怪吧? Sometimes I worked with students at the intermediate level.In Canada, students at that level are youth in their preteen(青春期前的)years as well as teenagers.When I decided to retire, I knew that the first step in the procedure was to write a letter to my employer, a school board, to resign my position.I postponed mailing the letter.I was reluctant to add the postage to the letter, knowing that once I mailed it, the decision could not be reversed.有时,我的工作是教中年级的学生。在加拿大,这个阶段的学生和十几岁青少年都是青春期前的孩子。

当我决定退休的时候,我知道办手续的第一步是写一封信给我的老板,即学校董事会,要求辞去我的工作。我推迟了寄信。我不太愿意把邮票贴到信封上,因为我知道一旦把信寄出,这个决定就不能更改了。

Because I was a veteran teacher of many years, I would be eligible to receive a pension.I calculated that the revenue(收入)I would receive each month would be sufficient to sustain my current lifestyle.If I was smart about my spending habits, I might even have a surplus of money.I certainly would not need to pinch every penny.I knew the money would not come to me in the form of a check.Instead, it would be deposited directly into my bank account.I could withdraw cash from my investments if I needed to supplement my income, my credit rating would allow me to be eligible for a loan when some unforeseen(预料不到的)financial crisis a rose.I knew, therefore, that there was no reason to panic, as my future was secure even if inflation increased or a recession occurred.In either case my income would only be minus a few dollars, a fraction of the total amount.因为我是工作多年的老教师,我有资格领取一份退休金。我算出我每月领到的退休金足够维持我现在的生活方式。如果在花钱时精打细算,我甚至可能还有剩余。当然,我不需要去节省每个便士。这些钱不会以一张支票的形式发到我手上,而是直接存入到我的银行账户。如果我需要补贴收入,可以撤回一些投资换成现金。而且,我的信用等级使我有资格在出现无法预料的财政危机时得到银行贷款。因此,我知道没有理由惊惶失措,即使是通货膨胀或者出现经济衰退,我的将来也是有保障的。不论出现哪种情况,我的收入只不过是减少这些钱,那只是总数中的一小部分而已。

I decided to take the plunge, but waited another fortnight before I mailed the letter.I even paused briefly(简短的,暂时的)with the letter part way into the mail slot(投信口,狭缝)before I thrust the letter into the mailbox.I knew that the simple act of mailing that letter would alter my life.我决定冒险一试,但我又等了两个星期才把信发出去。甚至在信已经部分插入投信口时,还犹豫了一会儿才把它推进邮筒。我知道寄出这封信的这一简单举动将改变我的生活。I looked for clues to determine how striking the changes in my daily life would be.How would I spend my time? In spite of having many long yearly vacations when I could pursue other interests, I had not bothered to make an earnest effort to confine my activities to one particular hobby.Would I find life as a retiree boring? What new adventures might await me? Would I use my time to volunteer at a hospital or maybe work for a local charity? Maybe I would apply for membership in a golf league.Maybe I would donate(捐赠)my time and work with the Better Business Bureau.I night decide to enter local politics and run for a position on town council or I could run for the position of Deputy Mayor of my town, or maybe even consider submitting my name to be a candidate in an election for member of parliament(国会).I would need to campaign and then wait to see if people would vote for me on Election Day at the polls.我在寻找一些线索,以便决定如何就会日常生活的改变。我该如何消磨时光?尽管有了很多一年一次的假期,可以让我追求其他的兴趣爱好,我还是想尽力把我的活动放在追求一个特别的爱好上。我会厌烦退休人员的生活吗?会有什么新的冒险生活在等着我吗?我会利用我的时间在一所医院或者本地的一家慈善机构做自愿服务者吗?也许我会申请成为一个高尔夫球协会的会员。也许我会把时间贡献出来为商业扶助局工作。我可以决定进入本地的政界,竞选市议会议员的位置,或者可以竞选一下本市的副市长,甚至可以考虑让自己成为国会议员选举中的一位候选人。我需要参加竞选活动,然后,等着看是否有人会在选举日到投票处把票投给我。

In spite of the fact that the possibilities all had merit, I had to admit that I only had a superficial interest in pursuing any of them.In fact, I was indifferent to most of the options.Did I think they might interfere with other commitments(义务,委托)or mean I would have to cancel other appointments? Or was I just too attached to the idea of teaching, feeling that it formed part of my identity? 尽管这些可能的选择都是有益的,我必须承认我对它们之中的任何一个都没有多大兴趣。事实上,我对其中的大多数选择都不动心。是否因为我认为它们可能干扰我决定要做的其他事情,或者意味着我将不得不取消其他的约会呢?还是我对教书的想法太执着,觉得那已经成为我自身的一部分?

I examined my emotions about the new direction my life would take.Would retirement add a new dimension to my life and multiply my feeling of satisfaction or would the world apprehension(理解,领悟)be more applicable? 我在心里仔细衡量着我的新生活究竟要走向何方。是退休给我的生活带来一种全新的方式,使我倍感称心呢,还是(走出去与人)沟通交流更切实可行?

Did I feel guilty about not being gainfully(有利益的)employed when I was qualified and capable? As a certified(被证明的)teacher, did I feel obligated to work in the field of education? Did I feel entitled to sleep in late each day, or would that bother my conscience? Would I simply grow old gracefully or would feel that ridiculous? 当我够资格有能力但没被高薪聘用时,我会觉得惭愧吗?作为一个有执业资格的教师,我是觉得有义务在教育领域里工作吗?我觉得有资格每天睡懒觉呢,还是那样会使我良心不安?我是这样悠闲地衰老下去呢,还是会觉得那样很可笑?

My instincts told me that although I would feel grateful for my good health, curiosity about other countries and lifestyles would overtake the desire to spend my time with senior citizens, playing board games, such as chess all day.Wouldn‟t I rather learn about other cultures and at the same time be an ambassador for my own country? 我本能地告诉我,尽管我觉得身体很健康,应该保持,但对其他国家和其他生活方式的好奇心,超过了希望把时间花在与老人们整天玩像国际象棋这样的棋盘游戏上。难道我不能学习其他文化,同时做一名我自己国家文化的使者吗?

I began to inquire about opportunities and whenever I searched the internet for jobs, I always seemed be drawn like a magnet to the category of teaching.It did not take long before I found that there were countless positions available in many countries.Amid the listings I identified several that were for teaching positions in China.我开始寻找机会,每当我搜索互联网寻找工作时,我总是像一块磁石一样被吸引到教学目录上。没过多久,我就发现在许多国家可以得到数不尽的工作。在这些目录表中,我挑选了几个在中国的教书工作。

I decided that I would communicate with some of the people offering these positions.I sent e-mails and made phone calls to several prospective(可能的,未来的)employers.The feedback that I got from most of them was that they expected me to bring all the resources necessary.How could I pack enough in my baggage to provide what was needed? I was inclined to look for a situation where books were provided.I wanted to sign a contract for only one semester but found that most positions were for one or two years.I could sympathize with the amount of paper work needed to arrange for a person to accept one of those positions and realized that it was wiser for people to spend a year or two in one location.I attended seminars by companies trying to recruit teachers.I found several companies that captured my interest.我决定与提供这些工作的人联系。我给几个有希望雇用我的雇主发电子邮件,打电话。他们中的大部分回答说,他们希望我带上所有必需的资料。我怎样才能在我的行李中装上足够的东西以备所需呢?我倾向于找一个能提供书籍的地方。我只想签一个学期的合同,但发现大多数的职位是一年或二年。我可以理解,要安排一个人担任其中一个职位,要做的工作量相当大,并认识到受聘人员在一个地方呆一年或两年是更明智的。我参加了想招聘老师的公司的讨论会。我发现了几个我感兴趣的公司。

I began to review my options.I asked specific questions about the positions with companies that sincerely interested me.I inquired about how many suitcases I would be allowed to bring and what the living accommodations would be.It was refreshing to realize that there was a big demand for people who could teach English.Several positions seemed superior in their benefits and they sparked my interest even more.I especially wanted to teach students at the secondary or high school level rather than middle school.我开始核实我的选择。我向真正对我感兴趣的公司问了几个特定的有关职位方面的问题。我询问我可以带多少个手提箱,食宿条件如何。了解到对教英语的人有这么大的需求,真是令人振奋不已。有几个职位在待遇方面好像不错,这更加激发了我的兴趣。我特别想教的是高中而不是初中。

I could hardly believe that I was contemplating(盘算,思量)dong this at this age of my life.At times I felt that it was a radical idea but I also realized that I had always had the desire to have this kind of experience but circumstances never seemed quite right.Now they were.I decided to proceed.我几乎不相信在我一生中的这个阶段还希望做这件事。有时,我觉得这是一个过激的想法,但是我也知道我一直有想获得这种经历的欲望,只是环境从来没有这么合适。现在是时候了。我决定坚持下去。

I made an oral agreement with a company.I read their written contracts, clause by clause;to be sure nothing had been omitted from the oral agreement.In spite of wanting the clause about staying two years to be deleted, I signed the legal contract after a few minor changes were made and initialed in the margin.我与一家公司达成了一个口头协议。然后我一条一条地读了他们的书面合同,确信没有从口头协议中漏掉什么。尽管很想删掉关于工作二年的那一条,但在做了一些较小的变动后,我签了法律合同并在页边签字。

There were many details to consider.After choosing the company that I wanted to work for, I still had to take a long time look at my circumstances.I decided that I would sell my car, put my personal belongings in storage and rent my house.A lot of time and effort was required to make all the arrangements.I decided to tackle(解决)one aspect at a time.还有很多细节要考虑。在选定了我要去工作的公司后,我还花了很长时间认真地考虑我现在的状况。我决定卖掉我的汽车,把我的个人财产保存好,并把我的房子租出去。做好所有这些安排要花许多时间和精力。我决定一件一件来处理。

The first thing I targeted was to sell my car.As a matter of principle, I felt that the value of the car would depreciate(贬值,跌价)over the time I was out of the country.The sensible strategy was to sell it.Fortunately, my niece wanted to buy the car.我要做的第一件事是卖掉我的汽车。事实上,我觉得在我出国这段时间里汽车会贬值,明智的办法就是卖掉它。正好,我的侄女想买这辆汽车。

I made a list of things to take with me.I was advised to take auxiliary light.I packed battery-operated flashlights to be used to case of power failure.I included a waterproof jacket in case I needed to walk to school in the rain.我列出了一个我要带走的物品的清单。有人劝我带上辅助照明设备。我在包里装进了使用电池的手电筒,以备万一停电时使用。我也没忘带上一件防水夹克,以防下雨时需要步行。I needed to sort my belongings.I had to decide what to save and what to pitch out.For example, I decided I no longer needed my typewriter, as I only used my computer for word processing now, so I decided to give it away.我需要的把我的财产分类。我必须决定哪些东西保留,哪些东西扔掉。例如,我决定不再需要打字机了,因为现在我只用计算机作文字处理,于是我决定把它赠送给别人。

I made many lists and developed a cold as a way to catalogue my possessions.As I packed items in cardboard boxes, I made a list regarding the contents on the outside of each box.I packed dishes in towels to protect them.Many times I had to undo a box because I forgot to list the contents.When I finally snapped the lid of a box shut, I sealed it with transparent tape and checked to be sure that it would not loosen.I also included another tag, which gave each box a number because all cardboard boxes look identical.I was careful not to abbreviate(缩写)the names of items in the lists lest that would mislead me as to the contents.I continued with this method, which also created an index of items.It seemed the rational way to coordinate and organize things.I remarked many times during this phase of my preparations that I had not realized I had so much gear.我做了许多目录,还作了编码,作为对我的东西进行分类的一个办法。当我把这些物品装入纸板箱时,在每个箱子的外面,我再作一个所装物品的目录。我用毛巾把盘子包起来保护它们不会破碎。有很多次,我因为忘记列出所装的东西而不得不再次把箱子打开。当我在最后啪嗒一声关上箱子盖子的时候,我就用透明胶带把它封好,并进行检查,确信它不会松动。我还准备了另一个标签,为每个箱子编一个数字,因为所有的纸板箱看上去是一样的。我很小心,不在目录中缩写每一件的名字以免使我认错里面的东西。我继续使用这个方法,还编制了一个物品索引。看来这是一个组织协调的合理方法。在准备期间,我多次感叹,我怎么会有这么多杂物。

At times I had to laugh at myself.My activities seemed like they would make a good script for a comedy.Maybe I should write a play about what I was doing and copyright it.It certainly would be good for a few scenes on a soap opera.有时,我不得不自我解嘲。我的活动好像可以作为一出喜剧的好素材。也许我应该把我正在做的事情写成一个剧本并取得版权,作为一出肥皂剧里面的几幕肯定是不错的。

On the spur of the moment I decided to loan my sofa and my rug to my niece who was moving to a larger home.That would mean a few less things to put into storage.I fulfilled my obligation to provide proof of good health.I had a chest x-ray taken.I had a complete physical examination.I had dental check up.Because my health reports all indicated I was in excellent health, all of the health care professionals I visited encouraged me to pursue my adventure.I renewed my passport, my proof of identity as a Canadian citizen.I knew that once I arrived in China I would also be registered with the Canadian Embassy.我不假思索地就决定把我的沙发和我的小地毯借给我的侄女,她就要搬到一个较大的家了。这意味着可以少储藏几件东西了。我履行了提供身体健康证明的义务。我作了X光胸透,还作了一个全面的体检,并且检查了牙齿。因为所有的健康报告都表明我身体很好,我拜访过的那些保健专家都鼓励我去从事我的冒险活动。我延长了护照的期限,那是确认我是一个加拿大公民的证明。一旦抵达中国,我要在加拿大使馆登记。

My family‟s reaction when I told them about my plans was as expected.Although they sanctioned my idea and supported me the endeavor(努力,尽力), they were sad to think that I would be half way across the world for such a long time.The frown on my grandson‟s face told me that the situation would be especially difficult for him and that he might feel neglected by me.当我把我的计划告诉我的家人时,他们的反应和我预料的一样。虽然他们同意我的想法而且尽力支持我,但想到我要横跨半个世界,离开如此长的时间,他们还是有点难过。我孙子眉头紧锁的表情告诉我,他尤其难过,他可能觉得我忽视了他。Although I could scarcely argue with the comments of my family about their feelings, for their sake I talked about the time away from home as if it was just a few short days.I would be backing home before they knew it.They suggested that I come back after one year for the summer and then return for the second year.I agreed to this plan.对于我家人的担心,虽然我不用就他们的意见进行解释,但为了让他们放心,我说这次离家的时间就好像只是短短几天罢了,不知不觉我就回家了。他们提议我在一年之后回来过夏天,然后再返回去继续第二年的工作。我同意了这个计划。

Five years ago, would I have thought that this was in the realm of possibility? I doubt that I would have.But here I am in China, in my second year of living in this amazingly progressive civilization, and I can honestly say that I have never once regretted my decision to teach in China.I must also admit that I have learned far more from my students than they have learned from me.I admire their thirst for knowledge and they seem to thrive on challenges.They never seen tempted to take a short cut, always working hard and giving a supreme effort.Their tolerance for their English teacher‟s lack of familiarity with Chinese customs has been appreciated.They always are positive in their attitudes toward me and have helped me whenever they could.At times they have insisted on doing things for me that was capable of doing myself.It has become a habit to surrender to their wishes to assist.One student in particular always takes on the job of carrying my packages, saying that it is his pleasure to be my porter.在五年前,我会想到这是可能的吗?我想我不会。但是,现在我就在另,已经是在这个正以惊人的速度前进的文明国度里的第二年了。我可以真诚地说,对于在中国教书的决定,我从不曾后悔过。我还得承认,我从学生们那里学到的东西,远多于他们从我这里学到的。我钦佩他们对知识的渴望,他们含金量在挑战之中成长。他们从不设法走捷径,总是刻苦学习,付出最大的努力。他们对他们的英语老师对中国习俗缺乏了解的宽容,值得赞赏。他们总是以肯定的态度待我,并且尽可能给我帮助。有时,他们要坚持为我做我能够做的事。满足他们要帮忙的愿望已经变成一个习惯了。有一个学生很特别,总是干帮我提包的事,说他很高兴当我的搬运工。

When I started to plan this adventure I had only a vague idea of what the country of china would be like.I could recognize their flag but was not even familiar with their national anthem(国歌).My comprehension of the customs of the country was very limited I felt almost ashamed at how little I knew.I did not know if they used the metric or the imperial(英制的)system of measurement.Would I buy fluids such as milk and soda in quarts or liters? Would I need to learn the Chinese word for gram or for inch? Indeed I had never heard the word „jin‟ before.当我开始计划这次冒险时,对于中国到底是个什么样子,我只有一个模糊的概念。我可以认出他们的国旗,但还不熟悉他们的国歌。我对这个国家的习俗的了解也非常有限。我觉得惭愧得很,我知道得太少了。我不知道他们是用公制还是英制单位。我要按夸脱还是按升去买牛奶和苏打等液体商品?我需要学习表示“克”或“英寸”的中国字吗?的确,我以前从未听到过“斤”这个字。

I knew little about the food I would be eating.Would dairy products such as skim milk and cheese and yoghurt(酸酪)be available? Would I eat only rice and noodles or would the variety of foods be endless? May be I would be enjoying a rack of lean pork ribs as a delicious treat.I was unaware that there were so many dialects in the Chinese language.I had no idea how I would communicate but when I arrived in china, I soon found myself having a limited dialogue with Chinese people.They would try to speak a few words of English and I would attempt a few words in Chinese.However, I resorted to sign language more than words.对于我将要吃的食品,我知道得很少。可以买到像脱脂牛奶、乳酪和酸酪这样的奶制品吗?我只能吃米饭和面条,还是有各种各样的食品?也许我能享受到作为美味款待的烤瘦肉猪排。我不知道汉语有这么多方言。我一点儿不知道如何进行交流,但是当我抵达中国后,很快发现我自己可以和中国人进行有限的对话。他们常常试着说几句英语,而我就尝试几句汉语。不过,我借助手势语的时候超过口语。

How much I have learned!It has been a wonderful, rewarding experience and the one comment that comes to my mind is “I wouldn‟t have missed it for the world!”

我居然学了这么多!这真是一次令人愉快的、十分有益的经历。这使我想起了一句话,就是“无论如何我没有错过它!”

7、A History of Christmas [圣诞节的历史] Christmas is the most cheerful and holy of holidays in the Christian world, which boasts of an estimated 1.8 billion people.Although the origin of this holiday was purely religious, it has evolved into a highly secular(长期的,世俗的)celebration each year.However, strong religious components are still conveyed in various ways each year.The two are intrinsically(本质上的,完全的)mixed in the midst of modern commercialism(商业主义)and attached to.圣诞节是号称有大约18亿教徒里的基督教世界里最愉快、最神圣的节日。尽管这个节日的起因纯粹是宗教性的,但它已演变成了每年的非常世俗化的庆祝活动。不守,纯粹宗教性的部分每年还是在以各种方式进行着。二者在现代重商主义中,很自然地融合在一起。Christmas day fall on December 25th each year, celebrating the birth of Jesus Christ, the son of a carpenter living over two thousand years ago.Christianity(基督教), the movement following the teachings of Christ, roused the world over the next many centuries.It is said that the first celebration of Christmas took place in 336 A.D.in Ancient Rome.No one seems to know for sure if December 25th was actually the date of Christ‟s birth, but it is possible that Christian leaders in Ancient Rome wanted to replace pagan(异教的)religious holidays that occurred around the same time.圣诞节时值每年的12月25日,是耶稣基督的诞生庆典,他是两千多年前的一个木匠的儿子。基督教,这场追随基督教义的运动,在接下来的几个世纪里影响了全世界。据说,圣诞节的第一次庆祝活动是在公元336年的古罗马举行的。好像没有人能肯定12月25日就是基督的实际诞生日,而更有可能的是,古罗马的基督教领导人想要以此取代几乎同时举行的异教徒的宗教节日。

Many secular symbols of Christmas have emerged over several centuries.Santa Claus, in his present form, is a fairly recent development whereas his origin, in part, goes back to Roman times.St.Nicholas was an early Christian Bishop(主教)of Patara of the Lycian seaport(in present-day Turkey)in the 4th century A.D.The Roman Emperor Diocletian, who persecuted Christians, imprisoned(监禁,关押)him because the practice of Christianity was illegal.The first Christian Emperor of Rome, Constantine, later released him.Nicholas‟ reputation for generosity(慷慨,大方), kindness and miracles earned him a widespread reputation and eventually sainthood(圣徒).He is said to have brought back life to the children who had been chopped into pieces by their butcher father.He is reputed to have placed some gold coins in stockings, hung by a fire to dry by three poor girls.He had hoped that the girls would be able to use the money to marry to avoid living on prostitution(卖淫), the common destiny(命运)of such girls at that time.From this gesture came the tradition of empty oversize(特大的)stockings hanging on fireplaces at Christmas time for Santa to fill with little gifts.From these roots, the present-day Santa Claus seems to have emerged.圣诞节的很多世俗象征已经出现好几个世纪了。现在这种形象的圣诞老人,可以说是最近才出现的。然而,他的起源却可以部分追溯到古罗马时代。圣·尼古拉斯是公元4世纪时利西亚海港的帕塔拉(在现今的土耳其)的一个早期的基督教主教。迫害基督教徒的罗马皇帝戴克里以非法宣扬基督教的罪名把他关进了监狱。后来,罗马的第一位信仰基督教的皇帝康士坦丁释放了他。尼古拉斯的慷慨、仁慈和圣迹为他赢得了广泛的声誉,最终被尊为圣徒。据说,他恢复了被他们那屠夫父亲砍成碎片的孩子们的生命。还说他在三个可怜女孩挂起来用火烘烤的长袜子里放了一些金币,希望这些女孩能用这些钱结婚,以免沦为妓女,而在那个时代,这种女孩的命运大多就是这样。在圣诞节,把特大号的空长袜挂在壁炉上面让圣诞老人放一些小礼物的传统,就来自这个故事。根据这些传说,现代的圣诞老人的形象似乎显现出来。In some European countries, the image of Father Christmas is identified more closely with Saint Nicholas than with Santa Claus.The red and white suit, that Santa wears, is said to have come from the traditional color of early Christian Bishops‟ robes.Santa, flying in a sleigh(雪橇)pulled by reindeer(驯鹿), and going down chimneys, originated(起源)from an American poem written in the 1820‟s, another American made an engraving(雕刻术)called “Santa‟s Workshop” in which Santa, is portrayed(描绘,描写)in a lovely sunset, scratching his chin, reading letters and checking a list activities which was revived(复苏,苏醒)every year in music and stories told to children during the yuletide(圣诞季节)(Christmas)season.Every year children write letters to Santa Claus before Christmas, asking him to bring favorite toys.在一些欧洲国家,圣诞老人的形象更多的是与圣?尼古拉斯联系在一起,而不是与Santa Claus联系在一起。圣诞老人穿的红白相间的服装,据说是来自早期基督教主教的长袍的传统颜色。在驯鹿拉的雪橇上飞翔、从烟囱里下来的圣诞老人,源自19世纪20年代克莱门特·摩尔写的一首美国诗“圣诞节的前夜”。19世纪60年代,另一个美国人制作了一幅版画,叫做“圣诞老人的作坊”,上面的圣诞老人被描绘成在美丽的落日余晖下,挠着下巴,读着信,检查一份清单(每年在圣诞节以音乐和故事的形式反复告诉孩子们的各种活动都列在这份清单上)。每年,孩子们在圣诞节之前给圣诞老人写信,请他带来他们最喜欢的玩具。Santa traditionally navigates(航海)the frosty night skies December 24th without using a compass or a chart to plot his course.He, in his sleigh pulled by nine reindeer, usually lands on slippery sloped roofs.Clumsily(笨拙的), with his big bag heaped with toys and slung(用带吊挂)over his shoulder, he jumps down chimney and dumps toys under Christmas trees.Gifts often include a doll for a little girl or a train for a little boy.He does all of this without disturbing the inhabitants.Santa then crawls vertically back up the chimneys and, without a trace, flies off, exclaiming the resounding phrase, “Merry Christmas to all, good night”.He is back at his home at the North Pole before dawn on Christmas morning, tired but very happy after his very speedy sweep around the world.After a big yawn, Santa falls asleep.根据传说,圣诞老人在12月24日深夜,在寒冷的夜空飞翔,不用使用指南针或者地图来计划他的路线。他坐在由九头驯鹿拉着的雪橇上,在通常很滑的斜屋顶上降落。他笨拙地扛着一个装满玩具的大口袋,从烟囱里跳下来,把玩具倒在圣诞树下。礼品中常常有送给小女孩的一个洋娃娃,或送给小男孩的一辆小火车。他无声无息地做着这一切,然后垂直向上从烟囱里爬回去,不留一点痕迹,飞走时大声地说着那句人们熟知的话:“祝大家圣诞快乐,晚安”。在圣诞节清晨破晓之前,他回到在北极的家里。在全世界快速飞奔了一夜,很疲倦却非常愉快。打了一个大呵欠后,圣诞老人就睡着了。

Christmas carols(圣诞颂歌), or Christmas religious songs, began in the middle Ages when people danced and sang religious songs on village greens(central gathering areas in small towns and villages)in Anglo-Saxon England.A Christmas carol today is a religious tune without the dance associated with it.圣诞节颂歌,也叫基督教宗教歌曲,始于中世纪时期。那时,在盎格鲁撒克逊人的英格兰,人们在乡村草地上(小镇或村庄的聚集中心)跳舞,唱宗教歌曲。今天的圣诞节颂歌只是一道宗教曲子,没有与之相配合的舞蹈。

A strong religious tradition today, as in other times, is to go to church at midnight of Christmas Eve or on Christmas morning.A priest may say mass(in a Catholic[天主教的] Church)or preach(宣讲教义)a sermon(布道)about the significance of the birth of Christ.今天的一项强烈的宗教传统,像其他时期一样,是在圣诞节前夕午夜或圣诞节早晨去教堂做礼拜。牧师可能作弥撒(在天主教堂)或者布道宣讲救世主诞生的重要性。

Another very prominent symbol of Christmas is the Christmas tree.There are several explanations for its origin.One story suggests that Martin Luther was walking through a wood on a clear winter night admiring the beauty of the bright stars glowing through the branches of trees.He decided to cut down a small evergreen tree and take it home.He put candles in it to represent the stars he had seen earlier because he wanted to share that beautiful image with his family.圣诞节另一个显著的象征是圣诞树。关于它的起源有好几种说法。有一个故事说,在一个清冷的冬季夜晚,马丁路德走过一个树林,十分惊羡明亮的星光洒过树枝的美丽。他决定砍下一棵常青树带回家。他在树上放上蜡烛代替他看到过的星星,因为他想与家人一起分享那美丽的景色。

Another story tells of the bringing of an evergreen tree inside the home during winter solstice(至日,至点)(December 21st)symbolizing the renewal(复活,复兴)of life in the dead of winter.It became associated with Christmas, which occurs only four days later.The Christmas tree was firmly established as a Christmas symbol by the Germans who eventually brought it to America.In Victorian England, people hung cakes and candies on it and later, fruit made of paper adorned(装饰)the branches.Modern commercial tree decorations appeared in the 1880‟s at Woolworth‟s Department Store in the United States, and electric Christmas tree lights made their debut(初次登场)in 1882.另一个故事讲的是,在冬至(12月21日)这一天,把一棵常青树搬回家,象征着在死寂的冬天生命的复苏。把它与圣诞节联系在一起,只因刚好四天之后便是圣诞节。德国人把圣诞树确立为一种圣诞节的象征,后来又将之带到了美国。在维多利亚女王时期的英格兰,人们把蛋糕和糖果挂在树上,以后,又用纸做的水果装饰树枝。现在商店卖的圣诞树装饰品出现在19世纪80年代美国的伍尔沃斯百货商店,而圣诞树上装彩灯则始于1882年。The first Christmas cards were sent in the 1840‟s in both England and America.Gift giving probably stems from the Bible where it is written that three kings, bearing gifts from the Orient(东方), visited Bethlehem when Jesus was born.We know that St.Nicholas also gave gifts.A later tradition developed, whereby gifts were given on each of the twelve days of Christmas, from December 25th, when Jesus allegedly(据说,传说)was born, to January 6th, when Jesus was apparently baptized(洗涤,实行浸礼)(the Epiphany).There is a popular song called the “Twelve Days of Christmas” that keeps this tradition alive each year.We understand that Macy‟s Department Store in New York City introduced the annual Christmas or Santa Claus Parade during the 1880‟s.Today, in late November, or early December, a Christmas Parade is held in almost every city and town in Europe and America.第一批圣诞贺卡是19世纪40年代在英格兰和美国寄出的。赠送礼物可能源于《圣经》,里面写到,耶稣诞生时三个国王带着礼物从东方来访问伯利恒。我们知道圣?尼古拉斯也送礼物。后来发展起来的传统是在圣诞节的12天里,从声称耶稣诞生的12月25日,到耶稣公开受洗礼的1月6日(主显节),每天都送礼。有一首叫做“圣诞节的12天”的流行歌曲,使每年的这种传统保持下来。我们知道,每年的圣诞节或圣诞老人游行是在19世纪80年代,由纽约市的梅西百货公司引入的。如今,在11月底或12月初,圣诞节游行几乎在欧美的每个城镇举行。

Early on the night before Christmas(Christmas Eve), children are encouraged to go to bed early if they expect Santa to come.They lay their heads on their pillows with visions of what the next day will bring.Santa is invisible to children since no one has actually seen him, his sleigh, or reindeer on Christmas Eve.圣诞节前的晚上(圣诞节前夕),孩子们被鼓励说,如果他们希望圣诞老人来的话,就要早些上床睡觉。他们把头放到枕头上时,就在幻想第二天会带来什么东西。在圣诞节前夕,孩子们是看不见圣诞老人的,因为实际上没有人看见过他、他的雪橇以及他的驯鹿。

On Christmas Day, families usually get together for a roast goose or turkey(火鸡)dinner served with mashed(压碎的)potatoes, gravy(肉汁), cranberry sauce, and pie or pudding(一种甜点心)for dessert.Grown-ups will pour a glass or two of wine or other spirits(烈酒).Together, families will openly exchange gifts and gratitude.Children, including cousins, nieces and nephews, often kneel on the floor in front of the tree, excitedly trying to find presents with their names on them.On that day, warm receptions are extended to everyone, friend or stranger.在圣诞节,一家人通常聚在一起吃烤鹅或者烤火鸡,还有土豆泥、肉汤、酸果沙司和作为餐末甜点的馅饼或布丁。大众们会倒上

一、两杯葡萄酒或其他烈酒。聚到一起时,家人们公开地交换礼物和表达感谢之情。孩子们,包括堂、表兄弟姐妹,侄儿、侄女,外甥、外甥女,常常跪在树前的地板上,兴奋地寻找上面定有他们名字的礼物。那天每一个人都会受到热情接待,不管是朋友还是陌生人。

For many merchants, Christmas has become the economic boom season of the year.It is estimated that a major percentage of the annual yield of revenue from sales is generated during the month or more of intense Christmas shopping before Christmas.As a matter of fact, there has been some debate for years that Christmas has become too commercialized and that the true meaning of Christmas is gradually disappearing.An escalating(逐步上升的)tendency has been to buy more and more expensive gifts each year.Some people go into debt, sometimes owing more than they can easily pay back.Some people are personally beginning to rethink(反思)this commercial approach to Christmas.However, toy manufacturers and their contemporaries in advertising make a killing during this period.Christmas shopping hits a peak(最高点,顶峰)on Boxing Day, the day after Christmas, when stores offer great discounts to unload the unsold Christmas merchandise(商品).This is usually the busiest shopping day of the year.对于很多商人来说,圣诞节成了一年中生意电繁荣的时节。据估计,全年销售收入的很大一部分,来自在圣诞节前圣诞大采购的一个多月里。实际上,已经争论多年的话题是,圣诞节太商业化了,而其真正意义在逐渐消失。一个日益明显的倾向是每年要买越来越多的贵重礼物。有些人已经私下开始反思这种圣诞节的商业行为了。玩具制造商及其广告业的同伙们,在这个期间大大地赚了一笔。圣诞采购在圣诞节后的一天即节礼日达到高峰,这个时候商店大打折扣,倾销没有卖完的圣诞商品。通常,这是一年中最忙的采购日。

Christmas has spread far and wide across the globe.My wife and I lived in Beijing last year.During the Christmas season, we saw many Christmas decorations and heard a lot of western Christmas music in department stores.It seemed little different from Toronto, Canada.We celebrated Christmas much as we would have in Canada, except that we weren‟t with our families in our homes during that very special family-oriented holiday season.We have great memories of Christmases of the past and look forward to many more great Christmas memories in the future.圣诞节在全球广泛传播开来。去年,我和妻子住在北京时,在圣诞节期间,我们在百货商店里看到了很多圣诞节装饰品,听到了许多西方圣诞音乐。与加拿大多伦多几乎没什么区别。除了不是和我们的家人在一起,我们就像是在加拿大一样,庆祝了圣诞节。在我们家乡,这个季节是一个特别适合全家一起过的节日。我们对过去的圣诞节还有很深刻的印象,也盼望将来有更多值得回忆的圣诞节。

8、A Time to Say Hello [相知相识] The year began softly.The weather in Southern China was warm and so were the students.The unexpected events of the year to come began to unfold, much too soon to become only an innocent treasured memory.Something precious should be held tight and not let it go.It was to be a year of surprises and a year of love.The Chinese have an expression for it, “Yuan fen”.A westerner would only question why and how.With your permission let us share the experience together.这一年悄然开始了。在中国的南方,气候温暖宜人,学生们热情有加。来年中那些意想不到的事情开始展现出来,很快,又会变成清纯美好的回忆。应当把握真情,不言放弃。那是一年的惊喜,一年的爱意。对此,汉语里有个说法叫做“缘分”。西方人可能只会问为什么,怎么了。要是你愿意的话,那么就请与我一起来分享这段经历吧。

He sat at the front of the classroom looking anxious but attentive.In those first few days, his eyes bright with anticipation(期望)sought approval from me, his teacher.He claims now that he understood very little content in the lessons of the first few weeks.However, he successfully managed to give the appropriate illusion(假象,错觉)of understanding well.He made me laugh and his peering was also delighted in his sense of humor.He dressed with attention to detail, and his neat appearance, whether in jeans or current fashion, was distinct, a cool guy!There was always something enchanting(使迷惑)in his smile, he was charming and handsome and he knew it!Moreover, he was a gentleman.His eyes revealed so much when they crinkled(起皱)with laughter, the mask removed, or conversely remained inscrutable(难以理解的,神秘的)like still pools of liquid chocolate, containing only a hint of belief.他坐在教室的前面,看起来有些焦急忧虑,但很专心。最初的那几天,他那明亮的眼睛里,充满了得到我这个老师认同的渴望。现在,他承认,对于头几个星期的课程,他几乎没听懂。然而,他却设法装成了理解得差不多的样子。我禁不住感到好笑,他那很有幽默感的凝视也显露出高兴的样子。他的穿着很注意细节,外表整洁,不管是牛仔裤还是时装都别具一格,简直酷极了。他的微笑总是那么迷人。他英俊潇洒,讨人喜欢,他自己也深知这一点。而且,他也是绅士。他有时眯着眼笑的时候,就抛掉了所有的掩饰,有时又故作神秘,像一杯平静的热巧克力,叫价难以捉摸。不管怎样,他的眼睛都流露出他的绅士风范。

他第一次写作业,就表露出他喜欢我,并希望我们成为朋友,“非常好的朋友”。那时,我们都没想到这个预言最终会变成现实。我只在心里笑了笑。那是表露我毫不知情的几次笑声中的第一次。从此,他出现在我的课堂和我的生活里。His first writing assignment revealed the fact that he liked me and that he hoped we could be friends, “very good friends”.At that time neither of us suspected just how true that prophecy(预言)would eventually become.Inwardly, I just laughed.This was the first of several laughs that showed how little I understood.His presence permeated(散布,弥漫)my classroom and my world.About a month later our lives began to intertwine(相互缠绕)and the delicately woven pattern of our lives began to become more intricate(错综复杂)in the coming year.Relationships occur on many levels.Layer upon layer must separate in order for us to speak of inner feelings.It is up to the individual to analyze the variety of feelings at each level.大约一个月后,我们的交往变得密切起来。这种精心培植的生活模式,在新的一年中变得更加微妙。关系涉及到诸多层次,只有把各个层次分开,我们才能说出内心感受。我们必须按各自的观点去分析在每个层次的不同感受。

As time passed, we shared our viewpoints and feelings through conversation while chatting(聊天)over tea and coffee, arousing the emotion deep in our hearts.One day flowed smoothly into another.Familiar experience for me proved to be exciting and stimulating for him.Western festival celebrations like Halloween(万圣节前夕), Christmas and Valentine‟s Day(情人节)provided an avenue to celebrate together, to share warmth and good times.Traveling to new places introduce me to an enticing(迷人的)new world.随着时间的流逝,我们快乐地在一起交谈,一边品茶、饮咖啡,一边聊天,述说自己的观点和感受,在我们内心深处涌动着热烈的情谊。不知不觉中,日子一天一天地过去了。我所熟悉的那些感觉竟然也使他兴奋、激动。像万圣节前夕、圣诞节和情人节这些西方的喜庆节日,为我们提供了在一起庆祝的机会,共享温馨美好的时光。我们还到一些新的地方旅游,把我带入一个迷人的新世界。

Every day there was laughter and underlying cares that carried both of us along to some degree of happiness.We learned together English and learned about life that year.Strangely the gap in our ages did not create any barrier for our friendship, he young and vital, and I was feeling young again.He offered his assistance, whenever I needed it.He offered his company for comfort, when death visited my door.What did he drive from this agenda, but a few paltry(不足取的,无价值的)words in a foreign language? May be it was all worthwhile, maybe it will open a window wide and provide a pass port to a new world for his future.每天的笑声和深情的关怀,使我们总是生活在幸福之中。这一年,我们一起学习英语,也学习如何生活。很奇怪,我们的年龄代沟没有给我们的友谊带来一点障碍。他年轻,充满活力。我也感觉自己年轻了。无论我何时需要,他都能提供帮助。当死神光顾我的时候,他陪伴我,给我安慰。从这些事情中,他得到了什么呢?仅仅为了几个微不足道的外语单词?也许那就足够了,或许会为他的将来打开一扇窗户,为他提供一种通往一个新世界的手段。

Time continues to slip by as a rushing river.You no longer inhabit(居住于)my daily world, only my memory.From a distance your voice informs me that you are continuing to learn, you are growing.Some days you are happy, others not quite so much.时间像奔流的江水,不停地逝去。你不再出现在我每天的世界里,只留在了我的记忆中。从你远方传来的声音里,我知道了你在继续学习,不断成长,有时快乐,有时也并不如意。However, here around me, there is nothing, only a ghost-like figure, waving from your window and a familiar waft(飘来)of fragrance(芳香)as I stand alongside your newly occupied desk.There is nothing and yet there is everything.My mind remains idle, with only fragments of images drifting in and out.I can no longer be absolutely certain whether this was only a dream.然而现在,我身边空无一物,只有一个梦幻般的身影从你的窗户里翩然而至,还有那每当我站在你的新课桌旁时那熟悉的气息。一无所有,但又拥有一切。我头脑空空如也,进进出出的都是那些映像的片断。我再也无法肯定这是否只是一场梦幻。

We no longer occupy the same space, but I remind myself that we still occupy the same world.When we chance to meet, hands reach out;hearts embrace, and once again confirm the same magic feeling.Such friendships come rarely in a lifetime.Thereby, I feel blessed(幸福的)and lucky.我们不再拥有同一片空间,但我清楚,我们依然拥有同一个世界。倘若还有机会相遇,我们会伸出双手,真心拥抱,再次重温这奇妙的感觉。真诚友谊,终生难求。对此,我觉得很幸福,很幸运。

9、A Preface to Murder [谋杀端倪] Sometimes truth is stranger than fiction.Sometimes life deals a bad hand.Sometimes it is hard to go on.Sometimes evil triumphs over good.有时,事实比小说还离奇。生活有时候使人无助,有时又让人难以为继。有时,邪恶还战胜了正义。

Nancy sighed heavily as she pulled her daughter‟s diary from the drawer.She leaned forward to examine the familiar writing.A postcard with a colored sketch fell onto the floor from the book the drawing was a picture of a long curved sandy beach on a tropical island;of course it would be Montserrat.She felt clumsy as she knelt to retrieve(取回,收回)the picture.Under no circumstances could she forgive or forget the criminals who tortured her beautiful Megan.It was difficult not to feel bitter about the events of the preceding year.She had shed so many tears in the past year since her daughter‟s murder.Nancy recognized that she was suffering from psychological problems and had really become indifferent to the events in her daily life.She began to shake and then to weep.When would there be an answer to this damn nightmare? 南希深深地叹了口气,从抽屉里取出女儿的日记。她身体前倾,仔细地看着那熟悉的笔迹。一张彩色素描明信片从杯子里掉落下来。画面上是一个热带岛屿上一处蜿蜒的沙滩美景。自然,那就是蒙特塞拉特岛。在她屈膝去拣明信片时,她感到手脚有些不听使唤了。她决不会饶恕或忘记那些残害她美丽的梅根的凶手。一想到一年前发生的不幸,南希就禁不住感到痛苦。她抓起一张面巾纸,擦去眼中的泪水。女儿被害后的这一年中,她不知道流了多少眼泪。南希知道自己患上了心理障碍,她确实变得对日常生活中的事情漠不关心了。她身体开始颤抖,接着抽泣起来。这该死的噩梦何时才会一个答案呢?

Megan had attended secondary school at a private girls‟ school five hundred kilometers from home.In junior school she had been a straight A student.Now in high school she continued to study hard, play sports, join the school orchestra, plus a variety of school clubs.As a joke, her friends labeled her a genius, often just to make her angry.As well as being a high academic achiever she had a great capacity for fun.She thrived on an active social life.Slender, pretty and vivacious(活泼开朗的), she was the apple of her parents‟ eye.梅根在离家500公里的一所私立学校上中学。她读小学时就一直是最优秀的学生。现在进了中学,她还是继续努力学习,热爱运动,参加学校的管弦乐队,还加入了学校的各种俱乐部。朋友们在开玩笑时称她为天才,这常常只会使她生气。她不但学习成绩好,也很有情趣。她在丰富的社会活动中茁壮成长。她苗条美丽、活泼大方,是父母的掌上明珠。

Every year in accordance with school policy, a student candidate was chosen to travel and live in another commonwealth(联邦)country for six months.As Megan had an interest in a diplomatic career after completing university, she figure she would be considered a prime applicant if she applied for the position.A detailed essay was necessary to provide the committee with a clear idea of her intention.The selection committee would spend a fortnight reviewing the applications in an attempt to identify the ideal student.Megan also needed to undergo a rigorous personal interview, which would validate(验证)her academic background and evaluate her general behavior.The interview preceded well, Megan taking the initiative to underline her strengths.After school some of her friends gathered for coffee in the café near the school.They confessed to Megan that they were rather envious of the opportunity she might have to live in another country.They enquired about the details of the interview.Two weeks later Megan received a phone call notifying her of the successful results of the interview.按照学校的规定,每年要挑选一名学生到另一个英联邦国家去旅行和生活六个月。因为梅根的计划是在读完她上的大学后从事外交工作,她认为如果提出申请,自己将是被考虑的一个主要人选。这需要向委员会提交一篇文章,明确阐明她的意图。选拔委员会要花两个星期对申请人进行评定,以确定人选。梅根还要接受严格的单独面试,以验证她的学业水平并评估她的综合素质。面试进行得很顺利,梅根积极主动地展示了她的实力。放学后,她与一些朋友聚在学校附近的咖啡馆一块喝咖啡。她们对梅根很坦承对她要在另一个国家生活相当嫉妒。她们还询问了面试的细节。两个星期后,梅根接到电话,通知她成功地通过了面试。Her parents were slightly nervous experiencing some negative feelings about Megan leaving the safety of home to live in another country.They knew the experience would broaden her horizons however, her destination, Montserrat, within the past year had a huge volcano erupt(喷发), disrupting(使中断,扰乱)people‟s lives.Unstable conditions, loss of homes and fear of more eruptions all tended to breed trouble among the poor of the island.Her parents‟ concerns were for Megan‟s safety.对于梅根要离开安全的家到另一个国家去生活,她的父母略感不安,有一些不祥的感觉。不过,他们知道,这次经历将会拓宽她的视野。她的目的地蒙特塞拉特,去年发生了一次巨大的火山爆发,使人民的生活陷于混乱之中。局势动荡、无家可归和对火山再次爆发的恐惧都在困扰这个岛国的穷人。她父母担心梅根的安全。

Departure day dawned clear and bright.Farewells were made to family and friends and she was off for the adventure of a lifetime.Megan‟s arrival on Montserrat was both welcoming and initially uneventful(平静无事的).The island family where she was to live for the next six months, made her feels right at home.As the pace of life on the island was more relaxed that at home, she was very happy.Her new schoolmates included her in their lives and she adapted quickly.Swimming in the warm ocean water, and sitting underneath waving palm trees in a mild climate, was a pleasant change from the cold northern winters.出发的那天清早,天气晴朗。在与家人和朋友们告别后,她踏上了她的冒险旅途。梅根到蒙特塞拉特后受到欢迎,最初也平安无事。她要在岛上住六个月的那个家庭,让她觉得就像在自己家一样。岛上的生活节奏比在家里更轻松,她感到很高兴。她的新同学们接纳了她,把她当作他们当中的一员,她很快便适应了。能够在温暖的海水里畅游,在生长于温和气候带、摇曳的棕榈树下闲坐,与寒冷的北方冬天相比,这种改变令人心旷神怡。One Saturday evening a gang of kids piled into a taxi, heading off for a barbecue(户外烤肉餐)on the beach.Some of the girls decided to walk along the beach.Megan joined them, lagging slightly behind.She knew she ought to hurry to catch up but the moist sand felt good under her feet.Water lapped at her toes;the tide was coming in.the violet light of dusk began to darken the sky.一个星期六的晚上,一帮孩子们挤进一辆出租车,前往海滩吃烧烤野餐。几个女孩子决定沿海滩漫步。梅根也加入进来,跟在后面慢慢地走着。她知道她应该快一点赶上她们,但脚下湿润的沙子让她觉得很舒适。潮水涌来,海水拍打着她的脚趾。紫罗兰色的黄昏降临,天空开始暗下来。

In the growing darkness a van pulled alongside her, stopping with a squeal(尖锐的声音)of brakes.Before she knew what was happening two masked men leapt out of the car and began to chase her, grabbing her and finally throwing her to the ground.The gross attack that followed was brutal and unexplainable.Initially Megan tried to fight off her attackers by clawing at their faces with her nails.Using a coil of rope to bind her hands, the men were free to proceed.First a fist broke her upper jaw leaving her unconscious.Then the hoodlums(无赖,流氓)used a metal rod to crush Megan‟s skull(头颅)and finally a knife blade penetrated her neck piercing an artery(动脉).After the crude act was completed her body was bundled into the back of a cab and discarded in a ditch in an isolated district far from the beach.在越来越暗的夜色里,一辆货车向她身边驶来,在尖锐的刹车声中突然停下。没等她明白过来是怎么回事,两个戴面罩的男人从车上跳出来追上她,抓住她,最后把她摔倒在地。接下来就是不分青红皂白的粗暴殴打。起初,梅根设法反抗袭击者,用指甲抓他们的脸。可他们用一卷绳子绑住她的双手后,他们开始为所欲为。他们先是一拳打破她的上颌,使她昏了过去。然后,这帮流氓用一根金属棒敲碎了梅根的颅骨,最后用刀片扎进她的脖子,刺穿了动脉。暴行结束后,他们把她的尸体捆起来,放到车子后面,再丢弃在远离沙滩的一个偏僻小区的沟里。

Realizing that Megan had disappeared, her friends dialed an emergency number, notifying the authorities of the situation.Once Megan‟s body was discovered, a warrant(通缉令)was issued for the immediate arrest of the two wanted men.Megan‟s parents were notified by the embassy.They in turn retained legal counsel and an intense inquiry began into the case.Those officials with an intimate knowledge of the island felt that the mugging was a case of mistaken identification and a complete misunderstanding(误解), a misguided outlet for mounting frustrations on the island.Megan‟s parents, Nancy and Don, cancelled all their immediate plans and flew to the island.Rather than wait for the small island ship to transport them to the island they were flown in by helicopter.After hiring a lawyer as an advocate for their cause(案件程序), they began to work with the local police tracking down any angle of the case that would bring these creeps first to court and then to trial before a jury, who in turn would convict them to lengthy jail sentences.As the days slipped by without any answers, they experienced severe emotional fatigue and life became a living hell.得知梅根失踪后,她的朋友们拨打了紧急电话,把情况报告给当局。梅根的尸体被发现后,马上发出了立即捉拿那两名凶犯的通缉令。大使馆通知了梅根的父母。他们聘请了法律顾问,并开始紧张地调查此案。非常熟悉这个岛屿的那些官员们认为,这次行凶是一起认错对象的事件,完全是一个误会,罪犯被带错路后错误地登上了这个岛。梅根的父母,南希和唐,取消了他们当时所有的计划,飞往该岛。他们来不及乘坐送他们到岛上去的岛内小船,改乘直升机飞过去。在请了一名律师作为该诉讼案的辩护律师后,他们开始与当地的警察一起工作,收集与此案有关的各种证据,要把那些家伙送上法庭,交陪审团进行审判,判定他们有罪并予以长期监禁。但时间一天天过去,没有任何结果。他们感到身心憔悴,仿佛生活在人间地狱。

The investigation seemed to lag at first, but they were reluctant to interfere.The initial reports from this mess were inconclusive;many of the details not being addressed.As paying clients they lodged a complaint with the Governor of the island.After several months passed, the authorities had a frank discussion with Megan‟s parents stating that as each day passed they were less and less liable to solve the murder.They cited other examples of unsolved cases and encouraged Nancy and Don to return home.Feeling both annoyed and frustrated, they decided they had done all they could here for the moment.调查工作一开始就有些拖沓,但他们不愿意去干预。在这种混乱状况下,最初的报告没有什么结论,很多细节都没有提到。作为付过费用的委托人,他们向该岛总督提出申述。几个月过去后,当局在与梅根父母的一次坦率谈话中明确表示,随着时间一天天过去,查明这宗凶案的希望越来越小。他们还举出其他没有解决的案例作为佐证,劝南希和唐回家。在气恼和失望之余,南希和唐明白目前在这里他们已经无能为力了。

Once at home again, Nancy withdrew from community life choosing to spend her time alone.These days, if you went looking, you could often find Don in a local pub having a pint or two of beer.He, too, is unable to come to terms with the sequence of events that tore his family apart this year.Just thinking about Megan brings a lump to his throat and makes his head spin.回到家中后,南希不再参加社交活动,而是独自一人消磨时光。这些天,要是你出去走走,经常会看到唐正在当地的一个酒吧喝着

一、两杯啤酒。一年下来,他也忍受不了使家庭支离破碎的这一系列不幸事件的折磨。只要一想起梅根,他就喉咙哽咽,天旋地转。As time passed, it was becoming more and more evident that the stack of paperwork pertaining(与…有关系的)to his daughter‟s case was not going to provide any answers immediately, if ever.Tips provided by the public proved to lead nowhere.The records will remain open until the case is solved, however for the moment the natural rhythm of life has been destroyed.Can a family withstand such a tragedy? Only time will tell.随着时间的过去,越来越清楚地表明,有关她女儿案件的那堆文件不会马上给出什么答案,也许永远也不会了。公众提供的线索也得不出什么结果。诉状还会保留,直到破案为止。然而,现在正常的生活节奏被破坏了。一个家庭能够承受得了这样的悲剧吗?只有时间才能回答。

10、Canada Becomes a Nation [加拿大建国] Before Canada became a nation in 1867, the area of North America that now composes Canada was a large expanse of widely scattered communities of British and French origins.It was an area with diverse landscapes that physically divided them from the north of the United States.There was little connection among communities politically or economically.These colonies of British North America traditionally traded with Britain and with the United States, very little among themselves.These colonies even had customs duties that, to some extent, restricted such trade.In the mid 1800s, important events and changes took place.在1867年加拿大成为一个国家之前,组成现在的加拿大的北美地区,辽阔宽广,到处是分散的英国人和法国人的移民社区。这片土地景色多变,很自然观地将其与美国的北方分辨开来。这些社区之间很少有政治或经济上的联系。传统上,这些英属的北美殖民地与英国和美国进行贸易,而相互之间却少有往来。这些殖民地甚至还没有关税,在一定程度上限制贸易往来。19世纪中期发生的几件重大事件,使情况有了变化。

Britain repealed(废除,撤销)the Corn Laws and Navigations Acts, which had been economically beneficial to the colonies at the same rate it applied to all other trading countries, a situation to which the colonies had never been accustomed.英国撕毁了给好几代殖民地人带来经济利益的谷物法和航行法案,并开始对殖民地课以与其他所有贸易国家同样高的税率,这是殖民地从未遇到过的情况。

From 1861to 1864, Americans were involved in a major civil war.Britain had traditional economic ties with the southern part of the United States that provided cotton to British markets.In the meantime, since the war was essentially between the North and the South, the North resented Britain‟s connection with the South.In addition, during the last year(1864)of the American Civil War, the American Government of the dominant and ultimately victorious North, refused to renew a ten-year free trade agreement with United Canada, the large British colony in the central part of British North America.These arbitrary events brought concern and even fear to these colonies.With the loss of traditional trading arrangements and the end of the civil war, the North being victorious, the colonists feared that the Americans might turn on the British colonies in retaliation(报复,报仇)for Britain‟s moral support for the South.1861到1864年,美国陷入全面内战。过去是美国南方为英国市场提供棉花,英国与之有着紧密的传统经济联系。在此期间,由于这实际上是一场南北方之间的战争,北方当然不满英国与南方之间的这种传统关系。此外,在美国内战的最后一年(1864年),占据优势并最终获胜的北方的美国政府,拒绝延续与联合加拿大——英属北美中部最大的英国殖民地——签订的十年自由贸易协议。这些独断专横的事件带给这些殖民地的是担忧甚至是恐惧。传统贸易协议的废除和以北方作为胜利者的内战的结束,使殖民者们害怕美国人可能会转而对付英属殖民地,以报复英国对南方的道义支持。

The need for new markets, and a solid defense system from potential invasion by the United States, brought an acute awareness to these diverse colonies that they should look to each other for resolutions to these problems.They felt uneasy trying to cope against these adversities(逆境,苦难)on their own.Sir John A.Macdonald from United Canada, the dominant personality at this time, also saw the acceleration of American settlers moving north and spreading throughout the flat prairie(大草原)lands to the west.This would potentially(潜在的)put a wall between the colonies in the East and the lonely western British colony in what is today part of British Columbia on the west coast of North America.Macdonald felt that the situation was urgent.对新市场的需求,以及为了建立对付美国潜在入侵的可靠防御系统,使这些松散的殖民地清醒地认识到,它们应该共同寻求解决这些问题的办法。它们急于设法处理这些难题。联合加拿大的约翰?A?麦克唐纳先生,这个时期的关键人物,也看到美国人加快了向北方移民的速度,从大草原到西部到处都是。这很可能会将东部的殖民地与孤立的西部英属殖民地——北美西岸的现在的英属哥伦比亚的一部分——分隔开来。麦克唐纳感到情况紧急。In the summer of 1864, the maritime colonies of Nova Scotia, Prince Edward Island, and New found land scheduled a meeting to discuss the possibility of a customs union or free trade area to compensate for the latest setbacks(挫折,失败)in trade relations with Britain and the United States.Macdonald managed to get permission for some delegates from United Canada to attend as observers.For a number of years, United Canada was experiencing problems of political deadlock(僵局).Canada West was predominantly(主要地)English-speaking Canada East was predominantly French-speaking.A central government, set up in 1841, required a majority from both Canada West and Canada East for all legislation to become law.It was very difficult to pass significant legislation when two opposing views were constantly being debated and legislative bills were constantly being defeated.The Canadians saw a new, wider union, a potential new national institution or central government, as a possible solution for breaking out of this constant political disorder.1864年夏,新斯科舍的沿海殖民地,爱德华太子岛和纽芬兰计划召开会议讨论建立关税联盟或自由贸易区的可能性,以弥补最近在与英国和美国贸易关系上遭到的损失。麦克唐纳设法得到许可让联合加拿大的一些代表作为观察员出席。多年来,联合加拿大都面临着政治僵局的难题。加拿大西部以说英语为主,而东部则以说法语为主。1841年成立的中央政府,则要求一切法案成为法律之前,要得到加拿大西部和加拿大东部的多数同意。在两种对立观点争论不休,法律草案一再被否决的情况下,要通过重要的法案非常困难。加拿大人认识到一个更为广泛的新型的联盟,一种可能的新型国家制度或中央政府,可以作为避免这种时常发生的政治混乱的一个可行的解决办法。

The Canadian delegates sailed on board a cruise ship down the St.Lawrence River, into the Gulf of St.Lawrence, to Charlottetown on Prince Edward Island.This convention expanded to discussions of the possibility of all the British colonies uniting into one nation.加拿大的代表们乘坐一艘游船沿劳伦斯河航行到劳伦斯湾,抵达爱德华太子岛的夏洛特敦。在那里,大会广泛讨论了联合所有英属殖民地建立一个国家的可能性。

After much complicated debate at another convention in Quebec City that same year, the delegate submitted a draft of an agreement for the formation of the dominion of Canada.The bulk of the work had been done by a group of men of seemingly high virtue, who became know in history as “the Fathers of Confederation(联邦)”.United Canada was divided into the provinces of Ontario and Quebec.Some allowances were given to Quebec because it was a predominantly French-speaking Catholic province and had special needs, unlike other provinces.The colony of Nova Scotia was divided into Nova Scotia and New Brunswick.These four provinces formed the original new nation.A flexible approach, in later years, persuaded other colonies to join.同年,在魁北克城的另一次会议上,经过错综复杂的讨论后,代表们提交了一份建立加拿大国家的协议草案。大部分工作是由一些那时德高望重的人完成的,他们成为历史上有名的“联邦国父”。联合加拿大被划分为安大略省和魁北克省。一些特权给了魁北克,因为它与其他省不同,是一个以说法语为主的天主教省,有其特殊需要。新斯科舍和新布伦斯威克。这四个省形成了新国家的雏形。在以后的岁月里,他们以灵活的方式说服了其他殖民地加入了这个国家。

A federal system, with powers distributed between the central and provincial governments, was created.The provinces were assigned powers to have their own governments to deal with more local or provincial issues, the federal system would promote harmony among provinces, with different perspectives on nationhood.This was a compromise, so that the bigger provinces of Ontario and Quebec wouldn‟t completely dominate the smaller provinces.The country was to be called the Dominion of Canada, but would still remain loyal to Britain as a member of the British Empire.一种在中央和省政府之间分享权力的联邦体制创建起来了。各省被赋予权力,拥有自己的政府以处理更多的地方事务。这种联邦体制可望促进各省之间彼此协调,尽管它们站在本民族立场上有不同的观点。这是一种折衷的办法,致使较大的安大略省和魁北克省不能完全支配较小的省。这个国家被称为加拿大自治领,但仍然是大英帝国的一个成员,效忠英国。The new legislation that created Canada was a British act of Parliament called “The British North America Acts of 1867”.Canada officially became a nation on July 1st, 1867.This would be the anniversary occasion each year, for joyous celebration of a national holiday commemoration(纪念,庆祝)the birth of Canada.使加拿大成为一个国家的新法案是一项叫做“1867年英属北美法案”的英国国会法案。1867年7月1日,加拿大正式成为一个国家。每年的7月1日为周年纪念日,在这个法定假日里举行庆典活动,纪念加拿大的诞生。

The development of the country, as we know it today, was an evolutionary(进化的,演变的)process over more than eight decades.Manitoba became a province after some controversial events involving the federal government and the Metis, French-speaking descendants of French fur traders who married American Indian girls.This ethnic(人种的,种族的)group settled near Fort Gary, the city of Winnipeg, Manitoba what is called today.正如我们今天所知道的那样,这个国家在80多年里不断发展演进。在几次涉及联邦政府和梅蒂斯人的有争议的事件之后,马尼托巴成为加拿大的一个省。梅蒂斯人是美洲印第安女孩与法国毛皮贸易商的后裔,讲法语。这个族群定居在加里要塞附近的温尼伯城,即今马尼托巴。

John A.Macdonald, the new and first Prime Minister of the new nation, made a deal with the western-most colony in Vancouver guaranteeing on the building of a railroad from the east to the west if that colony would join Canadian Confederation.The property of the Metis, to which the letter felt legally entitled, was in the path of the new railway.The federal government essentially took the land.The Metis were compelled to move further west, but not without a fight.(The Metis and the federal government were on an inevitable(无法避免的)collision course.Twice, Metis revolts rested the might(权力,威力)of the federal government and relationship between French-and English-speaking in Canada).The federal government was able to defeat the Metis in both clashes.Louis Riel, the leader of the Metis was hanged for treason(叛国,谋反)in 1885 for his leading role in resisting the federal government.He became a martyr to French-Canadians.His death only added fuel to the growing discontent(不满意)between French and English Canada.约翰·麦克唐纳,这个新兴国家的第一任总理,与温哥华的最西边的殖民地达成协议,保证说如果该殖民地加入加拿大联邦,他将建一条从西到东的铁路。梅蒂斯人的地产——他们认为是合法拥有的——正好在这条新铁路线上。联邦政府完全剥夺了他们的土地。梅蒂斯人被迫向西,但并非没有抵抗。(梅蒂斯人不可避免地要与联邦政府进行抗争。他们的对联邦政府的两次反叛考验了联邦政府的权威和说法语与说英语的加拿大之间的关系。)在两次冲突中,联邦政府都成功以失败了梅蒂斯人。1885年,梅蒂斯人的领袖路易斯·瑞尔,因带头试图反抗联邦政府以叛国的罪名被绞死。他成为说法语的加拿大人的死难者。他的遇难对说法语和说英语的加拿大之间日益激化的纠纷无疑是火上浇油。

Throughout this whole period, 1869 to 1885, the federal(or central)government ignored the appeals of the Metis.It appeared that, according to Macdonald and his followers, the creation of the new nation was more important than relieving the plight(困境)of a relatively small minority group.The Metis probably deserved much better of the federal government.Different versions of these events are still debated in Canadian classrooms today.在整个1869年至1885年期间,联邦政府都没有理睬梅蒂斯人的诉求。很显然,在麦克唐纳和他的继任者们看来,建立一个新国家比解除一个相对弱小的少数民族的困境更重要。也许,梅蒂斯人可以享受到联邦政府更好的待遇。今天,在加拿大的教室里,对这些事件的不同看法不在争论不休。

Macdonald was also criticized for concealing the fact that he took some money illegally to complete the railway.In 1873 as “The Pacific Scandal” became known, the construction of the railway suspended temporarily.The determined Macdonald and his government, obsessed(担心,困扰)by the possibility of the Americans moving in and taking over the west, boldly pushed railway construction to completion.麦克唐纳还被指责隐瞒事实,非法挪用资金完成铁路建设。那次有名的1873年的“太平洋丑闻”曾使铁路建设一度停了下来。后来麦克唐纳和他的政府,由于担心美国人入侵并接管西部,坚定果断地推动完成铁路建设。

Manitoba became a province in 1870, British Columbia in 1871, Prince Edward Island in 1873, Alberta and Saskatchewan in 1905.The admission of Newfoundland into Confederation in 1948 completed the Canadian Confederation of ten provinces from sea to sea, as they exist today.The railway, the Canadian Pacific Railway(CPR)was completed before the agreed deadline.1870年马尼托巴成为一个省,1871年英属哥伦比亚加入,1873年爱德华太子岛加入,1905年艾伯塔和萨斯喀彻温加入。1949年,纽芬兰岛获准加入联邦,使拥有10个省的东岸到西岸的加拿大联邦完整起来,也就是今天的加拿大。那条铁路,即加拿大太平洋铁路在预定完工日期之前也已建成。

Canada‟s becoming a nation was not an easy road.Canada‟s remaining a nation has perhaps been an even harder road.There were many challenges facing it over the first one hundred or more years.The most serious challenge has been, and still is, staying together as a country.Relations between French-speaking and English-speaking Canada have been difficult to improve.This persistent(持续存在的)theme in Canadian history began with the defeat of New France by Britain during the Seven Years War from 1756to 1763(or the French-Indian War, as it was known in North America).In the last twenty years, referenda(普通投票)held in Quebec for possible separation from Canada, were narrowly defeated.This challenge still lies ahead.加拿大的立国之路崎岖不平,继续保持下去更是充满艰辛。在开始的100多年里,她面临许多挑战一直是并且现在仍然是保持国家的统一。说法语与说英语的加拿大之间的关系是最难处理的。这个加拿大历史上的房屋主题,始于1756年至1763年的七年战争(或者在北美,通常叫做法印战争)期间英国打败新法兰西的时候。近20年里,魁北克举行的旨在使该省脱离加拿大的公民投票,在那里勉强被失败。这个挑战在今后的日子里还会依然存在。So far, the country has remained strong, and has traditionally played a significant role in international affairs.Canada has much promise for the 21st century.It will need to find creative diplomatic strategies to keep the internal rumblings(摩擦声,隆隆声)beneath the surface from exploding into self-destruction.It will need to find a way to fulfill the dreams of “the Fathers of Confederation” of so many years ago.A good guess is that the odds are in favor of Canada achieving those dreams and truly becoming the nation that was originally intended.迄今为止,这个国家还是强大的,并一直在国际事务中扮演着重要角色。加拿大对21世纪寄以厚望。好需要具有创造性的外交策略,避免隐藏在外表下的内部摩擦导致自我毁灭。她需要找到一条道路,实现多年以前“联邦国父”的梦想。一个美好的期待是,机遇关照加拿大去实现这些梦想,真正成为最初所设想的那样一个国家。

11、Sky Watch [天空观察] Today the wind and rain drove fiercely against my apartment window.It was the tail end of a typhoon(台风).Every year, as the calendar indicates the approach of autumn, these destructive tropical(热带的)storms account for both death and destruction along Asia‟s coasts.On an average there may be fifteen such storms every year.Although many civilians adopt a casual attitude towards these events, awareness is advisable.今天暴风雨不在击打着我的寓所窗户,不过台风就要结束了。每年当日历提示秋天来临时,这些破坏性极强的热带风暴就会给亚洲沿海地区,带来人员伤亡和财产损失。平均每年可能有15次这样的暴风雨。面对这些灾难,很多居民抱着漫不经心的态度,但提高防范意识才是明智的。

As the water dripped from my balcony and accumulated into free-flowing rivers on the road beneath, I was reminded of the extreme weather that affected the residents of North America.Hurricanes(飓风), tornadoes(龙卷风), snowstorms, ice storms and electrical storms are all examples of extreme weather that may challenge an entire community.Each storm is unique in character, contributing its own particular fascination(魔力)and fear.雨水从阳台上滴落下来,在下面的道路上汇聚成肆意流淌的水流。这使我联想到侵扰北美居民的那些极端恶劣的气候。飓风、龙卷风、雪暴、冰暴和雷暴,都是可能威胁到整个社会的极端的气候现象。每次风暴都有其独特的特点,展现出特有的魔力和恐怖景象。

Every fall hurricanes slam the United States coast.They upset boats, fell mature trees, wash away sections of public beaches and often cause death.Fortunately with the advantage of modern prior warning systems authorities are able to keep the chaos to a minimum.Regardless, some sectors of the population still ignore the warnings.The burden of rescuing these irresponsible(不负责的)adults falls on the authorities.Mean while government budgets are strained.To assemble enough aid to assure assistance for all regions in a country stretches finances.每年秋天,飓风都要猛烈攻击美国海岸。它们打翻船只,刮倒大树,冲毁成片的公共海滩,还常常造成人员伤亡。所幸的是,由于有了先进的预警系统,当局能够将这种混乱不堪的状况降到最低限度。但不管怎样,还是有一部分人忽视这些警告。营救这些不负责任的成年人的重任就落在了当局身上。这时,政府预算就显得很勉强。要调集足够的物资,保证为一个国家的所有地区提供帮助,使得财政吃紧。

Hurricanes seldom reach Ontario, Canada, but in 1954 Hurricane Hazel exposed the residents of Toronto to an awful night of flooding and terror.Responding to the disaster required the supreme effort of all the rescue departments.飓风很少影响到加拿大的安大略省。但在1954年,黑兹尔飓风却使多伦多的居民遭遇了一个充满灌水和恐惧的可怕夜晚。为了应付那次灾难,所有救援机构都尽了最大的努力。In Ontario where a brush(严酷的)winter extends from November until April, snowstorms are regular occurrence.People adjust their travel plans, sports activities and especially their mode of dress when the weather forecasters predict a severe snowstorm.Automobile drivers must be more cautious under these circumstances.Snow removal becomes a major expense for northern cities.Families adjust their weekend plans and stay together at home, sitting

下载十五篇文章贯通六级词汇word格式文档
下载十五篇文章贯通六级词汇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    六级词汇和听力总结

    六级词汇和听力总结 1.Many tourists were _______ by the city's complicated traffic system. A) degraded B) bewildered C) evoked D) diverted 注:1. complicated 复......

    六级词汇串联记忆 5

    abandon 遗弃,抛弃desert 抛弃,舍弃discard 丢弃,抛弃resign 辞去,放弃reject 摈弃,拒纳quit 停止,放弃(一般会表示主动放弃后接工作机会等等)cancel 取消,废除(表示取消实现安......

    六级词汇与结构--听力

    六级词汇与结构:(一)概述:一。六级词汇: 六级词汇题为30分钟内15分,平均30秒/1道题,正确率如果要达到80%,则错题个数要控制 在6道之内。六级考查词汇中包括30%的四级词汇。六级比......

    HSK一到六级分等级词汇

    HSK一级词汇(150) 爱 八 爸爸 杯子 北京 本 不 不客气 菜 茶 吃 出租车 打电话 大 的 点 电脑 电视 电影 东西 都 读 对不起 多 多少 吧 白 百 帮助 报纸 比 便宜 别 长 唱歌......

    新东方六级词汇总结5篇范文

    海量考试资源下载:快乐阅读网 WWW.ZUOWENE.COM 六级词汇总结很实用!很实用! 概述:CET6中词汇有30道,共15分。30%是四级词汇,70%是六级词汇。一般48%的考生能拿7.5分,15%的拿10分,2%的拿15......

    六级高频词组-分类词汇小结

    1、英语六级词汇中形近词和意近词列举大、多、重、高: adequate; considerable; multitude; amplify; magnify; majority; maximum; maximize; overwhelming; prevalent; cl......

    总结六级出现的高频词汇

    1.constrain 11 vt.强迫, 抑制, 拘束 2.hang in there 坚持一下 3.obscure 8 adj.暗的, 朦胧的, 模糊的, 晦涩的 vt.使暗, 使不明显 4.comment 解释 评论 5.comply 6 v......

    六级考试核心分类词汇总结

    六级考试核心分类词汇总结 第一节 六级核心形容词 abnormal .不正常的 absurd .荒缪的abundant .丰富的 acute .敏锐的 锋利的aggressive .侵略的 好斗的 ambiguous .模棱两......